Русский перевод диак. Сергия Цветкова.




В неделю св. ПятидесятницһПереведено с греч. языка из Anal. sacra K. Pitri, кроме икосов 4, 8, 10 и 11-го, переведенных из Афон. кондакария архимандритом Амфилохием (См. кондакарий архим, Амфилохия, страв. 49). Творение св. Романа Сладкопевца. Акростих (из начальных букв каждаго икоса): τοῦ ταπεινοῦ Ῥωμανοῦ Тоже самое переведено из Аф. кондакария протоиереем Боголюбским. (Душепол. чт. 1872 г.)...

Кондак, глас 8-й.

Когда Всевышний, снисшед (на землю) смешал языки, то (чрез сие) Он разделял народы: когда же Он раздавал огненные языки, то (сим самым) Он призвал всех к соединению. Посему мы (все) согласно прославляем Всесвятаго Духа.

Икосы:

1) (Ταχεῖαν) Скорое и твердое пошли рабам Твоим, Иисусе, утешение, в то время, когда дух наш впадает в уныние. Не отлучайся от душ наших во время скорбей, не удаляйся от наших мыслей во время напастей; но всегда поспешай к нам. Приблизься к нам, приблизься, Вездесущий; подобно как Ты всегда пребываешь с апостолами Своими, так и с любящими Тебя соединись, Щедре; дабы, соединившись с Тобою, мы воспевали и славословили Всесвятаго Духа.

2) (Ὀυκ ἐχωρίσθης) Не разлучился и тогда, Спаситель, Ты с учениками Своими, когда восшел на небеса; ибо Ты, и горняго достигший, (в тоже время) содержишь (в Своей власти) дольнее. Ибо нет ни одного места без Тебя, Невместиме; потому что, хотя (повидимому) так и бывает; (но) погибает и исчезает, и как (жалкий) Содом бывает (то место). Ибо Ты уставляешь все, над всем владычествуя. Таким образом и апостолы имели Тебя в душах своих; почему, по вознесении Твоем, они сошли тогда с горы Елеонской ликующими и глаголющими: «Скоро пошли нам Всесвятаго Духа».

3) (Ὑπέστρεφαν) Одиннадцать учеников с радостию возвратились с горы Елеонской. Священноявленный же (ἱεροφάντης1 Лука пишет о том, что они пошли в Иерусалим, и взошли в горницу, где и остались (Деян. 1 гл.). И взошедши, сели там Петр и прочие из учеников, из которых Кифа, как начальствующий, сказал к ним: «любители царствия, горе имеим сердца (свои), к Обетовавпиему и Рекшему: «„Я пошлю к вам Всесвятаго Духа“.»

4) (Τοιαῦτα) Тогда Петр, сказав сие апостолам, подвигнул их на молитву, и став посреде их, воскликнул, говоря: «помолимся, преклоним колена, попросим; Церковию устроим сию горницу (δωμάτιον), ибо и есть и существует. ВоспоеѻВ Anal. Sacrä κλαῦσωμεν и воззовем к Избавителю: „Пошли нам Дух Твой Благий, да путеводит всех в землю Твою Святую, которую Ты предуготовил песнословящим и славословящим Всесвятаго Духа“».

5) (Ἀκούσαντες) Таким образом тотчас призванные вместе с ним собрались, как агнцы к пастырю (своему), привлеченные его словом, и в молчании говорили то, о чем молились, и простирали мольбы ко Вседержителю, имеющия (содержанием своим) следующее: «Управителю и Царю ангелов, Обладателю человеков, и (верховному) Строителю, единым мановением управляющему (всем) на земле и на море, други и рабы Твои вопиют к Тебе: Скоро пошли к нам Всесвятаго Духа.»

