Роберт Говард - Черная луна




Robert Howard: Black Moon 1983


I

- Такова легенда о Призраке Зорро Бланко, мой дорогой друг, - высокопарно сказал старый Ван Юнь, скрестив свои худые руки под халатом, вышитым шелковой нитью, - и так же считают отпрыски Хань. Теперь долг обязывает меня покормить моего старого товарища.
Стив Харрисон, огромный и мрачный, несоответствующий старому фарфору и хрупкому нефриту с востока, загромождавшим маленький магазинчик, сидел, опустив крепкую челюсть на кулак, похожий на молот. Он наблюдал за действиями гостеприимного хозяина, в то время как старик китаец направился к бамбуковой клетке. Эта коробка стояла у ног большого зеленого Будды, прислоненного к стене, окруженного бесчисленными вазами династии Мин и коврами Восточного Туркестана. Ван Юнь прикрыл глаза и начал тихо напевать, вытащив бутылку молока и маленькое нефритовое блюдце из неприметной ниши. Невольно Харрисон поморщился.
- Я видел самых странных питомцев, которых только можно представить, в некоторых местах Ривер Стрит, - сказал детектив. - Чау-чау, персидские кошки, боевые петухи, белые павлины и маленькие крокодилы, но будь я проклят, если когда-либо видел человека, у которого талисманом была бы королевская кобра!
- Пан Чау очень старый и очень мудрый, - улыбнулся Ван Юнь. - Он был назван в честь великого воина, который уничтожил бы Римскую империю, если бы прожил лишь еще один год. Я вырвал клыки моему старому другу, чтобы он не нанес мне никакого вреда, учитывая его слепоту и старость.
- Ты очень странный человек, Ван Юнь, - проворчал Харрисон.
- Жизнь складывается из определенных обстоятельств, - сказал старый китаец, он открыл без единого нажатия сложный золотой замок, который закрывал дверцу клетки. Вдруг он заговорил тихим шепотом, от которого по коже Харрисона побежали мурашки:
- Около часа назад, прежде чем вы появились в моем магазине, чтобы поболтать со мной, произошло нечто странное. Мой телефон, что звонит очень редко, - он кивнул в сторону занавеса в дальней части магазина, – начал настойчиво звенеть. Когда я ответил, неизвестный мне голос попросил меня остаться на линии, чтобы выслушать... потому что кто-то хотел поговорить со мной. Я терпеливо ждал в течение нескольких минут - зря. Никто не говорил со мной. Кто-то захотел подшутить над Ван Юнем? Кроме того, очень возможно, что я потерял покупателя. Это правда, пока ожидал у телефона, я услышал, как кто-то открыл дверь в магазин. Я не знаю, кто это мог быть, с того места, где у меня расположен телефон, я не могу видеть происходящее в магазине. Я крикнул, что выйду через мгновение, а вскоре после этого, я услышал как этот кто-то ушел. Я повесил трубку и побежал за ним, но в магазине не было ни души.
- Что-то пропало? - спросил детектив.
- Действительно, первое, о чем я подумал, – что-то украли, – признался Ван Юнь, просунув руку внутрь клетки, - но после проверки моего товара я не обнаружил пропажи и...
Вдруг он замолчал, затем издал дикий невнятный крик и отскочил назад, резко выдернув руку из клетки. Что-то висело на его запястье – ужасное блестящее тело - извиваясь в воздухе и громко шипя…
Старик китаец рухнул на пол, страшно хрипя. А в это время с ужасными проклятиями Харрисон раздавил своими тяжелыми сапогами голову мерзкого гада, прежде чем тот смог снова укусить. Откинув в сторону змея, который извивался и судорожно дрожал, детектив осмотрел Ван Юня. Старый китаец еще не умер, но его глаза уже остекленели. Рука, похожая на когтистую лапу птицы, вцепилась в запястье Харрисона, как стальной крюк. Взгляд расширенных глаз старика был ужасен.
- Не... мой! – сжатые губы его способны были выдавить лишь прерывистый шепот. – Другой… черный шар... седьмой... седьмой…
Противная смесь крови и желчи хлынула из его рта, в то время как ужасные спазмы разрывали его вены изнутри. Затем тело напряглось и замерло неподвижно в руках Харрисона.
- Пекло! - пробормотал детектив, весьма взволнованный. - Не знал, что укус кобры способен убить так быстро. Но Ван Юнь был старым, а его сердце слабым. Клыки этого демона, что - отросли...
Он молчал, глядя в сторону мерзкого гада, который лежал кольцами на полу.
- Не мой! - повторил он. - Действительно, тысяча громов, это не Пан Чау. Я видел его только один раз, в то время как старик кормил его. Его змей был слеп, а его чешуя была в основном белая из-за преклонного возраста.
Тело чудовища на полу было радужным, даже в смерти, имело большую толщину и внушающий ужас внешний вид.
- Этот демон, должно быть, сбежал из зоопарка, а затем проскользнул сюда и отвоевал у Пан Чау его клетку, - размышлял детектив.
Стиснув зубы, он осторожно пошарил внутри бамбуковой клетки. Она была пуста. Тень появилась на лице Харрисона, что сделало его еще более мрачным и угрюмым, чем обычно.
- Я не очень хорошо знаю, кто вы, и чем занимались раньше, до того, как появились здесь, - пробормотал он, нахмурившись, глядя на труп китайца, - но вы всегда вели себя как честный человек, и были моим другом. Это все не закончится вот так просто.
Он направился вглубь магазина и откинул занавес, открыв небольшую прихожую, заваленную мусором, которая выходила в узкий темный коридор. Старик Ван Юнь жил один в маленькой квартире, расположенной над магазином. Однако лестница, что вела в его квартиру, не выходила в коридор. Она опускалась прямо в магазин и была так же скрыта занавеской, с каждой стороны которой стояли идолы, гротескные и гримасничающие. Харрисон нашел телефон, который находился в столь крошечной нише, что она с трудом вместила его широкие плечи.
- Привет, Хулихан, - сказал он. - Харрисон у аппарата. Слушай, старый Ван Юнь отправился в мир иной... Я знаю, что вы не были знакомы! И что со мной? Пошли сюда своих парней... ах, ты знаешь, что змея сбежала из зоопарка? Ван Юня укусила кобра, и я чувствую, что она была оставлена здесь специально... эти звери не растут на деревьях!
- Хорошо, - раздалось с того конца провода. – Один тип, житель Левант Стрит, устроил настоящий цирк этим утром, он сказал, что у него украли ценную рептилию... И как он клялся! Я дам тебе его адрес: Уильям Д. Феодор, 481 Левант Стрит. Думаю какой-то ученый или как то так. Там есть лаборатория; он сказал, что проводит эксперименты, чтобы отыскать противоядие от яда змей.
- Прекрасно, - сухо сказал Харрисон, положив трубку.
Вернувшись в магазин, он осмотрел вазы и статуэтки, стоящие на полках. Затем его взгляд наткнулся на ряд небольших предметов, почти скрытых куском радужного шелка из Маньчжурии.
- Черные шары! - пробормотал детектив. - Он хотел мне что-то сказать... «седьмой»...
Харрисон посчитал эти маленькие сферы, прекрасно отполированные. Их было тринадцать. Взяв средний, он повертел его недоуменно в своей руке. На первый взгляд не более чем небольшой блестящий шарик из черного дерева, применение которого непонятно. Может это вид какой-то китайской игрушки. Он положил шар в карман и направился к двери, ведущей на склад, где достал свисток и пронзительно засвистел. Харрисон заметил, как в сумраке возникают темные фигуры пешеходов, они медленно приближались и, бросив украдкой взгляд на него, ускоряли шаг, продолжая свой неведомый путь. Это была Ривер Стрит, таинственный восточный район, где всякое может случиться, и чьи жители не слишком уважают закон - закон белого человека, по крайней мере, и которые обладают личным кодексом поведения, чуждым и немного внушающим страх.
Появился крупный полицейский, такой огромный, что едва мог бежать. Харрисон ткнул пальцем в фигуру, лежавшую на земле.
- Оставайтесь здесь и будьте внимательны, наблюдайте даже за прохожими, не позволяйте никому входить в магазин. Затем закройте все двери и осмотрите здесь все. Вон там ключ.
- Убийство? – пожелал узнать полицейский.
- Может быть.

II

Природная осмотрительность Харрисона заставляла его действовать разумно, а не строить догадки. Он был молчалив, и работал один так долго, что молчаливость стала своего рода второй его натурой.
Подняв аккуратно мертвую кобру с помощью палочек, украшенных драгоценными камнями, он положил ее внутрь картонной коробки. Затем, сунув ее подмышку, он покинул магазин, проклиная воображение, которое рисовало призрачный образ змея, воскресшего и разъедающего своим ядом картонные стенки коробки.
Он легко нашел Левант Стрит 481, поднялся на три пролета лестницы и подошел к двери, из-за которой исходил неприятный запах химических веществ. Раздраженное рычание раздалось эхом внутри и торопливые шаги. Дверь резко распахнулась, явив высокий и стройный силуэт мужчины среднего возраста с взлохмаченной копной волос, в очках в роговой оправе, в испачканной и мятой одежде. И он был явно разгневан, как если бы был прерван на середине своей работы – что бы это ни было, - которая была причиной столь ужасного запаха, и, следовательно, считал, что его вынужденно заставляют тратить драгоценное время впустую.
- Уже, уже! - грубо сказал он, прежде чем Харрисон смог открыть рот.- Что вы хотите?
- Вы Уильям Д. Феодор? - спросил детектив.
- Да. Что вам угодно?
- Вы потеряли змею?
Мужчина слегка вздрогнул, и его взгляд выдал большой интерес к незваному гостю.
- Действительно. Но вы...?
- Это она?
Харрисон приподнял крышку коробки.
Реакция Феодора была мгновенной и громкой:
- Святой боже! Кто мог быть настолько глуп, чтобы раздавить голову столь дорого образца индийской кобры, снизив ее ценность...? Теперь она бесполезна, с научной точки зрения. Где я смогу найти другую? Ради этой я мотался по всему миру. Мои эксперименты! Они уже почти закончены! О, идиот... разбить ей голову... что за безответственность...
- Эй, момент! - возразил Харрисон, раздраженный такой реакцией. - Если хотите знать, я тот, кто убил этого демона. Я не достаточно смел, чтобы иметь рептилию, а также не достаточно ответственен, чтобы держать ее в клетке. Когда я разбил змее голову, она кусала беднягу Ван Юня...
- Что? – резко перебил мужчина, впившись взглядом в детектива поверх своих очков. - Вы имеете в виду пожилого китайца, который держит антикварный магазин на Ривер Стрит?
- Того самого, – проворчал Харрисон. – Ваша чертова змея убила его.
- Боже мой, это ужасно! - воскликнул Феодор, чье поведение начало меняться. - И вы, мистер...?
- Харрисон, - детектив показал свой значок.
- Мистер Харрисон, – добавил он, открывая полностью дверь. - Я прошу прощения за мой порыв. Мои нервы на пределе - в последнее время я слишком много работал.
Харрисон вошел в просторный холл, который вел в лабораторию. Он заметил маленькие колбы с жидкостью разных цветов, горелку Бунзена, пробирки и реторты, бутылочки, наполненные ядовитыми веществами и в углу белого кролика в маленькой проволочной клетке, которая немного отличалась от других клеток, где содержались морская свинка из Гвинеи, волосатый тарантул и большая змея безвредного вида.
- Кобра находилась в изолированной клетке, - сказал Феодор, осторожно наблюдая за детективом. - Когда я вошел в это утро в лабораторию, - я сплю в комнате через холл, – кобра из клетки пропала. Я хорошо помню, как закрыл на ключ все двери на ночь.
