Когда б вы знали, из какого сора…
(А. Ахматова)
Писатели – голуби
С оливковыми ветвями в зубах.
Гурьбою по городу
Бродят, перелетают,
Обгаживая монументы,
А то и живых собратьев
Не прочь любовно обгадить ‑
Хлебом их не корми,
Не бросай им крошек
(Особенно женского полу)!
Ведь каждый писатель – что голубь:
Он пишу берет из сору,
Где стол ему, там и уборная.
Он – саблезубый голубь.
ОПИЛКИ ИЗ КОПИЛКИ
* * *
От точности до тошноты,
От половодья до пустоты,
От вечности до ветчины ‑
В тот круг мы все вовлечены.
Но как бы ни увлечены
Мы были мелким.
Дойти мы все обречены
До дна тарелки.
И вот тогда, на этом дне
Помыслим о последнем дне.
* * *
Колбасу отдельную (от мяса)
Ели мы когдатошней порой.
От патриотического кваса
Раздувался каждый, как герой.
Нынче в забегаловке любой мы
Сыщем (под хвостом) у пса фервекс,
Всяческих салямей всю обойму,
Криминал, безмыслие и секс.
* * *
Хорошо, что есть Сережа:
Водку чаем замени,
И утешит, и поможет,
И закусит за меня.
* * *
В шуме улиц иду не спеша,
Солнце в лужах ногой разбивая…
До чего изболелась душа ‑
Я сегодня душевнобольная!
* * *
Уныло годы потекли,
И все вздыхаю я:
Кому нужна она – квали‑
фикация моя?
Ах, кто бы мог меня спасти
От невостребованности?
К вопросу о трудоустройстве переводчика
Можешь ты не знать испанского,
Но тогда не пить шампанского…
Ах, кабы знать бы, снять жупан с кого.
Но пыла не терять гражданского.
* * *
Цезурой пауза повисла,
Отдав тоску на милость лет.
– А где же смысл? – А нету смысла.
Остался только смысла след.
Краснодар
Разлегся город, точно в луже боров.
Кошмар живьем – эстетика Рабле:
Глаза старух глядят из‑за заборов.
Как перископы вражьих кораблей…
* * *
Толпа муравьится, осенена
Закатного света концом…
Жизни светлая сторона!
Когда повернешься ко мне лицом?
* * *
От разлуки и до встречи
То ль горчица, то ли мед…
Это утро или вечер ‑
Кто поймет?
Приму душ я, чистой стану
И, пока мы тут сидим.
Допеку всех и достану
Прямодушием своим!
Мини–пародия
Не спи, не спи, художник!
Не предавайся сну!
(Б. Пастернак)
Не спи, не спи, художник!
Не предавай сосну…
И ель, и подорожник,
И тещу, и жену!
Записка другу
А не послать ли в задницу
Этот мир, что так глуп и груб?..
Умереть планирую в пятницу.
Тебе завещаю обмыть мой труп!
Горячо любимому другу
Уж если стала я ненужной ‑
Оставлю я тебя в покое.
Терзать тебя своею дружбой
Не стану, как Демьян ухою.
Прости мне прежнее усердье:
Мне просто было невдомек,
Что у тебя на месте сердца
То, что должно быть промеж ног!
* * *
Два затонувших таракана
Попали контрабандой в суп.
Мне показалось это странно:
К чему б?
Автопародия (см. «Соната»)
К источнику тепла
Припала, душу грея,
Под флейты и альты
Не ведая, где я…
Очнулась – вот дела!
Лежу у батареи…
Так вот какая ты,
Гримаса бытия!
* * *
И опять лежит на полках
Чье‑то сердце, чей‑то бред.
Ждет поэт, как на иголках
Откликов, которых – нет.
КОММЕНТАРИИ
СОНАТА (Н.Агафонову) ‑ песня на музыку автора. Впервые опубликована в сборнике «Голоса надежды», Краснодар, 1999 г..
Николай Агафонов ‑ поэт, связанный с литературной группой «Королевство Сиам», друг автора. Им же вдохновлен и «Триптих» (см. «Опилки из копилки» в последней части книги).
Здравствуй, вечность! ‑ впервые опубликовано в сборнике «Голоса надежды», Краснодар, 1997 г.
