Свойства модальных глаголов в современном французском языке
Введение
Все мировые языки отличаются по структуре, грамматическому строю и другим параметрам, но понятие модальности существует во всех языках. Сравнение языков по лексико-грамматическим структурам, с точки зрения конфигурации и пересечения областей применения чрезвычайно важно для их изучения. Оценка степени достоверности событий в мире является одним из основных качеств существования человека, его активности и понимания мира, и является критично важной для выживания.
Модальность, рассматриваемая в настоящее время как комплексная и многоаспектная категория, демонстрирует активное взаимодействие с целой системой других функционально-семантических категорий языка и тесную связь с категориями прагматического уровня. Это обусловливает преимущества сравнительно-исторического и сопоставительного подходов к анализу языковых фактов как основе для когнитивно-историко-культурной их интерпретации.
Актуальность исследования заключается в необходимости тщательного изучения всех аспектов категории модальности как лексико-семантических и грамматических, так и прагматических.
Научная ценность исследования заключается в сопоставлении лексико-семантических и грамматических характеристик модального глагола vouloir, как наименее изученного.
Практическое применение результатов исследования возможно при дальнейшем исследовании данной категории модальности французского языка.
Понятие модальности исследуют, как отечественные ученые Потебня А.А., Виноградов В.В., Шахматов АА., а также ученые-лингвисты: Панфилов В.З., Васильева Н.М., Падучева Е.В, Сабанеева М.В., Корди Е.Е., так и зарубежные исследователи Ch. Bally, E. Benveniste и другие.
|
Объект исследования - средства реализации модального значения волюнтативности, модальный глагол vouloir.
Предметом исследования являются системное представление языковых средств, выражающих значение волюнтативности во французском языке.
Цель работы - описание лексико-грамматических средств выражения волюнтативности во французском языке, изучение его семантики. Поставленная цель предполагает решение следующих основных задач:
) рассмотреть лексико-семантические потенции глагола волюнтативности vouloir;
) представить грамматические характеристики глагола vouloir.
Понятие о модальности во французском языке
Во французском языке присутствуют вербальные единицы для выражения модальности. Это, в первую очередь, модальные глаголы. Французские модальные глаголы способны выражать в рамках своей семантики не собственно состояние или действие, что характерно для обычных глагольных единиц, а именно отношение к этим действиям или состояниям определенного лица, обозначаемого в речи существительным либо местоимением и выполняющим функцию подлежащего в предложении. Тем самым производится своего рода семантическая модификация значения основного или базового глагола. Всего во французском наблюдается использование четырех основных модальных единиц, выражающих семантику возможности (pouvoir (мочь)), вероятности (savoir (выражает. вероятность. уметь, знать), желательности (vouloir (хотеть)) и необходимости (devoir (выражает. долженствование)).
|
«Vous devez aller en Europe». («Вы должны поехать в Европу») - необходимость
«Il sait lire couramment». («Он может (способен) бегло читать».) - вероятность, способность
«Je peux vous raconter tout». («Я могу вам рассказать обо всем».) - возможность
«Il veut être reçu avec mention». («Он хочет сдать экзамен с хорошей оценкой») - желательность
Рассмотрим классификацию французских модальных единиц по отношению к их семантическому критерию.
Модальный глагол | Семантические особенности | |
Оттенок значения | Пример речевого употр. | |
pouvoir | Способность | Il a puvisiter un malade. (Он смог навестить больного) |
Разрешение. запрос | Peut-il arriver à temps pour prendre l’avion? (Сможет ли он успеть вовремя на самолет?) | |
Возможность, вероятность (в услов. накл.) | Nous pourrions arriver à temps pour prendre l’avion. (Мы могли бы успеть на самолет) | |
savoir | Способность к опр. действию | Vous savezpeindre à l’aquarelle. (Вы умеете писать акварелью (= Вы имеете способность к рисованию акварелью). |
devoir | Необходимость | Nous devons chercher à gagner du temps. (Нам нужно (необходимо) стараться выиграть время) |
Обязанность | Il doit préparer le rôle. (Он должен готовить роль = это его обязанность). | |
вероятность | Vous devez être mécontents. (Вы должно быть недовольны). | |
vouloir | Желательность, намерение | Je veux apprendre à faire du cheval. (Я хочу научиться ездить верхом). |
Нужно отметить, что для передачи обозначенных модальных значений во французском могут применяться помимо модальных глаголов и такие способы, как применение безличной вербальной единицы (форма единственного числа третьего лица) falloir (требоваться - «Il faut avoir six mois de campagne». («Нужно иметь шесть месяцев боевой службы».), использование специальных конструкций вроде: faire mieux + infinitif с de («Elle ferait mieux de visiter le malade». («Лучше бы она навестила больного»), идиоматических выражений (например, c’est probable - «Il est probable qu’il viendra». («Есть вероятность, что он придет») и другие, требующие отдельного рассмотрения способы.
|
Собственно же французские модальные глаголы, формируя связку с вербальным беспредложным инфинитивом, который используется постпозитивно (после модального), структурируют в предложении соответствующее сказуемое составного глагольного вида (опред. спряг. франц. модальный глаг. + основной (базовый) глаг. в Infinitif).voulons (спряг. форма мод. гл. vouloir) + gagner (инфин.) aux cartes. - Мы хотим выиграть в карты. = voulons gagner (сост. глаг. сказуемое)devais (спряг. форма мод. гл. devoir) + gagner (инфин.) un procès. - Я должен был выиграть дело. = devais gagner (сост. глаг. сказуемое)
При этом, модальные глаголы во французском (в отличие, например, от английского) претерпевают формоизменения по числам (tu peux (единств. число) t’habiller bien (ты можешь хорошо одеться) - vous pouvez (множеств. число) vous habiller bien, лицам (je peux (первое лицо) m’habiller bien (я могу хорошо одеться) - tu peux (второе лицо) t’habiller bien (ты можешь хорошо одеться) - il peut (третье лицо) s’habiller bien (он может хорошо одеться), обладают сложными временными формами (Il a pu s’habiller (Passé composé) bien. (Он смог хорошо одеться), характеризуются наличием неличных инфинитивных (pouvoir (Infin. Prés.) - avoir pu (Infin. Passé)) и причастных (pouvant (Part. Prés.) - pu (Part. Passé)) форм, однако, pouvoir не имеет форм императивного наклонения.
Также важно, что все обозначенные нами выше модальные глаголы относятся к разряду неправильных (третья группа спряжения), образуя свои синтетические формы посредством дополнительного корневого чередования, свои же сложные временные формы они формируют при помощи сочетания со вспомогательной единицей avoir формы причастия прошедшего времени.
Свои вопросительные и отрицательные структуры французские модальные глаголы также формируют по определенным правилам. Так, при образовании вопросительных форм модальный глагол выносится перед подлежащим, затем ставится вербальный инфинитив базового глагола.
«Pouvons-nous peintre au pastel?» («Можем ли мы рисовать пастелью?»)
«Sauriez-vous me dire….?» (вежливая форма - «Скажете ли Вы мне….?»)
«Voulez-vous suivre le courant?» («Хотите ли Вы плыть по течению?»).
В отрицаниях первая отрицательная частица (ne) ставится препозиционно (перед модальным глаголом, после подлежащего), вторая же pas - постпозиционно (после модального глагола). -
«Je ne sais pas nager». («Я не умею плавать»)
«Il ne veut pas dessiner au pastel». («Он не хочет рисовать пастелью»).
Академик Бондарко А.В. определяет модальность как «комплекс актуализационных категорий, характеризующих с точки зрения говорящего отношение пропозитивной основы содержания высказывания к действительности по доминирующим признакам реальности / ирреальности». Конкретизация этого отношения выражается в значениях:
а) актуальности / потенциальности (возможности, необходимости, гипотетичности);
б) оценки достоверности;
в) коммуникативной установки высказывания;
г) утверждения / отрицания;
д) засвидетельствованности (пересказывания/ «непересказывания»).
Большое влияние на развитие теории модальности оказала трактовка модальности академиком В.В. Виноградовым, данная им в 1950 году. Кроме перечисленных значений она включает еще усилительно-ограничительные, количественно-определительные значения и некоторые другие. Исходным пунктом при изучении модальности Е.Е. Корди считает положение о том, что в предложении необходимо выделять пропозицию (предикатное ядро) и модальную рамку, включающую набор значений, связывающих пропозицию с говорящим.
Во французском языке существует две наиболее распространенные классификации модальностей. Одни лингвисты (В.В. Виноградов) выделяют объективную и субъективную модальность - и тогда модальное значение вероятностной оценки рассматривается в рамках субъективной модальности. Другие лингвисты (Мусатов А.А.) выделяют алетическую, деонтическую (во многом пересекающиеся с объективной) и эпистемическую модальность. Эпистемическая модальность часто определяется как языковое выражение вероятности того, что может произойти/ происходит/ произошла некая гипотетическая ситуация в одном из возможных миров, который служит точкой отсчета для оценки (по умолчанию это реальный мир, точнее - его интерпретация говорящим).
Наиболее распространенными терминами при данной трактовке модальности являются «объективная модальность» и «субъективная модальность». То есть, значения, выражаемые наклонениями, эти авторы объединяют в одной субкатегории со значениями, выражаемыми модальными глаголами.
Из трех основных типов модальности, которые рассматривает В.Г. Гак с нашей точки зрения, к коммуникативному содержанию высказывания относится только один: отношение говорящего (именно говорящего, а не другого лица!) к сообщаемому, выраженное в личной, безличной или адвербиальной форме. Здесь выделяется ряд частных модальностей, такие, как декларативная (Je dis, affirme, declare, etc. que…), модальность достоверности (Je sais, vois, entends, etc. que…), модальность вероятности (Je suppose, doute, crois, etc. qu'il est malade; Il est malade probablement; etc.), модальность, связанная с выражением чувств адресанта (Je me suis surpris, etc. qu'il vienne; Heureusement, il est venu; Il n'est pas yenu, hélas! etc.).
