– Государю лучше спросить совета у Чжугэ Ляна, – произнес Цзян Вань.
Хоу‑чжу отправил гонца в Ханьчжун. Чжугэ Лян не замедлил с ответом.
«Отправьте в Восточный У посла с подарками и поздравлениями и посоветуйте Сунь Цюаню послать Лу Суня в поход против царства Вэй, – писал Чжугэ Лян. – Тогда бы вэйский правитель приказал выступить Сыма И, а я, воспользовавшись этим, снова повел бы войско к Цишаню и взял Чанань».
По распоряжению Хоу‑чжу послом в Восточный У поехал тай‑вэй Чэнь Чжэнь. Он вез подарки: доброго коня, яшмовый пояс, жемчуга и другие драгоценности. Сунь Цюань с почетом принял Чэнь Чжэня, который вручил ему послание Хоу‑чжу и богатые дары. В честь посла был устроен пир, и затем его пышно проводили в царство Шу.
Когда посол уехал, Сунь Цюань вызвал Лу Суня и рассказал ему, что вступил в союз с царством Шу и будет вместе с ним воевать против царства Вэй.
– Это значит, что Чжугэ Лян боится Сыма И, – заключил Лу Сунь. – Но раз уж мы стали союзниками, придется сделать вид, что готовы воевать. А там посмотрим. Если Чжугэ Лян будет побеждать, мы воспользуемся поражением царства Вэй и овладеем Срединной равниной.
Сунь Цюань отдал приказ обучать войска в округах Цзинчжоу и Сянъян, широко оповещая о дне выступления в поход.
Шуский посол Чэнь Чжэнь, возвратившись в Ханьчжун, доложил Чжугэ Ляну о том, как его принял правитель царства У. Чжугэ Лян, все еще обеспокоенный тем, что в прошлый поход ему не удалось взять Чэньцан, на этот раз решил действовать осторожнее. Он послал разведку, которая донесла, что Хэ Чжао, охраняющий Чэньцан, заболел.
– Значит, нас ждет победа! – воскликнул Чжугэ Лян и вызвал к себе Вэй Яня и Цзян Вэя. – Приказываю отобрать, – сказал он, – пять тысяч воинов и немедленно идти к Чэньцану. Увидите сигнальный огонь – нападайте на врага!
|
– Когда нам выступать? – переспросили военачальники, все еще не понимая намерений Чжугэ Ляна,
– Сейчас же! – последовал ответ. – И через три дня быть на месте. Перед уходом можете со мной не прощаться.
Военачальники удалились. Тогда Чжугэ Лян вызвал Гуань Сина и Чжан Бао и шепотом растолковал им, что они должны делать.
Полководец Го Хуай, узнав о тяжелой болезни Хэ Чжао, сказал Чжан Го:
– Хэ Чжао болен, его надо сменить. Я пошлю донесение государю, а вы замените его.
Хэ Чжао действительно был тяжко болен. Но когда ему доложили о нападении шуских войск, он приказал стойко обороняться на стенах. Однако противнику удалось поджечь городские ворота, и в городе началось смятение. Когда Хэ Чжао узнал, что враг ворвался в город, с ним случился удар, и он умер, не приходя в сознание.
Тем временем Вэй Янь и Цзян Вэй подошли к Чэньцану; первоначально им показалось, что город вымер: на стенах не видно было ни одного воина, ни одного знамени. Они не решались идти на штурм.
Но внезапно раздался треск хлопушек, на городской стене поднялись флаги и знамена, на сторожевой башне появился человек в шелковой повязке на голове, в даосском одеянии из пуха аиста и с веером из перьев в руках.
– Поздно пришли! – закричал человек на башне.
Вэй Янь и Цзян Вэй тотчас же узнали Чжугэ Ляна. Соскочив с коней, они поклонились до земли и воскликнули:
– Господин чэн‑сян, искусство ваше непостижимо!
Чжугэ Лян распорядился впустить их в город и, когда они предстали перед ним, сказал:
|
– Мне было известно, что Хэ Чжао болен. Но я приказал вам за три дня овладеть городом, чтобы никто не мог догадаться о моих истинных намерениях. Между тем я сам вместе с Гуань Сином и Чжан Бао выступил из Ханьчжуна и двойными переходами добрался до Чэньцана, не давая врагу времени подготовиться и подтянуть войска. В городе у меня были лазутчики, которые зажгли сигнальный огонь и подняли шум. Ведь войско, в котором нет полководца, очень легко испугать, поэтому мне и удалось так быстро овладеть городом. В «Законах войны» сказано: «Выступай, когда враг не ожидает; нападай, когда он не подготовлен».
Вэй Янь и Цзян Вэй еще раз низко поклонились Чжугэ Ляну.
Выражая сожаление о смерти Хэ Чжао и желая подчеркнуть его преданность своему правителю, Чжугэ Лян отпустил всю семью с телом покойного в царство Вэй.
Спустя некоторое время Чжугэ Лян сказал Цзян Вэю и Вэй Яню:
– Отдыхать вам не придется, пока вы не овладеете заставой Саньгуань. Там мало войска, и они разбегутся при одном вашем появлении. Только не медлите, а то вэйцы подтянут подкрепления, и тогда заставу не возьмешь!
Вэй Янь и Цзян Вэй поспешили к Саньгуаню. Защитники заставы действительно разбежались. Шуские воины вступили на заставу и собрались располагаться на отдых. В это время вдали поднялся столб пыли – это приближалась вэйская армия.
– Прозорливость нашего чэн‑сяна изумительна! – в восхищении воскликнули Цзян Вэй и Вэй Янь.
К заставе подходило войско во главе с вэйским полководцем Чжан Го. Шусцы преградили ему главную дорогу. Чжан Го увидел, что застава занята противником, и приказал отходить. Вэй Янь бросил свой отряд в погоню. Завязалась ожесточенная схватка, в которой Чжан Го потерял многих воинов убитыми и ранеными.
|
Вэй Янь вернулся на заставу и послал гонца с докладом чэн‑сяну. Чжугэ Лян, воспользовавшись поражением вэйских войск, прошел через Чэньцанскую долину и занял город Цзяньвэй. Следом за ним непрерывным потоком двинулись все шуские войска.
В это время по приказу Хоу‑чжу на помощь Чжугэ Ляну прибыл полководец Чэнь Ши.
Войска царства Шу, продвигаясь стремительным маршем, вышли к горам Цишань и расположились лагерем. Чжугэ Лян собрал к себе в шатер военачальников и сказал:
– Мы уже дважды подходили к Цишаню, но победы не добились. И нам пришлось прийти сюда в третий раз. Как мне кажется, вэйские войска будут обороняться на прежних местах. Однако они боятся, как бы я не захватил города Юнчэн и Мэйчэн, и подготовились там к обороне. Но я туда не пойду, мы пройдем через города Иньпин и Уду и выйдем к Ханьчжуну, разрезав таким образом вэйскую армию на две части. Кто пойдет брать эти города?
– Я пойду! – первым вызвался Цзян Вэй.
– Разрешите и мне! – присоединился к нему Ван Пин.
Чжугэ Лян обрадовался и приказал Цзян Вэю с десятитысячным войском овладеть Уду, а Ван Пину – взять Иньпин.
Чжан Го с остатками своего разгромленного отряда ушел в Чанань. Полководцы Го Хуай и Сунь Ли от него узнали о падении Чэньцана, о смерти Хэ Чжао, о потере заставы Саньгуань, о выходе Чжугэ Ляна к Цишаньским горам и дальнейшем наступлении его армии.
– Он пойдет на Мэйчэн и Юнчэн! – заволновался Го Хуай.
Поручив Чжан Го оборону Чананя, а Сунь Ли – Юнчэна, Го Хуай сам повел войско на выручку Мэйчэна. Одновременно он послал доклад вэйскому правителю, извещая его о создавшейся опасности.
Приближенный сановник доложил вэйскому правителю Цао Жую о смерти Хэ Чжао и поражениях, понесенных вэйскими войсками.
Цао Жуй всполошился. В это время с юга еще прибыл гонец с докладом от Мань Чуна. Мань Чун сообщал, что Сунь Цюань незаконно присвоил себе императорский титул, вступил в союз с царством Шу и приказал своему полководцу Лу Суню обучать войско в Учане и готовиться к вторжению в границы царства Вэй,
Опасность, угрожающая царству одновременно с двух сторон, не на шутку напугала Цао Жуя. Его главный полководец Цао Чжэнь еще не оправился от болезни, и он вызвал на совет Сыма И.