И снова жить. И снова из глубин... ‑ впервые опубликовано там же.
Перевернутый мир дробился... ‑ впервые опубликовано в сборнике «Голоса надежды», Краснодар, 1997 г.
«МУЗЫКАЛЬНЫЕ СТУЛЬЯ» ‑ публикуется впервые.
Циркачка в ящике ‑ песня на музыку автора, впервые ‑ «Голоса надежды», Краснодар, 1997 г.
ПЕРЕЧИТЫВАЯ АЗБУКУ ‑ впервые ‑ в сб. «Голоса надежды», 1999 г.
ЗАБИТЫЙ ИСТОЧНИК ‑ публикуется впервые.
РАНО УШЕДШИМ ПОЭТАМ ‑ впервые ‑ в сб. «Голоса надежды», 1999 г.
СЕСТРЕ МОЕЙ, КАЗИМЕРЕ ‑ публикуется впервые. С творчеством и судьбой Казимеры Иллакович автора познакомил Станислав Чумаков, много переводивший ее необыкновенно тонкие и пронзительные в своей безыскусности стихи.
МЕНЯЯ КОЖУ ‑ публикуется впервые
Знак радикала надо мною козырьком... ‑ публикуется впервые
СТАНСЫ‑ публикуется впервые
ПОВОРОТЫСУДЬБЫ‑ публикуется впервые
СВЕТ ОСЕННЕГО ХРАМА ‑ публикуется впервые
ЗНАК НАДЕЖДЫ‑ впервые опубликовано в сборнике «Голоса надежды», Краснодар, 1997 г.
ДОЖДЬ И БЕЗЫСХОДНОСТЬ ‑ публикуется впервые.
ГАЛЕРНЫЙ РАБ ‑ публикуется впервые
КАПЛЯ ‑ впервые опубликовано в коллективном сборнике «Голоса надежды» Ассоциации молодых писателей Кубани, Краснодар, 1997 г.
Переполненная чаша... ‑ публикуется впервые.
Н.Авербух ‑ впервые опубликовано в сборнике «Голоса надежды», Краснодар, 1997 г.
Нела Авербух ‑ подруга студенческих лет автора. Учась на соседнем, филологическом факультете, входила в теперь уже позабытую «Семью де Соссюр», куда входил также тогдашний студент Александр Факторович и многие другие из известных теперь в Краснодаре людей. В настоящее время Н. Авербух живет в Израиле. Стихотворение написано в те далекие студенческие годы, впоследствии подверглось незначительной правке.
МАЛЬЧИК ДЛЯ БИТЬЯ ‑ публикуется впервые.
СОН ГЕНИЕВ РОЖДАЕТ ЗЛОДЕЕВ ‑ Впервые опубликовано в антологии «Между весной и вечностью». ‑ М., 2003 г.
Когда вырастет новый хозяин львиного прайда ‑ прайд ‑ сообщество львов ‑ 1‑2 взрослых самца и самки с детенышами, живущие по своим законам, охотящиеся и питающиеся вместе. «Спаривание сопровождается кровавыми столкновениями самцов, иногда приводящими к гибели конкурентов» («Жизнь животных», т.6, с.366)
Доктор Джекиль выпустит своего Хайда ‑ аллюзия на рассказ Р.Л.Стивенсона «Необычайное дело доктора Джекиля и мистера Хайда» («The Strange Case of Doctor Jekyl and Mr.Hyde»). Доктор Джекиль ‑ добропорядочный гражданин, изобрел средство, при помощи которого выпускал наружу «темную сторону» своей души в виде бесчеловечного мистера Хайда, наводившего своим разбоем ужас на всю округу. Со временем Хайд настолько вышел из‑под контроля, что в конце концов уничтожил своего создателя Д жекиля.
МОСТ ‑ Впервые опубликовано в антологии «Между весной и вечностью». ‑ М., 2003 г.
ЧЕТВЕРТОЕ ИЗМЕРЕНИЕ ‑ цубликуется впервые, не считая того, что оно прозвучало в концептуальном поэтическом спектакле «Пятница обитания» литературно‑театральной группы «Пункт Приема» в декабре 2001 г., где автор выступил в роли Журналистки.