Представляет интерес другая трактовка модальности, в работах М.К. Сабанеевой. Она выделяет два вида модальности: «модальность сказуемого» и «модальность высказывания. Автор настаивает на том, что эти два вида модальности должны быть строго разграничены, так как они «не образуют ни парадигмы, ни единой функционально-семантической категории».
Э. Бенвенист предлагает свою теорию модальности, которая отличается от понимания модальности вышеперечисленными авторами. Он исходит из того, что основной является коммуникативная функция высказывания - сообщение, запрос, побуждение. Эти функции речи отражаются в выражении модальности в предложении. Советские и зарубежные исследователи считают этот вид модальности основным.
Чаще всего, в зарубежной лингвистике, вместо двух основных видов модальности (объективная / субъективная), выделяются три типа модальностей: динамическая ≈ алетическая, деонтическая и эпистемическая:
Алетическая модальность отноcится к реальности и располагается на оси истинно - ложно; она интрапредикативна и верифицируема. Модальность этого типа относится к высказываниям которые констатируют факты и предполагают показать реальность такой, какова она на самом деле.
Деонтическую модальность можно определить как степень соответствия ситуации в высказывании морально-этическим пожеланиям говорящего, причем эта степень может меняться от абсолютной необходимости для говорящего, через различные степени предпочтительности до полной нежелательности или морально-этической неприемлемости.
Эпистемическая модальность выражает знание говорящего о сообщаемой в высказывании информации и его отношение к ней с точки зрения ее достоверности. В рамках этого отношения можно представить понятие эпистемической модальности более узко - как оценку вероятности того, что некоторая возможная ситуация произошла, происходит или произойдет. К области эпистемической модальности относятся языковые средства, при помощи которых говорящий обозначает источник, или информацию об источнике информации, которая передается в сообщении. В последнее время эту область принято выделять в особую модальность, которая получила название «еvidentiality» / «l’évidentialité» / «эвиденциальность» или «засвидетельствованность».
Понятие модальности может рассматриваться в двух аспектах. В широком смысле слова оно служит для определения характеристик предложения: утвердительного, вопросительного, оптативного и др. (affirmative, interrogative, optative). В узком смысле, как об этом писал Е. Беневист в 1965 году, понятие модальности следует распространять на все сочетания двух или более глаголов. Первый глагол будет выступать в роли вспомогательного, обеспечивающего модальность. Глагол, следующий за ним, будет стоять в форме инфинитива и передавать основное значение.
Неоднозначна и трактовка категориальности модальных глаголов-либо как синтаксическая либо как семантическая. Мы придерживаемся трактовки академика А.В. Бондарко «понятие грамматической категории… предполагает наличие системы противопоставленных друг другу грамматических величин (рядов морфологических форм или типов синтаксических конструкций, группировок синтаксических средств и т.п.) с однородным содержанием».
Между лингвистами нет единодушия в вопросе о том, является ли желание (воля) модальным значением. Многие авторы ограничивают этот вид модальности значениями возможности и необходимости. Однако существует и другая точка зрения с опорой на модальную логику, которая имеет дело с двумя типами операторов - операторами возможности и необходимости и на языковых фактах. Вслед за Е.Е. Корди мы придерживаемся этой позиции.
Модальность волеизъявления выражает волю говорящего, направленную на осуществление связи между объектом и его признаком. В пределах модальности волеизъявления выделяются модальные значения побуждения (директивная или императивная модальность) и желательности (оптативная модальность), которые различаются по признаку адресованности / неадресованности волеизъявления.
Директивная модальность объединяет средства разных уровней, семантическая функция которых - побудить слушателя или иное лицо к совершению действия или изменению состояния. К директивной модальности относятся приказы, запрещения, инструкции, собственно побудительные высказывания, просьбы, разрешения, советы, предложения, приглашения.
Наша точка зрения совпадает с пониманием модальности Е.Е. Корди и состоит в том, что «модальность - это обобщающий термин для семантических категорий, связывающий пропозицию с говорящим лицом. Модальность входит как составная часть в пропозициональную рамку, которая объединяет все значения, как обязательные, так и необязательные, наслаивающиеся на пропозицию при ее реализации в предложении».
Модальность, как таковая, являясь определенной языковой универсалией, одним из основных языковых явлений, представляет собой семантическую категорию, которая нацелена на выражение отношения собеседников к непосредственному содержанию их высказываний, а также на выработку соответствующего соотношения по линии: содержание (смысл) высказывания - действительность.
При этом на практике это достигается посредством разных средств грамматического, а также лексического типа (формами наклонений (во французском.: Indicatif, Impératif, Conditionnel, Subjonctif), соответствующими словами модального типа (в русском: кажется, пожалуй, во французском: il semble que… (кажется, по-видимому)) и др. В качестве важного средства выражения модальности могут выступать и соответствующие модальные глаголы (например в англ.: may, can и др.; в немец.: mögen, sollen и др.; в русском: могу, должен и др.).