– Сунь Цюань не пойдет на нас войной, – поспешил успокоить правителя Сыма И.
– Откуда вам это известно? – спросил Цао Жуй.
– Здесь все ясно, – отвечал Сыма И. – Чжугэ Лян помнит поражение у Сяотина и мечтает за него отомстить. Он сам бы не прочь захватить Восточный У, но вынужден был временно вступить с Сунь Цюанем в союз, потому что боится нашего нападения. Лу Сунь это прекрасно понимает и только делает вид, что собирается воевать с нами, а на самом деле он будет сидеть и наблюдать со стороны за ходом событий. Враждебных действий со стороны царства У нечего бояться – сейчас необходимо заняться царством Шу.
– Вы мудро рассуждаете, – согласился Цао Жуй.
Он пожаловал Сыма И звание да‑ду‑ду и поставил его во главе всех войск в Лунси, повелев при этом одному из сановников пойти к Цао Чжэню и взять у него печать полководца.
– Разрешите мне самому пойти к Цао Чжэню, – попросил Сыма И.
Получив согласие государя, Сыма И отправился во дворец Цао Чжэня и велел слуге доложить о нем, Его проводили в комнату больного. Справившись о его здоровье, Сыма И сказал:
– Царства У и Шу заключили против нас союз. Чжугэ Лян вновь вышел к Цишаньским горам. Вам это известно?
Цао Чжэнь изумился:
– Видно, мои домашние ничего мне не говорят, чтобы меня не тревожить. Но меня удивляет, почему государь в такой грозный час не пожаловал вам звание да‑ду‑ду и не поручил отразить нападение врага?
– Слишком ничтожны мои способности, я не подхожу для такой высокой должности, – отвечал Сыма И.
– Возьмите печать и отдайте ее Сыма И! – приказал Цао Чжэнь, обращаясь к своим приближенным.
– Я не смею принять вашу печать! – вскричал Сыма И. – Но если хотите, я буду вам помогать, насколько хватит моих сил!
– Если вы не примете звания полководца, Срединное царство погибнет! – решительно сказал Цао Чжэнь, поднимаясь с ложа. – Я пойду во дворец и поговорю с государем!
– Не утруждайте себя понапрасну! – удержал его Сыма И. – Сын неба уже удостоил меня высоким назначением, но я не посмел его принять без вашего ведома.
– Соглашайтесь, соглашайтесь немедленно! – обрадовался Цао Чжэнь. – И отразите противника!
Сыма И, наконец, уступил настояниям Цао Чжэня.
После прощального приема у вэйского правителя Сыма И выехал в Чанань, чтобы оттуда двинуть свои войска на решительный бой с Чжугэ Ляном.
Поистине:
Если новый полководец взял от старого печать,
Значит встретятся два войска и войны не миновать.
О том, кто в этом походе победил и кто понес поражение, вы узнаете в следующей главе.
Глава девяносто девятая
в которой повествуется о том, как Чжугэ Лян нанес поражение вэйским войскам, и о том, как Сыма И вторгся в царство Шу
Итак, летом, в четвертом месяце седьмого года периода Цзянь‑син [229 г.] по летоисчислению династии Шу‑Хань, войска Чжугэ Ляна вышли к Цишаньским горам и, раскинув там три укрепленных лагеря, стали ожидать прихода вэйской армии.
Тем временем Сыма И приехал в Чанань. Его встретил военачальник Чжан Го и рассказал, как сложилась обстановка. Сыма И назначил Чжан Го начальником своего передового отряда, в помощники дал ему младшего военачальника Дай Лина и приказал с десятью тысячами воинов идти к Цишаню и расположиться лагерем на южном берегу реки Вэйшуй.
К Сыма И пришли также военачальники Го Хуай и Сунь Ли; без всяких предисловий он спросил:
– Можете ли вы в открытом бою сразиться с шускими войсками?
– Нет! – сразу ответили они.
– Чжугэ Лян привел войско издалека, – продолжал Сыма И, – ему выгодна война короткая, и если он не навязывает нам боя, значит это неспроста! Есть вести из Лунси?