- Это не остановило вора, - проворчал Харрисон. - Замки в этом здании кажутся просто смешными. Я сам мог бы открыть их за пятнадцать секунд кончиком ножа или куском проволоки. Или кто-то мог залезть через окно. Я видел, что там пожарная лестница. И защелки на окнах не лучше, чем замки на дверях. Мистер Феодор, у вас есть какие-либо мысли, кто мог украсть змею?
- Я не осмелюсь кого-то обвинять, - сказал Федор. - Я знаю очень мало людей в этом городе, я здесь только на короткое время. Я приглашаю сюда лишь нескольких гостей, и всегда по делу. Но вчера ко мне пришел один посетитель, который хотел купить эту змею.
- Да? Как выглядел этот парень?
- Это был китаец, - ответил Феодор. Харрисон наклонился вперед, его глаза заискрились.
- Не могли бы вы его описать?
- Только внешне, - признался Феодор. - Он был высок и очень изогнут - почти горбун. Одет гораздо более по-восточному, чем большинство китайцев сегодня - шелковая куртка, бархатная шапочка и косичка. Я обратил особенное внимание на косичку, очень редкий обычай.
Он был очень настойчив в желании приобрести кобру, - он сказал, что она принесет ему удачу, или что-то в этом роде. Но он был очень вежлив, и когда понял, что не сможет убедить меня, опустил голову, засунул руки в рукава и, поклонившись, ушел.
- Вот как, - пробормотал Харрисон. – Допустим, что это китаец... тот, кто украл змею... Предположим, что вы захотели переместить змею из одной клетки в другую. Как, черт побери, можно избежать ее укуса?
- Я бы дал наркотический препарат, - наводил на мысль ученый. – Либо надел ей на голову черный мешок с маленькими прорезями для дыхания. Мог бы вытащить, как я всегда делаю, используя щипцы.
- И снял бы капюшон, пересадив ее в другую клетку, - пробормотал детектив. – Так как змея ослеплена, ее можно даже нести под одеждой, без оригинальной клетки. Знаете ли вы Ван Юня?
- Довольно хорошо. Иногда я приходил в его магазин, чтобы поболтать. Мне нравился этот старик.
- Как и мне. Не встречали ли вы когда-нибудь в его магазине китайца, который пытался купить змею?
- Нет, как я помню. Тем не менее, я был так занят, что не заходил в магазин Ван Юня, по крайней мере, уже недели три. Но вы не сказал мне, как произошло, что змея укусила беднягу.
- Кто-то посадил ее в клетку Пан Чау, - прорычал Харрисон. - Вы видели старого Пан Чау?
- Змей, которого Ван Юнь держал в клетке у основания зеленого Будды? Да. Я обратил внимание на его особый внешний вид из-за моих экспериментов со змеями. Старый Ван сразу вынул его из клетки и показал мне. Ему должно быть как минимум сто лет.
- Да, - Харрисон остановился на несколько минут, размышляя. - Вероятно, вам придется побыть в качестве свидетеля, если мне удастся то, что я хочу попробовать – найти этого горбуна-китайца. Вы будете здесь, мистер Феодор?
- Днем и ночью, - заверил ученый. - Вот мой номер телефона, - написал он на маленьком клочке бумаги и протянул ее детективу.
- Спасибо, – Харрисон убрал номер в карман. - Надеюсь, что смогу позвонить вам уже в ближайшее время.
- Я тоже, - был искренний ответ, и детектив покинул квартиру и спустился вниз по лестнице.
Хулихан, начальник полиции, хотел то же самое, так как узнал некоторые специфические детали этого происшествия после обыска в антикварном магазине и с нетерпением ждал доклада лично из уст самого Харрисона. Но детектив как сквозь землю провалился; таинственная Ривер Стрит, казалось, проглотила его, точно так же, как это происходило и прежде. Скрытный, осторожный, одержимый работой в одиночку, Харрисон имел привычку исчезать после преступления, не сказав никому ни слова, а затем несколько часов, дней или недель спустя появиться в сопровождении виновных - живых или мертвых - и представить лаконичный отчет. Хулихан, признавая его заслуги как лучшего охотника на людей в этом дьявольском районе, обычно громко ругал его вслух в такие моменты и достаточно жарко.