6) (Πληρώσαντες) Итак, скоро исполнив моления свои, они подписались на них, запечатавши их верою, и послав в небу (ἄνω), которыя Учитель узнал, и сказал: «Самовластный Утешителю, не по повелению, но как хощешь, снизойди; ибо Тебя ожидают уже ученики (Мои), которых Я собрал к Тебе и ко Отцу, и наставил, говоря: „Научитеся народы, проповедуя Отца, и чествуя Сына, и воспевая Всесвятаго Духа (Mф. 28:19).“»

7) (Ἑπήκουσεν) Утешитель, как Бог, услышал тогда их просящих, и нисходит на них молящихся, нисколько не переменяя Своего места (ὀυδαμόθεν ἁφιστάμενος), несказанный; ибо снисхождение не сделалось изменением (для Него), и не было уменьшением. Ибо Он был горе и долу, и везде; ибо Божественное естество неизреченно и ненрикосновенпо, не зримо очами, а познается верою; не объемлется руками, но верными сердцами осязается Всесвятый Дух.

8) (Ἐιστήκεισαν) Одиннадцать учеников, во время скончавающейся тогда Божественной пятдесятницы, стояли вместе в молитве, ожидая. И вдруг, как бы от дыхания бурнаго, как говорит чтение Деяний (Деян. 2:2.), сделался шум, происходящий с неба; наполнил всю горницу огня, более же всего изумил возлюбленных. Поелику они, видя дом колеблемый, как ладию, возопили: «О Владыко, утиши колебаниѻВ Аф. к. σάλον; в Anal. Sacra ζάλην, и пошли Всесвятаго Духа.»

9) (Νομίζοντες) Мудрые (мужи), думая, что от (сильнаго, бурнаго) дыхания (ветра) разседается вся горницѻВ Anal. Sacra ὅλον τὸ ὑπερῷον χαλάσθαι ἐκ τῆς πνοῆς; а в Аф. конд. Χονέυεσθαι ταῖς πνοαῖς, все со страхом закрыли очи (свои) и, вот, произошло другое, более страшное (явление), и к первому страху присоединился второй ужас, другия чудеса, (следующия за сим). Ибо кроме того явилисһВ An. Sacra ὤφθησαν, в Аф. к.: ἥπτοντο ἀυτὸν (sic) огненные языки, и* остановились над главами возлюбленных (учеников Господа), и не сожигали (даже) власов, но просвещали мысли, ибо и очищающими и обновляющими послал их Всесвятый Дух.

10) (Ὀ Πέτρος) Петр от ужаса к случившемуся возопил: «братия, почтим то, что видим, не испытуя, дабы кто-нибудь не сказал о сем: что это такое видимое? Случившееся превышает ум и побеждает размышление. Дух и огонь соединены вместе, зрелище вместе соединенѻΘέαμα συνέζευκται – сего выражения в Anal. Sacra нет., зрелище достоверное (πιστὸν)! Ветр и пламя совокуплены: зрелище страшное! С ветрами светильники, -с росою же искры! Кто видит? Кто слышит? Кто может сказать, что творит Всесвятый Дух?»

11) (Ὑμεῖς οὗν) «Вы же, возлюбленные, стойте, и созерцайте простой огонь, который послал с высоты Сый в высоте. Не бойтесь, ибо уголья не жгут; не бойтесь; ибо огонь сей нежегомый. Но как мудрые вспомните, как древле огнь принял трех отроков, и как не сожглось ни их телѻВ Anal. Sacrä σώματα., ни волос: как, взяв трех, показал четырех. Ибо он, которых взял, с прибылью возвратил: потому что убоялся Всесвятаго Духа»

12) ('Ῥιψάτω) «Итак, братия, теперь каждый из нас пусть отринет страх от души (своей) и покажет любовь к Вознесшемуся; ибо Он так возлюбил тех, которых призвал. Ныне исполнилось все то, что Он предрек, и как сказал, (так и) совершил. Что (же) после сего мы страшимся огня не сожигающаго? Почтем огнь (сей) за росу, каков он и есть. Ибо на главах наших возложены как бы цветы, которыми увенчал, украсил и осиял нас Всесвятый Дух.»