ЗАПОВЕД НИК ВОСПОМИНАНИЙ ‑ публикуется впервые.
«Noli tangere circulos meos!» ‑ Впервые опубликовано в антологии «Между весной и вечностью». ‑ М., 2003 г.
НОСТАЛЬГИЧЕСКОЕ ‑ Впервые опубликовано в антологии «Между весной и вечностью». ‑ М., 2003 г.
ВЕЧЕР ‑ публикуется впервые.
ДУША ДО ВОСТРЕБОВАНИЯ ‑ впервые опубликовано в коллективном сборнике «Голоса надежды», 1997
РЕТРО‑БЛЮЗ НА ТЕМУ «ВОРОНА» ‑ впервые опубликовано в коллективном сборнике «Университетский балл», изданном КубГУ и Краевой общественной организацией «Молодые писатели Кубани», Белореченск, 2000
СЕНТИМЕНТАЛЬНЫЙ ПОЛОНЕЗ ‑ публикуется впервые
«2eby Ciebie nie tracic, Kochana» ‑ «Чтобы не терять тебя, любимая» (польск.)
«Nic mi, nic mi od ciebie nie trzeba!» ‑ «Ничего мне, ничего мне от тебя не надо!» (польск.)
«Nic mi nie trzeba od debe!» ‑ «Ничего мне не надо от тебя!» (польск.)
ВЧЕРАШНИЙ ДЕНЬ ‑ впервые опубликовано в коллективном сборнике «Университетский балл», Белореченск, 2000.
ПОДРАЖАНИЕ Л. ГУМИЛЕВУ ‑ публикуется впервые. Обнаруженное случайно, давно забракованное как старое, стихотворение вдруг заинтересовало автора внезапно проявившимися явными отголосками творчества Н.Гумилева, хотя в момент написания автор и не был настолько знаком с произведениями этого поэта.
СТАРАЯ СТРАСТЬ ‑ впервые опубликовано в сборнике «Голоса надежды», Краснодар, 1999 г.
ВОЗВРАЩЕНИЕ ‑ «Голоса надежды», 1997
Растравлять отболевшую рану... ‑ публикуется впервые
Раненый волк‑одшючка... ‑ публикуется впервые. Родилось в разгар одного из первых заседаний «Пункта Приема», совершенно спонтанно, как реакция на высказываемое собратьями сожаление о том, что многие талантливые люди предпочитают одиночество и тоску общению с себе подобными.
ПОЛНОЛУНИЕ ‑ впервые опубликовано в авторском переводе на английский язык в антологии американских поэтов «North of Wakulla», Anhinga Press, Tallahassee, Florida, 1990, затем в сборнике «Голоса надежды» 1997 г. Таким образом, первая публикация стихов М.Мартыновой состоялась «за бугром», совершенно неожиданно для автора, с подачи друга по переписке поэта Ван Брока ‑ редактора указанной антологии, издающего сейчас международный литературно‑художественный журнал «International Quarterly».
ПРОЩЕНОЕ ВОСКРЕСЕНЬЕ ‑ песня на музыку автора. Публикуется впервые.
УТЕШЕНИЕ ‑ публикуется впервые. Возникло как ответ на высказывание С.Чумакова о наступающем новом тысячелетии как о «чужом» ‑ все равно, что проснуться из анабиоза в незнакомой эпохе, где не осталось близких, где все изменилось до неузнаваемости...
ЛУНА ‑ публикуется впервые. Навеяно затмением солнца.
ПРОЩАЛЬНОЕ ‑ публикуется впервые
СУМЕРКИ ‑ публикуется впервые
В КАФЕ ПОД КОЗЫРЬКОМ ‑ публикуется впервые.
ТРИПТИХ ‑ публикуется впервые. Экспромт, написанный в один из вечеров, проведенных в обществе друга ‑ поэта Николая Агафонова.
ПРО ДЫРКУ В ГОЛОВЕ ‑ публикуется впервые. Написано в Новороссийске, где автор гостил у Любови Сироты. У обеих был период творческого кризиса, и в порядке выхода из состояния «неписания», подруги придумали себе задание ‑ написать про «дырку» или «пулю» в голове. Интересно, что и у Любови Сироты получилось на эту тему прекрасное юмористическое стихотворение. Обе одобрили результаты труда друг друга, придя к выводу, что иногда и по заданию, или «по заказу» может получиться что‑нибудь вполне приемлемое.