Но на этот раз Харрисон отсутствовал не долго. С первыми лучами рассвета он предстал перед полицейским, что охранял антикварный магазин, и спросил, есть ли какие-нибудь новости.
- Кто-то пытался пробраться в магазин Ван Юня сегодня ночью, - ответил тот. - На самом деле, кто-то все же проник. Я отправился около двенадцати на обход и заметил свет фонарика внутри, скользящий по полкам. Я достал ключ, чтобы войти... И нарушитель убежал!
- Кто это был?
- Откуда я знаю? Он вышел через заднюю дверь, которая ведет переулок, в то время как я бросился за ним и закричал, приказывая ему остановиться. Кажется, он знает все темные углы в этом проклятом переулке. Я - нет. Посмотрите на мое ухо... Это все, что я видел. Хотя я точно знаю, что это был китаец. Я разглядел его одежду и косицу.
- Хммм! - промычал Харрисон.
- Не знаю, унес он что-то или нет, - продолжал полицейский. - Единственное, что я обнаружил, это взломанный замок на двери, которая выходит в переулок. Хотите взглянуть? Вы знаете, что обычно находится в таком магазине, и...
- Нет необходимости, - проворчал Харрисон. - Я знаю, что здесь искали.
Вскоре после этого он снова поднимался по скрипучей лестнице дома 481 по Левант Стрит.
Феодор был занят своими бесконечными ретортами и колбами, как видимо, но, тем не менее, очень тепло встретил своего гостя.
- Вчера вечером кто-то пытался ограбить магазин Ван Юня, - сказал детектив сразу, чтобы не ходить вокруг да около. - Судя по всему, это был китаец, который украл змею.
- Итак, вы нашли его? - спросил Феодор.
- Пока нет, - проворчал Харрисон. - Но мне повезло отследить телефон, с которого звонили старику. Он находится в аптеке, расположенной на той же улице, недалеко от антикварного магазина. Ван Юнь рассказал мне о звонке, поэтому я знал приблизительное время, когда это произошло.
Девушка за прилавком смутно вспомнила сутулого китайца, который вошел в аптеку где-то в это время, но, как и большинство очевидцев, не смогла вспомнить, пользовался ли он телефоном, было это вчера или позавчера, был ли он китайцем или японцем. Наблюдения и воспоминания, за которые никто не может поручиться.
Но я забыл - вы же не знаете, о чем я говорю. Был один телефонный звонок в магазин старика Ван Юня, где-то за час до его убийства, и это, очевидно, связано с преступлением. Это происшествие видится мне так: китаец крадет у вас змею, используя наркотики или закрыв ей голову, так чтобы ее можно было безопасно нести; клетка привлечет слишком много внимания даже на Ривер Стрит. Потом он заходит в аптеку, которая находится через улицу от антикварного магазина, звонит Ван Юню и просит его, чтобы он подождал и выслушал его. Очевидно, он знал, что Ван не может видеть помещение магазина с того места, где находится его телефон. Затем он пересек улицу и заменил змея, питомца Ван Юня. Возможно, он выбросил бедного Пан Чау в какую-нибудь канаву. Все это можно сделать всего за пять минут. И все бы подумали, что Ван был укушен собственным животным... Если бы только я не был там.
- Но каковы причины этого? - спросил Феодор.
- Я думаю, искали то, что находилось в это время в магазине, - Харрисон полез в карман пальто. - Старик Ван Юнь пытался сказать мне что-то прямо перед смертью. Он признался, что змея, укусившая его, не его питомец. И, следовательно, он понял, что кто-то подбросил ее, и догадался почему, - или, может быть, просто попытался поделиться со мной своим секретом - я не знаю. В любом случае, он пробормотал что-то о шаре из черного дерева.