13) (Ὡς εἴπε) Кифа, как скоро сказал сие всем апостолам, то вместе с ними замолчал и вместе с ними принимает Святаго Духа. Ибо Он сошел после сего, как написано, воспользовавшись, как предтечами, двумя чудесами, (явлением) огня и ветра. Ибо, пред (сошествием) Духа должно было совершиться чудѻἜδει γὰρ πρὸ τοῦ Πνεύματος θαῦμα ὀραμεὶν – сих слов в Аф. конд. нет.; пред крещением надлежало предыти (Святому) Духу, и предвозвестить миру, как звучащею трубою, что, как восхотел и (как) хощет, является на земле Всесвятый Дух.

14) (Μεγάλα) Велико и изумительно было все совершившееся, и пробудило умы всех. Ибо все, (бывшие при сем), тотчас исполнившись Святаго Духа, говорили к слушающим их. Как скоро их стали слушать, то они показались: Римлянам не как варвары, Парфянам – как им подобные, Мидянам как свои, Еламитам как красноречивые, Аравлянам как многоизвестные, Асийцам и Фригийцам понятно и ясно говорящими, и говорили со всеми народами, как им давал (провещавать) Дух Святый.

15) (Ἀλλ’ ὅτε) Но когда, (собравшиеся) там отовсюду, увидели их говорящими на всех языках, то пришли в изумление, вопия: «Что это значит? Апостолы – Галилеяне,– и как они теперь, как мы видим, сделались соотечественниками всем народам? Видел ли когда Египет Петр Кифа? Жил ли Андрей когда в средине рек (в Месопотамии), сыны же Зеведея когда видели Памфилию? Как понимать нам сие? Что мы скажем? (Это) было совершенно так, как хощет Всесвятый Дух.»

16) (Νῦν) Ныне (бывшие) прежде рыбари сделались мудрецами; ныне сделались ораторами и ясно говорящими стоявшие прежде у пристаней (у берегов) для) ловления) рыб; ночинивавшие прежде сети (καταῤῥάπτοντες) разрывают риторския сплетения (ῥητόρων πλοκὰς λύουσιν), а отсюда переходят к простейшей речи. Они говорят о Едином Слове, вместо многих (слов); проповедуют о Едином Боге, (а) не о многих (богах); тому, что (по понятию своему) едино, покланяются как единому, – непостижимому Отцу, Единосущному Сыну, Нераздельному (от них) и равночестному – Сему Всесвятому Духу.

17) (Ούκοῦν) Итак ужели не дано им превзойти (даже) все (народы) на тех языках, на которых говорят они? И для чего любят противоречить пустословящие (о нас) в открытых местах? Что кичатся и говорят пустое Еллины? Что они воображают себе о проклятом Арате? Что заблуждаются они (учением) Платона? зачем они любят немощнаго Димосфена? Почему они не видят, что Гомер (т. е. его писания) ничто иное, как пустой сон? Для чего они разглагольствуют о Пифагоре, у котораго по справедливости заграждены уста? Почему же не бегут и не чествуют они тех, которым явился Дух Святый?

18) (Ὑμνῄσωμεν) Прославим, братие, песнями языки учеников (Христовых); ибо они уловили (в свои спасительныя сети) всех не красноречием, но Божественною силою; ибо они проповеданием (ῥήμασι) (своим) воспользовались опять как нитями, и сделались ловцами мира; ибо они получили (от Духа Святаго) слово, острое как уду: ибо у них привлекающим брашном (δέλεαρ) была Плоть Владыки всех, уловлявшая не к смерти, но к жизни, влекущая почитающих и славословящих Всесвятаго Духа.

Источник Кондаки и икосы св. Романа Сладкопевца на некоторые дни святым, некоторые дни недели, некоторыя недели, на двунадесятые праздники и на каждый день страстной седмицы, и стихиры его же на предпразднственные и попразднственные дни пред Рождеством Христовым и по Рождестве Христове. / Перевод Диакона Сергия Цветкова. – М.: Типография Л. Ф. Снегирева, 1881. – С. 159–164.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-06-16 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: