Из правой кулисы выходят Шелдон, Пенни, Леонард с рюкзаками. Разговаривают, останавливаются в центре авансцены.
ШЕЛДОН: Ну вот всегда так: как только всё идёт идеально, какая-нибудь невоспитанная свинья обязательно всё испортит!
ЛЕОНАРД: Не хрюкай, Шелдон.
ШЕЛДОН: Хочешь сказать, это я виноват в том, что Говард повёл себя невоспитанно, и мы остались без переводчика?
ЛЕОНАРД: Хочу сказать, что ты незаслуженно обидел Говарда.
ШЕЛДОН: Я всего лишь сказал, что его акцент ужасен, и продемонстрировал как правильно говорить по-русски.
ЛЕОНАРД: Да, и поэтому из-за тебя мы остались в чужой стране не зная языка. Каким чудом мы вообще добрались до места проведения фестиваля?
Из левой кулисы выходит Берт с двумя красотками в косплеях подмышками.
ПЕННИ: Ой! Смотрите! Кажется, там какой-то мужик, похожий на этого вашего камнелюба!
ЛЕОНАРД: (медленно оборачивается) Да ну, брось, откуда тут взяться… О Господи! Это в самом деле Берт!
БЕРТ: (останавливается в двух шагах от Шелдона, Леонарда и Пенни) Привет, Леонард!
ЛЕОНАРД: Что ты здесь делаешь?
ШЕЛДОН: (выходит вперёд, осуждающе тыкает пальцем в девушек) Очевидно, погружается в атмосферу разнузданности и разврата с этими двумя распутными девицами!
БЕРТ: Вообще-то, я приехал на семинар по геологии, который проходит в соседнем помещении, а во время обеденного перерыва познакомился с Эрикой и Надеждой, и они любезно пригласили меня на фестиваль.
ПЕННИ: Да ну. Интересно, чем же ты их привлёк.
БЕРТ: Кажется, они что-то говорили про самоцветы. А я же геолог.
(девочки хихикают)
ШЕЛДОН: (в возмущении) Он даже не знает что такое “Хоусэки”! Почему они липнут к нему? Идём, Леонард, тут нам ловить нечего. Косплей-шоу начнётся через 3 минуты и 32 секунды. Я не хочу опоздать!
(девочки хихикают, одна что-то шепчет на ухо Берту)
ШЕЛДОН: Что она ему сказала? У меня что-то не так с причёской? У меня петрушка в зубах застряла? Что? Что не так?
БЕРТ: Они говорят, шоу вряд ли начнётся секунда в секунду.
ШЕЛДОН: Ах! Они не соблюдают тайминг? Но они же выбьются из графика!
БЕРТ: Ладно, парни. Нам пора, девочки обещали мне показать свою коллекцию русских самоцветов, я весьма заинтригован. (Уходит)
ШЕЛДОН: Я ошибался! Этот фестиваль - логово хаоса! Может, у них ещё и выступления отличаются по длительности?
ПЕННИ: Ну, всё, симметричность выступлений нарушена! Пакуем чемоданы, возвращаемся домой.
ШЕЛДОН: На поезде?
ЛЕОНАРД: Конечно!
ШЕЛДОН: Урашечки!
(Леонард поднимает табличку “сарказм”)
ПЕННИ: Ребят, я тут скачала приложение, которое автоматически переводит русскую речь на английскую. (Нажимает кнопку)
ГОЛОС СВЕРХУ: (а-ля робот) Уважаемые зрители! Занимайте, пожалуйста, свои места, скоро начнётся первый блок косплей-шоу!
ЛЕОНАРД: Что-то мне от этого голоса не по себе.
Шелдон стоит спиной к правой кулисе. Из правой кулисы выходят Говард и Радж.
ШЕЛДОН: Шутишь? Он великолепен! Лишённый эмоциональной окраски, ровный и чёткий! Что может быть лучше?
ПЕННИ: (радостно) Говард!
ШЕЛДОН: Разве Говард может сравниться с синтезатором речи?
ПЕННИ: (показывает руками на Говарда) Говард у тебя за спиной.
ШЕЛДОН: (игнорируя Говарда, обращаясь к Леонарду) О, тогда может он переведёт для нас парочку выступлений, а потом мы сравним его перевод с переводом синтезатора речи, и убедимся в моей правоте!
ЛЕОНАРД: Или ты можешь попросить у него прощения, и нам не придётся пользоваться синтезатором речи.
ШЕЛДОН: И упустить такой грандиозный эксперимент? Вот уж нетушки!
ГОВАРД: Да забейте, ребята. Я уже не злюсь. Знаете, кого мы тут только что встретили?
ЛЕОНАРД: Берта.
ГОВАРД: Откуда вы знаете?
РАДЖ: Забейте на Берта! Вы видели местные комиксы?
ЛЕОНАРД: А что с ними не так?
РАДЖ: (полушепотом на ухо Леонарду) Они все на русском…
ПЕННИ: Ну, это логично, мы же в России!
ШЕЛДОН: Ты ничего не понимаешь, Пенни! Настоящие ценители покупают комиксы только на языке оригинала!
РАДЖ: Вот именно! (Даёт пять Шелдону, а Шелдон ему не даёт пять. Радж убирает руку, неловкость). А вообще я разочарован! Где аллея авторов? Где стенды? Где пятьдесят косплееров флэша?
ГОВАРД: Я уже объяснял тебе, это фестиваль другого формата. Ты же сам жаловался, что комикконы тебе надоели! Вот тебе фестиваль, не похожий на комиккон. Чем ты недоволен?
РАДЖ: Я ничего не понимаю! Куда идти? Что делать? Кто все эти люди? Чего они от меня хотят? Чувствую себя как дома, в Индии.
ЛЕОНАРД: А мне тут нравится. Знаете, вся эта суета, незнакомые косплееры, незнакомый язык. Здорово иногда вот так вырваться из повседневной рутины и посетить такое необычное мероприятие.
ПЕННИ: Да, мне тоже тут нравится.
ГОВАРД: Правда?
ПЕННИ: Нет, я просто пытаюсь поддержать Леонарда. Это же очевидно. Домой хочу вот прямо сейчас.
ЛЕОНАРД: Ладно. Не надо ради меня страдать. Если я один хочу тут находиться, то в этом нет смысла. Поехали домой.
ШЕЛДОН: Это был сарказм, я понял. Бугагашечки.
ЛЕОНАРД: Нет, Шелдон, на этот раз это был не сарказм.
(Входит Берт)
БЕРТ: А чего это вы тут застряли? Там уже шоу начинается. Девочки говорят, будет сценка по Игре каких-то там Престолов. А на днях ещё обещают ярмарку, концерт, шествие и фотосессию.
ШЕЛДОН: Каких-то там престолов? Берт, ты умрёшь невежей!
ГОВАРД: Фотосессия! Я буду блистать в штанишках под хохлому!
РАДЖ: Шествие! Я всё таки надену костюм Шазама, пусть он и размера Леонарда! Вы меня не остановите!
ПЕННИ: Концерт! А знаменитости будут?
ЛЕОНАРД: Сценка по Игре Престолов! Кто-нибудь знает что такое сценка? А, ну, да не важно! Остаёмся?
ВСЕ: (галдёж) Да, да! Почему бы и нет! Я никуда не спешу! (толпой уходят за кулисы, остаётся только Шелдон.
ШЕЛДОН: Так мы что, никуда не едем? Или это опять сарказм?
(Мимо проходят Лея и Рэй)
ШЕЛДОН: Извините, вы говорите по английски?
ЛЕЯ: Да, конечно.
ШЕЛДОН: О, хороший костюмчик, вы очень похожи!
ЛЕЯ: Спасибо. Если вы любите Звёздные войны, то там за углом все наши ребята из дефиле.
ШЕЛДОН: Люблю ли я звёздные войны? Идём, деточка, дядя Шелдон расскажет тебе такую сказку про Далёкую-далёкую галактику, которую ты ещё никогда не слышала!
(Уходят)
РЭЙ: А ещё у нас есть пилотируемый R2D2. В натуральную величину.
ШЕЛДОН: Божечки-кошечки!
Поклон.