Правда в том, что я нашел его, и прошлой ночью мне удалось открыть его. Я провел много часов, пытаясь выяснить, что же нашел. В конце концов, я открыл шар, благодаря одному китайскому другу, который является ученым и джентльменом.
Достав руку из кармана, Харрисон показал в раскрытой ладони предмет, который сиял, как бассейн радужной черноты.
- Жемчужина! - воскликнул Феодор.
- Это больше, чем жемчужина! – ответил Харрисон. - Это редчайшая жемчужина. Самая большая и самая совершенная в мире - Черная Жемчужина! Найдена при императрице У-хоу* в 684 году нашей эры. Являлась одной из драгоценностей короны Китая до начала тринадцатого века, когда монголы завоевали Китай и взяли ее вместе с остальной добычей, укрыв в городе Каракорум*. Со временем она была отправлена в даосский храм в Корею, откуда была украдена японскими солдатами во время боевых действий в 1894 году. Затем она исчезла, словно ее и не было. Ходили слухи, что китайский солдат обнаружил ее у пленного японца и, убив его, дезертировал в пустыню, забрав жемчужину.
Я думаю, что эта история правдива, и что старый Ван Юнь и был тем китайским солдатом. Его любовь к красивым вещам была навязчивой идеей. Он готов был голодать, даже имея такое сокровище в своих руках, и не помышляя о его продаже. «Драгоценный камень, вырванный из радужной чаши ночи, блестящей черными звездами, пульсирующий внутри, словно сердце», - так описывают жемчужину китайцы. Они называют ее - Черная Луна.
Старика Ван Юня не волновали деньги. Он извлекал прибыль от продажи антиквариата, но еще больше он любил созерцать красивые предметы. Думаю, он был способен убить, чтобы получить Черную Луну.
Но у меня такое чувство, что человек, который сейчас стремится заполучить ее, не слишком беспокоиться о ее красоте. Она стоит целое состояние. Не понятно, как он узнал о существовании жемчужины. Возможно, следил за старым Ваном. Маловероятно, что старик хранил ее все время внутри черного шара. Он вынимал ее и, вздыхая, рассматривал, гладил и сочинял поэмы, расхваливая ее красоту. Я видел, как он делал то же самое с в сто раз менее красивыми предметами, чем она.
Тем не менее, парень, который убил старика Вана, не знает, что я нашел жемчужину. Не мог он знать, где хранит ее Ван, иначе бы забрал ее с той же легкостью, как заменил змея. Ему необходимо время, чтобы отыскать то, за что он убил старого Вана, - он не остановится на полпути и таким образом у него достаточно времени на поиски.
И я подумал использовать ее в качестве наживки. Убийца был в магазине вчера вечером и, возможно, не рискнет вернуться туда вновь сегодня, хотя я думаю, что он все же придет. Думаю, он планирует продолжать наведываться в магазин, чтобы отыскать жемчужину. Сегодня ночью я останусь там и буду его ждать.
- Вы идете на большой риск, - возразил Феодор.
- Не такой большой. Единственное место, где можно проникнуть внутрь – переулок позади магазина. Он никогда не посмеет войти через переднюю дверь. Он проскользнет по переулку и снова взломает замок на задней двери. Я буду ждать в темноте, сбоку от занавеса, что скрывает вход в коридор. В этом коридоре достаточно темно, чтобы он не заметил меня, когда войдет. Кроме того, если он сначала подойдет к витрине и заглянет внутрь, он не сможете увидеть меня, потому что я буду скрыт за занавеской.
Причина, почему я приехал сейчас сюда, попросить вас, чтобы вы понаблюдали за улицей и были готовы, когда я позвоню. Я привезу вам для опознания этого человека… или его труп. И еще, слушайте, вы не могли бы спрятать пока эту жемчужину?
- Простите меня! - воскликнул ученый, пятясь. - Я помогу вам в чем угодно, о чем вы попросите меня, но только не это! Этот камень является злом! Я не прикоснусь к нему за все золото мира. Этот жемчуг спровоцировал больше убийств, чем женщины.