– Разведчики доносят, что там усиленно строят укрепления и готовятся к обороне, – сказал Го Хуай. – Неизвестно только, что происходит в Уду и Иньпине.
– Против Чжугэ Ляна я уже послал войско, – произнес Сыма И. – А вы проберитесь к Иньпину и Уду и посмотрите, что там делает противник. Действуйте скрытно, в бой не вступайте, но беспокойте врага непрерывно.
Получив приказ, Го Хуай и Сунь Ли с пятью тысячами воинов вышли из Чананя. По дороге Го Хуай задал Сунь Ли такой вопрос:
– Как вы полагаете, можно ли сравнить Сыма И с Чжугэ Ляном?
– Нет, – ответил Сунь Ли. – Чжугэ Лян намного превосходит его.
– И все же приказ, который дал нам Сыма И, показывает, что он умнее многих военачальников, – возразил Го Хуай. – Разве шуские войска, вступившие на землю Иньпина и Уду, не растеряются при нашем неожиданном появлении?
Тут рысью подскакал дозорный и сообщил Го Хуаю, что шуские военачальники Ван Пин и Цзян Вэй вышли из городов Иньпин и Уду.
– Как же так получилось: они взяли города, а войска их стоят в поле? – недоумевал Сунь Ли. – Опять Чжугэ Лян приготовил нам западню! Давайте лучше отступать, пока не поздно!
Го Хуай был такого же мнения и уже хотел было отдать приказ об отступлении, как раздался оглушительный треск хлопушек и из‑за гор вышел отряд со знаменами, на которых было начертано: «Ханьский чэн‑сян Чжугэ Лян».
Сам Чжугэ Лян сидел в небольшой коляске впереди своего войска. С левой руки от него был Гуань Син, с правой – Чжан Бао. Го Хуай и Сунь Ли задрожали от страха. Чжугэ Лян, заметив их смятение, громко рассмеялся:
– Стойте, Го Хуай и Сунь Ли! Неужто вы думаете, что Сыма И удалось бы меня перехитрить? Я давно разгадал его замысел: он послал войско навстречу мне, пытаясь этим отвлечь мое внимание, а вам приказал тревожить мою армию в тылу! Что вы ждете? Почему вы не сдаетесь? Может быть, собираетесь драться со мной насмерть?
Го Хуай и Сунь Ли еще больше перепугались. Не успели они оглянуться, как со всех сторон их окружили воины Ван Пина и Цзян Вэя, Гуань Сина и Чжан Бао. Го Хуай и Сунь Ли оказались в тисках. Они бросили коней и полезли вверх по крутой горе. Чжан Бао погнался было за ними, но его конь оступился и вместе с всадником грохнулся в бурливший внизу горный поток. Воины вытащили Чжан Бао из воды: у него оказалась поврежденной голова, и Чжугэ Лян отправил его лечиться в Чэнду.
Го Хуаю и Сунь Ли удалось скрыться. С большим трудом добрались они до лагеря Сыма И.
– Чжугэ Лян, – сказали они, – занял Иньпин и Уду, а сам засел на дороге и взял нас в кольцо. Нам пришлось бросить коней и сражаться пешими…
– Вы ни в чем не виноваты, – поспешил успокоить их Сыма И. – Чжугэ Лян оказался умнее меня. Теперь нам придется оборонять Юнчэн и Мэйчэн и не выходить в открытый бой. Я уже обдумал план разгрома врага. Сейчас Чжугэ Лян занят наведением порядка в Уду и Иньпине. Приказываю напасть на его лагерь. Я сам приду вам на помощь, и общими усилиями мы одержим победу!
Вскоре Чжан Го выступил в путь по тропинке, проходившей справа, а Дай Лин – слева. Зайдя в тыл врагу, они вновь сошлись на большой дороге и дальше двинулись вместе.
Едва прошли они тридцать ли, как передовой отряд неожиданно остановился. Чжан Го и Дай Лин устремились разузнать, в чем дело. Оказалось, что несколько сотен повозок, груженных сеном, преграждали путь.
– Скорее назад! – закричал Чжан Го. – Чжугэ Лян опять разгадал наш замысел!