ЕСЛИ БЫЯ БЫЛА МУЖЧИНОЙ ‑ публикуется впервые. Из того же новороссийского цикла «на заданную тему».
ДОРОГА ‑ публикуется впервые. Написано в поезде, по дороге из Краснодара в Ленинград, где автор предполагал обосноваться для будущей жизни и работы. Авантюра с пропиской по лимиту не удалась и автору пришлось смириться с Краснодаром как местом постоянного жительства, о чем она теперь не жалеет, хотя к дороге относится все с тем же восторгом.
ПРИВАЛ ‑ впервые опубликовано в коллективном сборнике «Университетский балл», Белореченек, 2000
РЕЦЕПТ ‑ публикуется впервые. Раннее стихотворение, подвергшееся впоследствии доработке.
ОБНАЖЕНКА ‑ Впервые опубликовано в сборнике «Голоса надежды», Краснодар, 1999 г. Возникло в связи с работой на худграфе в качестве натурщицы.
МЕДАЛЬ ЗА МУЖЕСТВО ‑ Впервые опубликовано в сборнике «Голоса надежды», Краснодар, 1999 г.
ДИАЛОГ ‑ Впервые опубликовано в сборнике «Голоса надежды», Краснодар, 1999 г.
НЕЗДЕШНЯЯ ПЕСЕНКА ‑ песня на музыку автора, публикуется впервые.
МАРШ МАРГИНАЛОВ ‑ публикуется впервые. Прозвучало в акции «Воскресник, или Похороны русской литературы», проведенной литературно‑театральной группой «Пункт Приема» на улице Красной и у памятника А. С.Пушкину в Краснодаре летом 2003 года.
ГРАЖДАНИН ПОЭТ ‑ публикуется впервые.
ПИСАТЕЛЬСКОЙ ОРГАНИЗАЦИИ С ЛЮБОВЬЮ ‑ публикуется впервые. Прозвучало в акции «Воскресник» (см. также «Марш маргиналов»), где автор играл многострадального Гуся.
ОПИЛКИ ИЗ КОПИЛКИ ‑ частично публиковались в сборнике «Голоса надежды», Краснодар, 1999 г. Шутливые экспромты, возникавшие в виде реплик в разное время и по разным поводам. «Записка другу» и «Горячо любимому другу» ‑ действительно появились в виде записок, адресованных конкретному человеку, который по вечной своей занятости порой надолго забывал о существовании автора этих строк, что вызывало ответную реакцию в виде подобного рода иронических, а порой и саркастических посланий. В ответ на последнюю из этих записок, предъявленную ему, когда он все‑таки появился в доме автора, объект насмешки, возмущенно походив по комнате, выдал подряд два игривых экспромта, «вывернув наизнанку» авторскую метафорику:
1. «Люблю тебя я, видит Бог,
Всем тем, что бьется промеж ног!»
2. «Покинув толстый мой живот.
Все ж сердце на тебя встает!»
Значительно раньше, в конце 70‑х годов, когда автор этой книжки лежал с высокой температурой из‑за воспаления среднего уха, тому же человеку была послана записка:
«Я пролеживаю мебель,
День и ночь полна огня,
И чеканит шаг фельдфебель
В среднем ухе у меня».
В ответ было получено следующее:
«Изгоняй милитариста,
Дай под зад ему скорей!
Я сегодня выпью «чистой»
Против всех фельдфебелей,
Чтобы не маршировало,
Где не надо то хамье,
Чтоб стихам одним внимало
Ухо среднее твое!»
Эх, славное было времечко!
М. Мартынова
[1]Казимера Иллакович (Kazimiera IUakowiczowna) – польская поэтесса. В годы Первой мировой войны была сестрой милосердия. Жених ее был убит на войне, и она, храня ему верность, так и не вышла замуж (о чем свидетельствует и «девичье» окончание ее фамилии). Единственная женщина–кавалер всех степеней Георгиевского креста русской армии.