- Хорошо, - Харрисон положил жемчужину обратно в карман. - Тогда я возьму ее с собой, и она будет у меня до окончания этого дела. Я не доверяю сейфам. До скорого. Ждите моего звонка.
- Буду ждать, - сказал Феодор, наблюдая за дородной и тяжелой фигурой, спускающейся по лестнице.
Ни одни из старинных резных часов в антикварном магазине Ван Юня не работали правильно, но наверху, в его комнатах, другие часы пробили полночь с четким звуком гонга. А после того как стихло эхо, Харрисон услышал другой звук, настолько слабый, что он больше походил на скрип старого дома или шорох мягкого шага мыши. Внутри магазина было темно. Лишь уличные фонари лили свой свет через окно, создавая множество фантастических теней, среди которых только очертания зеленого Будды виделись достаточно четко.
Но занавес на лестнице зашевелился. Сдвинулся в сторону. Рука, желтая и с длинными ногтями, - хотя света было не достаточно, чтобы рассмотреть, - откинула занавес, и темное лицо заглянуло внутрь. Глаза, горящие огнем, всмотрелись в занавес на другой стороне, который скрывал коридор, выходящий в переулок, висящий несколько ниже и справа в углу от лестницы. Было темно, но не достаточно, чтобы эти глаза не смогли различить выпуклость на краю занавеса. Его губы дрогнули в злой усмешке.
Неизвестный бесшумно скользнул внутрь, полностью отодвинув занавес, - высокая сгорбленная фигура, одетая в облегающую куртку и бархатную шапочку, из-под которой торчала косичка. Сжимая в руке дубинку, он осторожно спустился в магазин, прокравшись мимо резных идолов, что замерли с двух сторон от лестницы, и остановился перед занавесом в коридор.
Он тихо вздохнул, поднял дубинку и… - с внезапностью рока громоздкая тень выскользнула из-за одного из идолов позади него, и послышался звук сокрушительного удара.
Мгновение спустя раздался щелчок выключателя, и магазин залил свет.
- Сначала ударить, а после осмотреться, - прорычал Стив Харрисон, присев на корточки перед фигурой, замершей на полу. – Но рукоять пистолета 45 лучше, чем какая-то деревяшка.
Бархатная шапочка не слетела с головы неизвестного, несмотря на ужасающий удар, нанесенный Харрисоном рукояткой пистолета. Она была завязана под подбородком на шнурок. Харрисон схватил эту восточную шляпу и дернул. Черные волосы и косичка оторвались вместе с ней, открыв копну красноватых волос.
- Вот чертов китаец, - пробубнил Харрисон. – Окрашенная кожа... хммм! Должно быть какое-то вещество, которое можно легко и быстро смыть. Единственное, что настоящее - длинные ногти.
Жертва зашевелилась, ошарашенная, и села, сыпля бессвязные проклятия.
- Итак, мистер Уильям Д. Феодор, - приветствовал Харрисон, - мы встретились... Как я и думал!
Гротескное лицо поверженного, выкрашенное желтой краской, отразило изумление.
- Проклятая горилла! - прошептал он тоном, совсем не характерным для выдающегося ученого. - Я думал, что ты за этой занавеской...
- Я хотел, чтобы вы поверили в это, - улыбнулся Харрисон. - Поэтому я взял на себя труд прийти и навестить вас, чтобы сказать, где я буду находиться. И это был совсем не я, а куча ковриков. Я прождал всю ночь, стоя за этим адским идолом, ожидая, когда же вы спуститесь по лестнице. Проблема ваша в том, что, как и все преступники, вы думаете, что все полицейские просто ослы. Я знал, что вы можете проникнуть в комнаты наверху снаружи, поднявшись по пожарной лестнице на соседнее здание и перепрыгнув с крыши на подоконник. Я сам попробовал это сделать. Вы знали, – или думали, что знаете, – что я наблюдаю за дверью, ведущую в переулок, так как это было единственным местом, откуда вы могли бы прийти. А я знал, что вы придете. Почему еще стал бы я вам говорить, что останусь здесь, в одиночку, с жемчужиной?