Воины бросились назад, но уже было поздно. Горы озарились ярким светом, загремели барабаны, затрубили рога, и с четырех сторон из засады появился противник. Вэйцы были окружены. Чжугэ Лян, стоя на вершине горы, громко прокричал:
– Слушайте, Чжан Го и Дай Лин! Сыма И думал, что я навожу порядок в городах, и приказал вам захватить мой лагерь! Но вы оба попались в мою ловушку! Жалкие военачальники! Слезайте с коней и сдавайтесь – я не причиню вам зла!
Чжан Го охватила ярость. Протянув руку в сторону Чжугэ Ляна, он закричал:
– Деревенщина! Вторгся в пределы великого государства и еще смеешь городить вздор! Погоди! Поймаю тебя – изрублю на десять тысяч кусков!
Хлестнув коня, Чжан Го с копьем наперевес бросился на гору. Сверху посыпались на него стрелы и камни. Взобраться на гору ему не удалось; орудуя копьем, он вырвался из окружения и бежал. Никто не посмел его остановить. Дай Лин остался в окружении. Выбравшись на волю, Чжан Го оглянулся и не увидел своего помощника. Не раздумывая, он бросился назад, вырвал Дай Лина из кольца, и они умчались вместе.
Чжугэ Лян с горы видел, как бился Чжан Го, и, обратившись к своим приближенным, промолвил:
– Мне приходилось слышать, что когда Чжан Фэй дрался с Чжан Го, все дрожали от страха! Теперь я сам убедился в необыкновенной храбрости этого человека! Он очень опасен для царства Шу.
Собрав свое войско, Чжугэ Лян возвратился в лагерь.
А между тем Сыма И, построив свое войско в боевой порядок, ждал, когда в рядах противника начнется смятение, чтобы до конца разгромить их. Но вместо этого к нему примчались Чжан Го и Дай Лин.
– Чжугэ Лян все предугадал и разбил наш отряд! – коротко сообщили они.
– Воистину, Чжугэ Лян – небесный дух! – вскричал потрясенный поражением своих войск Сыма И. – Нам придется отступить.
И он отдал приказ отводить войска. Отказавшись от боя с шускими войсками, Сыма И занял оборону.
Чжугэ Лян одержал великую победу, захватив бессчетное множество коней и оружия. Вернувшись в свой лагерь, он приказал Вэй Яню не давать покоя противнику и ежедневно вызывать его на бой. Однако вэйские войска не показывались.
Так продолжалось с полмесяца. Однажды Чжугэ Лян, задумавшись, сидел у себя в шатре, когда ему доложили, что от Сына неба прибыл ши‑чжун Фэй Вэй с указом. Чжугэ Лян встретил посла со всеми подобающими церемониями и принял указ, который гласил:
«Сражение при Цзетине было проиграно всецело по вине военачальника Ма Шу, но вы взяли всю вину на себя. Были вы виноваты лишь в том, что поверили обещаниям Ма Шу и поручили ему оборону Цзетина.
В прошлом году во всем блеске вы показали свое полководческое искусство: убили Ван Шуана и обратили в бегство Го Хуая. Вы покорили на севере племена ди и на западе – тангутов, присоединив к нашим владениям еще две окраины.
Величие ваше заставляет трепетать от страха всех злодеев и мятежников. Заслуги ваши – как звезды!
Ныне опаснейший враг нашего государства еще не уничтожен! А вы, выполняя нашу волю, задумали унизить себя, отказавшись от высокого звания чэн‑сяна! Это не увеличивает вашу славу!
Восстанавливаем вас в прежней должности чэн‑сяна, и вы не должны отказываться».
Прочитав указ, Чжугэ Лян сказал Фэй Вэю:
– Наше государственное дело еще не завершилось успехом. Не рано ли восстанавливать меня в должности?
И хотел ответить Сыну неба решительным отказом. Но Фэй Вэй возражал ему:
– Отказом своим вы нарушите волю Сына неба и охладите пыл воинов. Вы должны согласиться!
Чжугэ Лян уступил его настойчивым просьбам, и Фэй Вэй, почтительно попрощавшись с чэн‑сяном, уехал.
Видя, что Сыма И вовсе и не собирается выходить на бой, Чжугэ Лян отдал приказ своим войскам сниматься с лагерей. Лазутчики донесли об этом Сыма И.
– Всем оставаться на месте! – приказал Сыма И. – Чжугэ Лян задумал какую‑то новую хитрость!
– Да у него просто вышел весь провиант! – уверенно сказал Чжан Го. – Почему вы не хотите его преследовать?
– В прошлом году в землях Шу был обильный урожай, и в этом году там уже поспела пшеница, – отвечал Сыма И. – Провианта у него хватит. Конечно, есть трудности, связанные с подвозом, но все равно они могут продержаться не менее полугода. Зачем им отступать? Чжугэ Лян решил выманить нас из укреплений. Сейчас главное – разослать по разным направлениям разведчиков и тщательно следить за передвижением вражеских войск.
Сыма И приказал выслать несколько разведывательных отрядов. Вскоре лазутчики донесли, что Чжугэ Лян отошел на тридцать ли и разбил лагерь.
– Я уверен, что Чжугэ Лян никуда не уйдет, – снова повторил Сыма И. – Останемся и мы на месте.
Однако новая разведка донесла, что шуские войска вышли из лагеря. Сыма И и тут не поверил и, переодевшись простым воином, поехал сам проверять донесение. Действительно, противник отступил еще на тридцать ли и опять расположился лагерем.
Возвратившись к себе, Сыма И сказал Чжан Го:
– Чжугэ Лян хитрит. Он ждет, что мы начнем преследовать его, а мы на это не пойдем!
Так прошло еще десять дней. Затем разведчики сообщили, что враг снова отступил на тридцать ли.
– Чжугэ Лян постепенно отходит к Ханьчжуну, – сказал Чжан Го. – В этом нет никакого сомнения. Разрешите мне, господин ду‑ду, догнать его и вступить в бой!
– Сейчас нельзя! – возразил Сыма И. – Чжугэ Лян хитер и коварен. Случись с вами неудача, это подорвет дух наших воинов.
– Накажите меня, если я понесу поражение! – вскричал Чжан Го, которому не терпелось схватиться с врагом.
– Хорошо, – уступил, наконец, Сыма И. – Раз уж вы так хотите драться, разделим войско на два отряда. – Вы пойдете вперед, а я следом за вами – нам надо остерегаться засады. Выступайте завтра. В пути дайте воинам отдохнуть, чтобы вступить в бой со свежими силами.
Чжан Го и его помощник Дай Лин во главе тридцати тысяч воинов смело двинулись вперед. Пройдя половину дневного перехода, они остановились на отдых. Сыма И, оставив в лагере охрану, вышел следом за Чжан Го.
Когда разведчики донесли Чжугэ Ляну, что вэйские войска выступили по большой дороге, но сейчас остановились, он вызвал военачальников и сказал:
– Вэйцы решили дать нам бой. Имейте в виду, что, пока я зайду противнику в тыл и устрою там засаду, вам придется драться одному против десяти. Для предстоящего сражения нужны умные и проницательные военачальники. – При этих словах Чжугэ Лян бросил взгляд на Вэй Яня. Тот молча опустил голову.
– Разрешите мне драться с врагом! – вызвался Ван Пин, выходя вперед.
– А если вас постигнет неудача? – спросил Чжугэ Лян.
– Тогда накажите меня, как того требует закон войны!
– Ван Пин хочет пожертвовать собой! – промолвил Чжугэ Лян. – Вот это настоящий воин! Но вэйские войска могут прийти двумя отрядами, и тогда наша засада окажется между ними. Как ни храбр Ван Пин, но отбиваться сразу с двух сторон он не сможет. Нам нужен еще один смелый военачальник. Неужели в нашем войске не найдется такого?
– Разрешите мне! – вышел вперед Чжан И.
– Нет, вы не соперник такому храбрецу, как Чжан Го!
– Если меня постигнет неудача, я готов сложить свою голову тут, перед вашим шатром!
– Хорошо! – согласился Чжугэ Лян. – Идите вместе с Ван Пином. Я выделю вам обоим двадцать тысяч воинов, и вы устроите засаду в ущелье. Когда вэйские войска подойдут, пропустите их вперед и ударьте с тыла. Если следом за Чжан Го будет идти Сыма И, разделите войско на два отряда: Ван Пин пусть сдерживает Чжан Го, а вы отразите Сыма И. Бейтесь насмерть! Я не оставлю вас без подмоги.
Военачальники поклонились Чжугэ Ляну и отправились выполнять приказ. А Чжугэ Лян подозвал к себе Цзян Вэя и Ляо Хуа и, протягивая шелковую сумку, сказал:
– Возьмите эту сумку. В ней находится план вашего наступления. Пока устройте засаду в горах. Если вэйцы окружат Ван Пина и Чжан И, не помогайте им, а разверните план и прочтите его. Тогда узнаете, что вам следует делать.
Взяв сумку, Цзян Вэй и Ляо Хуа удалились.
После этого Чжугэ Лян, обратившись к У Баню, У И, Ма Чжуну и Чжан Ни, тихо сказал:
– Завтра могут подойти вэйские войска, но не вступайте с ними в бой – сейчас они горят жаждой боя. Отходите до тех пор, пока Гуань Син не ударит на них, а потом поворачивайте назад и нападайте. Я вам помогу, когда будет необходимо.
Получив указания, военачальники пошли к своим войскам.
Наконец Чжугэ Лян подозвал Гуань Сина и сказал:
– Тебе с пятью тысячами отборных воинов придется засесть в засаду в ущелье. Наблюдай за вершиной горы – как только увидишь красный флаг, выступай.
Гуань Син также пошел выполнять приказ.
Отряд Чжан Го и Дай Лина стремительно продвигался вперед. Первыми им повстречались Ма Чжун, У И, У Бань и Чжан Ни. Чжан Го напал на них, но шуские войска отступили без боя. Вэйцы преследовали их более двадцати ли. Дело было в шестом месяце, погода стояла знойная, от быстрой ходьбы с людей ручьями лил пот.
Пройдя около пятидесяти ли, вэйские воины совсем задохнулись от жары. В это время Чжугэ Лян с высокой горы махнул красным флагом, и по этому сигналу Гуань Син ударил на врага. Ма Чжун, У И, У Бань и Чжан Ни тоже повернули свое войско и вступили в бой.
Не отступая ни на шаг, отважно бились Чжан Го и Дай Лин. Но тут с оглушительными криками на подмогу шускому войску подошли отряды Ван Пина и Чжан И. Они с ходу бросились в бой и отрезали вэйцам путь к отступлению.
– Чего мешкаете? – закричал Чжан Го своим военачальникам. – Отступать не позволю – будем драться до последнего!
Вэйские воины с удвоенной силой бились с противником. Но все было напрасно – вырваться из окружения они не могли.
Где‑то позади, потрясая небо, загремели барабаны и затрубили в рога: это подоспел Сыма И со своим отборным войском и взял в кольцо Ван Пина и Чжан И.
– Наш чэн‑сян – настоящий провидец! – воскликнул Чжан И. – Все получилось так, как он говорил! Мы должны биться насмерть – он нас не оставит!
Разделив свое войско на два отряда, они отбивались от Чжан Го и Дай Лина и сдерживали натиск Сыма И.
Разгорелся ожесточенный бой. Шум битвы доходил до самых небес. Цзян Вэй и Ляо Хуа наблюдали за сражением с горы. Когда шуские воины под натиском врага стали подаваться назад, Цзян Вэй сказал, обращаясь к Ляо Хуа:
– Открывайте сумку, посмотрим план Чжугэ Ляна.
Они нашли в сумке письмо, в котором было сказано:
«Если войска Сыма И окружат Ван Пина и Чжан И, разделите свое войско на два отряда и быстро идите к вэйскому лагерю. Сыма И поспешит тогда на выручку, а вы по дороге нападете на него. Лагерь вы не возьмете, но победу мы одержим полную».
Цзян Вэй и Ляо Хуа разделили войско и устремились к лагерю Сыма И.
Но случилось так, что Сыма И, опасавшийся западни, по всей дороге цепью расставил воинов, которые из уст в уста передавали ему донесения из лагеря. Как раз в самый разгар битвы к Сыма И как ветер примчался всадник с известием, что шуские войска двумя отрядами подходят к его лагерю. Сыма И побледнел и закричал на военачальников:
– Я говорил вам, что Чжугэ Лян хитер и коварен! А вы не верили мне и уговаривали начать преследование! Теперь видите, что из этого получилось!
Собрав войско, Сыма И поспешил к лагерю. Но по пятам за ним следовал Чжан И, беспощадно избивая его воинов; они в страхе бежали толпою, не соблюдая никакого порядка. Отряд Сыма И был разгромлен.
Чжан Го и Дай Лин, оставшиеся без поддержки, по глухой тропинке бежали в горы. Уже после боя подошел к месту сражения и отряд Гуань Сина. Войска Чжугэ Ляна одержали полную победу.
Когда остатки разбитого войска Сыма И добрались до своего лагеря, вражеских войск там уже не оказалось. Сыма И горько укорял военачальников:
– Вы не знаете «Законов войны»! Только игра крови возбуждает у вас храбрость. Рвались в бой! Вот вам и поражение! Отныне я запрещаю всякие безрассудные действия, и если кто‑либо из вас нарушит мой приказ, буду карать по военным законам!
Смущенные и огорченные военачальники молча разошлись.
В этом сражении вэйские войска понесли большие потери убитыми и оставили на поле боя много коней и оружия.
Собрав свое победоносное войско, Чжугэ Лян вернулся в лагерь и стал готовиться к дальнейшему наступлению, но из Чэнду прибыл гонец с вестью о неожиданной смерти Чжан Бао. Горестный вопль вырвался из груди Чжугэ Ляна. Из горла у него хлынула кровь, и он в беспамятстве рухнул на землю. Военачальники с трудом привели его в чувство. От потрясения Чжугэ Лян заболел и плашмя лежал в шатре. Военачальники были сильно обеспокоены.
Потомки в стихах оплакивают гибель героя:
Смелый, преданный Чжан Бао подвиг думал совершить.
Жаль, без помощи небесной оказался он в беде.
Обратясь лицом на запад, горько плачет Чжугэ Лян:
Кто ему теперь поможет в тяжком горе и нужде!
Лишь спустя десять дней Чжугэ Лян позвал в шатер Дун Цзюэ и Фань Цзяня.
– Сейчас я не в состоянии выполнять свои обязанности, – сказал он. – Придется возвратиться в Ханьчжун и лечиться. Когда поправлюсь, подумаем о дальнейшем наступлении. Только смотрите не болтайте о том, что я сказал, а то Сыма И узнает и нападет на нас.
Ночью был дан приказ без шума сняться с лагерей; Сыма И узнал об этом лишь через пять дней.
– Чжугэ Лян творит дела, которые вызывают духов и изгоняют демонов! – со вздохом произнес Сыма И. – Мне никогда с ним не сравниться!
Оставив один отряд в лагере и отрядив часть войск для охраны горных проходов, Сыма И возвратился в столицу.
Огромное войско Чжугэ Ляна расположилось в Ханьчжуне, а сам он уехал лечиться в Чэнду. Гражданские и военные чиновники выехали далеко за город встречать его и сопровождали до дому. Хоу‑чжу лично прибыл к нему справиться о здоровье и приставил к больному своего лекаря. С каждым днем Чжугэ Лян чувствовал себя лучше.
Осенью, в седьмом месяце восьмого года периода Цзянь‑син [230 г.], вэйский полководец Цао Чжэнь, оправившись от болезни, представил государю доклад, в котором писал:
«Шуские войска неоднократно нарушали наши границы и вторгались на Срединную равнину. Если их не уничтожить сейчас, позже они принесут нам большую беду. Ныне стоит прохладная осенняя погода, и войска наши отдохнули. Разрешите мне вместе с Сыма И отправиться в поход на Ханьчжун. Мы уничтожим шайку изменников и обезопасим границы нашего царства».
Вэйский государь Цао Жуй возликовал и спросил советника Лю Е:
– Как вы смотрите на то, что Цао Чжэнь советует мне предпринять новый поход против царства Шу?
– Он прав, – отвечал Лю Е. – Если сейчас не уничтожить врага, то потом нам придется худо. Государь, разрешите этот поход!
Цао Жуй кивнул головой в знак согласия. Советник Лю Е покинул дворец.