Вы действовали очень умно, отказавшись от охраны жемчужины, это было очевидно. Вы хотели, чтобы обвинили таинственного китайца... не Уильяма Д. Феодора, который был слишком хорошо известен, чтобы убежать с ней.
Единственное, что я хочу знать: как вы узнали, что старик Ван Юнь владеет этой жемчужиной?
Феодор сделал унылое лицо.
- Хорошо. Вы меня поймали. Чернокожий, которого Ван Юнь использовал для выполнения небольших поручений, случайно увидел, как тот играет с жемчужиной. Сейчас он осужден за кражу. Я был в своей камере, отбывая небольшой срок. Чернокожий был наркоманом, и он продал мне эту информацию в обмен на опиум. У меня не было мужества, чтобы убить старика Вана. И я не знал, где была спрятана жемчужина. Только знал, что этот китаец владеет ею. И, конечно, ничего не знал о ее истории... просто знал, что она, должно быть, стоить много денег.
Я использовал для этого научное прикрытие. Кобру украл в зоопарке в Чикаго. Чернокожий рассказал мне о змее Ван Юня. Остальное было просто.
То, что я хочу знать: как вы узнали, что это был я?
- Эта история о китайце плохо пахла, - ответил детектив. - Я не мог понять, почему человек захотел открыто что-то купить, задумав совершить убийство. Но китайцы ведут себя странным образом иногда, по крайней мере, в соответствии с нашим образом мышления. Вы выдали себя, когда упомянули о клетке с коброй, сказав, что она находилась рядом с зеленым Буддой.
- Но разве он не зеленый? - потребовал Феодор.
- Теперь да. Но до утра убийства Ван Юнь всегда ставил туда синего Будду. Он продал эту статую утром и разместил на ее месте зеленую. Вы сказали, что не посещали его магазин, по крайней мере, три недели. Но, тем не менее, сказали, что клетка находится рядом с зеленым Буддой. Было очевидно, что вы солгали, сказав, что давно не были в магазине. Вы были там утром в день убийства, иначе вы не могли узнать, что теперь Будда зеленый. Была только одна причина, чтобы вы солгали об этом. Исходя из этого, я решил, что этот китаец-горбун ваш партнер или это вы сами - загримированный. Вывод был очевиден.
- Проклятье! - вскричал Феодор. - Это зеленый Будда! Он всегда был зеленый! Там никогда не было синего Будды, я часто бывал в этом магазине!
Харрисон пристально посмотрел на него мгновение, затем показал на кувшин вина из ярко-синего фарфора.
- Какой это цвет? – потребовал он.
- Конечно зеленый, - был быстрый ответ.
Харрисон покачал головой в удивлении.
- Проклятье! Вы дальтоник! Вы даже не поняли, что Будду заменили. Они оба казались вам зелеными! Если бы зеленый не был так похож на синий, а вместо синего вам не померещился зеленый, я бы до сих пор охотился за китайцем-горбуном, рожденным вашим воображением!
- Значит, вы не так чертовски умны, в конце концов! - усмехнулся Феодор.
- Я никогда не утверждал такого, - ответил спокойно Харрисон. – Это я оставляю таким парням, как вы! - он улыбался, когда застегивал наручники на запястьях пленника.

У Цзэтянь (У Чжао, У-хоу, Тянь-хоу) – китайская правительница, которая фактически правила Китаем на протяжении сорока лет с 665 года до своей смерти. Она была наложницей императора Тай-цуна из династии Тан. После его смерти получила титул супруги его сына – императора Гао-цзуна. В 690 году заняла трон, отстранив от власти своего сына Жуй-цуна и провозгласила новую династию – Чжоу. Но после ее смерти, ее сын Чжун-цун вернулся на трон и восстановил прежнюю династию Тан.
Каракорум – столица Монгольской Империи в 1220 – 1260 годах.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-01-14 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: