ПИСАТЕЛЬСКОЙ ОРГАНИЗАЦИИ С ЛЮБОВЬЮ




 

Когда б вы знали, из какого сора…

(А. Ахматова)

 

 

Писатели – голуби

С оливковыми ветвями в зубах.

Гурьбою по городу

Бродят, перелетают,

Обгаживая монументы,

А то и живых собратьев

Не прочь любовно обгадить ‑

Хлебом их не корми,

Не бросай им крошек

(Особенно женского полу)!

Ведь каждый писатель – что голубь:

Он пишу берет из сору,

Где стол ему, там и уборная.

Он – саблезубый голубь.

 

 

ОПИЛКИ ИЗ КОПИЛКИ

 

 

* * *

 

От точности до тошноты,

От половодья до пустоты,

От вечности до ветчины ‑

В тот круг мы все вовлечены.

Но как бы ни увлечены

Мы были мелким.

Дойти мы все обречены

До дна тарелки.

И вот тогда, на этом дне

Помыслим о последнем дне.

 

 

* * *

 

Колбасу отдельную (от мяса)

Ели мы когдатошней порой.

От патриотического кваса

Раздувался каждый, как герой.

Нынче в забегаловке любой мы

Сыщем (под хвостом) у пса фервекс,

Всяческих салямей всю обойму,

Криминал, безмыслие и секс.

 

 

* * *

 

Хорошо, что есть Сережа:

Водку чаем замени,

И утешит, и поможет,

И закусит за меня.

 

 

* * *

 

В шуме улиц иду не спеша,

Солнце в лужах ногой разбивая…

До чего изболелась душа ‑

Я сегодня душевнобольная!

 

 

* * *

 

Уныло годы потекли,

И все вздыхаю я:

Кому нужна она – квали‑

фикация моя?

Ах, кто бы мог меня спасти

От невостребованности?

 

 

К вопросу о трудоустройстве переводчика

 

 

Можешь ты не знать испанского,

Но тогда не пить шампанского…

Ах, кабы знать бы, снять жупан с кого.

Но пыла не терять гражданского.

 

 

* * *

 

Цезурой пауза повисла,

Отдав тоску на милость лет.

– А где же смысл? – А нету смысла.

Остался только смысла след.

 

 

Краснодар

 

 

Разлегся город, точно в луже боров.

Кошмар живьем – эстетика Рабле:

Глаза старух глядят из‑за заборов.

Как перископы вражьих кораблей…

 

 

* * *

 

Толпа муравьится, осенена

Закатного света концом…

Жизни светлая сторона!

Когда повернешься ко мне лицом?

 

* * *

 

От разлуки и до встречи

То ль горчица, то ли мед…

Это утро или вечер ‑

Кто поймет?

 

Приму душ я, чистой стану

И, пока мы тут сидим.

Допеку всех и достану

Прямодушием своим!

 

 

Мини–пародия

 

Не спи, не спи, художник!

Не предавайся сну!

(Б. Пастернак)

 

 

Не спи, не спи, художник!

Не предавай сосну…

И ель, и подорожник,

И тещу, и жену!

 

 

Записка другу

 

 

А не послать ли в задницу

Этот мир, что так глуп и груб?..

Умереть планирую в пятницу.

Тебе завещаю обмыть мой труп!

 

 

Горячо любимому другу

 

 

Уж если стала я ненужной ‑

Оставлю я тебя в покое.

Терзать тебя своею дружбой

Не стану, как Демьян ухою.

Прости мне прежнее усердье:

Мне просто было невдомек,

Что у тебя на месте сердца

То, что должно быть промеж ног!

 

 

* * *

 

Два затонувших таракана

Попали контрабандой в суп.

Мне показалось это странно:

К чему б?

 

 

Автопародия (см. «Соната»)

 

 

К источнику тепла

Припала, душу грея,

Под флейты и альты

Не ведая, где я…

Очнулась – вот дела!

Лежу у батареи…

Так вот какая ты,

Гримаса бытия!

 

 

* * *

 

И опять лежит на полках

Чье‑то сердце, чей‑то бред.

Ждет поэт, как на иголках

Откликов, которых – нет.

 

КОММЕНТАРИИ

 

СОНАТА (Н.Агафонову) ‑ песня на музыку автора. Впервые опубликована в сборнике «Голоса надежды», Краснодар, 1999 г..

Николай Агафонов ‑ поэт, связанный с литературной группой «Королевство Сиам», друг автора. Им же вдохновлен и «Триптих» (см. «Опилки из копилки» в последней части книги).

Здравствуй, вечность! ‑ впервые опубликовано в сборнике «Голоса надежды», Краснодар, 1997 г.

И снова жить. И снова из глубин... ‑ впервые опубликовано там же.

Перевернутый мир дробился... ‑ впервые опубликовано в сборнике «Голоса надежды», Краснодар, 1997 г.

«МУЗЫКАЛЬНЫЕ СТУЛЬЯ» ‑ публикуется впервые.

Циркачка в ящике ‑ песня на музыку автора, впервые ‑ «Голоса надежды», Краснодар, 1997 г.

ПЕРЕЧИТЫВАЯ АЗБУКУ ‑ впервые ‑ в сб. «Голоса надежды», 1999 г.

ЗАБИТЫЙ ИСТОЧНИК ‑ публикуется впервые.

РАНО УШЕДШИМ ПОЭТАМ ‑ впервые ‑ в сб. «Голоса надежды», 1999 г.

СЕСТРЕ МОЕЙ, КАЗИМЕРЕ ‑ публикуется впервые. С творчеством и судьбой Казимеры Иллакович автора познакомил Станислав Чумаков, много переводивший ее необыкновенно тонкие и пронзительные в своей безыскусности стихи.

МЕНЯЯ КОЖУ ‑ публикуется впервые

Знак радикала надо мною козырьком... ‑ публикуется впервые

СТАНСЫ‑ публикуется впервые

ПОВОРОТЫСУДЬБЫ‑ публикуется впервые

СВЕТ ОСЕННЕГО ХРАМА ‑ публикуется впервые

ЗНАК НАДЕЖДЫ‑ впервые опубликовано в сборнике «Голоса надежды», Краснодар, 1997 г.

ДОЖДЬ И БЕЗЫСХОДНОСТЬ ‑ публикуется впервые.

ГАЛЕРНЫЙ РАБ ‑ публикуется впервые

КАПЛЯ ‑ впервые опубликовано в коллективном сборнике «Голоса надежды» Ассоциации молодых писателей Кубани, Краснодар, 1997 г.

Переполненная чаша... ‑ публикуется впервые.

Н.Авербух ‑ впервые опубликовано в сборнике «Голоса надежды», Краснодар, 1997 г.

Нела Авербух ‑ подруга студенческих лет автора. Учась на соседнем, филологическом факультете, входила в теперь уже позабытую «Семью де Соссюр», куда входил также тогдашний студент Александр Факторович и многие другие из известных теперь в Краснодаре людей. В настоящее время Н. Авербух живет в Израиле. Стихотворение написано в те далекие студенческие годы, впоследствии подверглось незначительной правке.

МАЛЬЧИК ДЛЯ БИТЬЯ ‑ публикуется впервые.

СОН ГЕНИЕВ РОЖДАЕТ ЗЛОДЕЕВ ‑ Впервые опубликовано в антологии «Между весной и вечностью». ‑ М., 2003 г.

Когда вырастет новый хозяин львиного прайда ‑ прайд ‑ сообщество львов ‑ 1‑2 взрослых самца и самки с детенышами, живущие по своим законам, охотящиеся и питающиеся вместе. «Спаривание сопровождается кровавыми столкновениями самцов, иногда приводящими к гибели конкурентов» («Жизнь животных», т.6, с.366)

Доктор Джекиль выпустит своего Хайда ‑ аллюзия на рассказ Р.Л.Стивенсона «Необычайное дело доктора Джекиля и мистера Хайда» («The Strange Case of Doctor Jekyl and Mr.Hyde»). Доктор Джекиль ‑ добропорядочный гражданин, изобрел средство, при помощи которого выпускал наружу «темную сторону» своей души в виде бесчеловечного мистера Хайда, наводившего своим разбоем ужас на всю округу. Со временем Хайд настолько вышел из‑под контроля, что в конце концов уничтожил своего создателя Д жекиля.

МОСТ ‑ Впервые опубликовано в антологии «Между весной и вечностью». ‑ М., 2003 г.

ЧЕТВЕРТОЕ ИЗМЕРЕНИЕ ‑ цубликуется впервые, не считая того, что оно прозвучало в концептуальном поэтическом спектакле «Пятница обитания» литературно‑театральной группы «Пункт Приема» в декабре 2001 г., где автор выступил в роли Журналистки.

ЗАПОВЕД НИК ВОСПОМИНАНИЙ ‑ публикуется впервые.

«Noli tangere circulos meos!» ‑ Впервые опубликовано в антологии «Между весной и вечностью». ‑ М., 2003 г.

НОСТАЛЬГИЧЕСКОЕ ‑ Впервые опубликовано в антологии «Между весной и вечностью». ‑ М., 2003 г.

ВЕЧЕР ‑ публикуется впервые.

ДУША ДО ВОСТРЕБОВАНИЯ ‑ впервые опубликовано в коллективном сборнике «Голоса надежды», 1997

РЕТРО‑БЛЮЗ НА ТЕМУ «ВОРОНА» ‑ впервые опубликовано в коллективном сборнике «Университетский балл», изданном КубГУ и Краевой общественной организацией «Молодые писатели Кубани», Белореченск, 2000

СЕНТИМЕНТАЛЬНЫЙ ПОЛОНЕЗ ‑ публикуется впервые

«2eby Ciebie nie tracic, Kochana» ‑ «Чтобы не терять тебя, любимая» (польск.)

«Nic mi, nic mi od ciebie nie trzeba!» ‑ «Ничего мне, ничего мне от тебя не надо!» (польск.)

«Nic mi nie trzeba od debe!» ‑ «Ничего мне не надо от тебя!» (польск.)

ВЧЕРАШНИЙ ДЕНЬ ‑ впервые опубликовано в коллективном сборнике «Университетский балл», Белореченск, 2000.

ПОДРАЖАНИЕ Л. ГУМИЛЕВУ ‑ публикуется впервые. Обнаруженное случайно, давно забракованное как старое, стихотворение вдруг заинтересовало автора внезапно проявившимися явными отголосками творчества Н.Гумилева, хотя в момент написания автор и не был настолько знаком с произведениями этого поэта.

СТАРАЯ СТРАСТЬ ‑ впервые опубликовано в сборнике «Голоса надежды», Краснодар, 1999 г.

ВОЗВРАЩЕНИЕ ‑ «Голоса надежды», 1997

Растравлять отболевшую рану... ‑ публикуется впервые

Раненый волк‑одшючка... ‑ публикуется впервые. Родилось в разгар одного из первых заседаний «Пункта Приема», совершенно спонтанно, как реакция на высказываемое собратьями сожаление о том, что многие талантливые люди предпочитают одиночество и тоску общению с себе подобными.

ПОЛНОЛУНИЕ ‑ впервые опубликовано в авторском переводе на английский язык в антологии американских поэтов «North of Wakulla», Anhinga Press, Tallahassee, Florida, 1990, затем в сборнике «Голоса надежды» 1997 г. Таким образом, первая публикация стихов М.Мартыновой состоялась «за бугром», совершенно неожиданно для автора, с подачи друга по переписке поэта Ван Брока ‑ редактора указанной антологии, издающего сейчас международный литературно‑художественный журнал «International Quarterly».

ПРОЩЕНОЕ ВОСКРЕСЕНЬЕ ‑ песня на музыку автора. Публикуется впервые.

УТЕШЕНИЕ ‑ публикуется впервые. Возникло как ответ на высказывание С.Чумакова о наступающем новом тысячелетии как о «чужом» ‑ все равно, что проснуться из анабиоза в незнакомой эпохе, где не осталось близких, где все изменилось до неузнаваемости...

ЛУНА ‑ публикуется впервые. Навеяно затмением солнца.

ПРОЩАЛЬНОЕ ‑ публикуется впервые

СУМЕРКИ ‑ публикуется впервые

В КАФЕ ПОД КОЗЫРЬКОМ ‑ публикуется впервые.

ТРИПТИХ ‑ публикуется впервые. Экспромт, написанный в один из вечеров, проведенных в обществе друга ‑ поэта Николая Агафонова.

ПРО ДЫРКУ В ГОЛОВЕ ‑ публикуется впервые. Написано в Новороссийске, где автор гостил у Любови Сироты. У обеих был период творческого кризиса, и в порядке выхода из состояния «неписания», подруги придумали себе задание ‑ написать про «дырку» или «пулю» в голове. Интересно, что и у Любови Сироты получилось на эту тему прекрасное юмористическое стихотворение. Обе одобрили результаты труда друг друга, придя к выводу, что иногда и по заданию, или «по заказу» может получиться что‑нибудь вполне приемлемое.

ЕСЛИ БЫЯ БЫЛА МУЖЧИНОЙ ‑ публикуется впервые. Из того же новороссийского цикла «на заданную тему».

ДОРОГА ‑ публикуется впервые. Написано в поезде, по дороге из Краснодара в Ленинград, где автор предполагал обосноваться для будущей жизни и работы. Авантюра с пропиской по лимиту не удалась и автору пришлось смириться с Краснодаром как местом постоянного жительства, о чем она теперь не жалеет, хотя к дороге относится все с тем же восторгом.

ПРИВАЛ ‑ впервые опубликовано в коллективном сборнике «Университетский балл», Белореченек, 2000

РЕЦЕПТ ‑ публикуется впервые. Раннее стихотворение, подвергшееся впоследствии доработке.

ОБНАЖЕНКА ‑ Впервые опубликовано в сборнике «Голоса надежды», Краснодар, 1999 г. Возникло в связи с работой на худграфе в качестве натурщицы.

МЕДАЛЬ ЗА МУЖЕСТВО ‑ Впервые опубликовано в сборнике «Голоса надежды», Краснодар, 1999 г.

ДИАЛОГ ‑ Впервые опубликовано в сборнике «Голоса надежды», Краснодар, 1999 г.

НЕЗДЕШНЯЯ ПЕСЕНКА ‑ песня на музыку автора, публикуется впервые.

МАРШ МАРГИНАЛОВ ‑ публикуется впервые. Прозвучало в акции «Воскресник, или Похороны русской литературы», проведенной литературно‑театральной группой «Пункт Приема» на улице Красной и у памятника А. С.Пушкину в Краснодаре летом 2003 года.

ГРАЖДАНИН ПОЭТ ‑ публикуется впервые.

ПИСАТЕЛЬСКОЙ ОРГАНИЗАЦИИ С ЛЮБОВЬЮ ‑ публикуется впервые. Прозвучало в акции «Воскресник» (см. также «Марш маргиналов»), где автор играл многострадального Гуся.

ОПИЛКИ ИЗ КОПИЛКИ ‑ частично публиковались в сборнике «Голоса надежды», Краснодар, 1999 г. Шутливые экспромты, возникавшие в виде реплик в разное время и по разным поводам. «Записка другу» и «Горячо любимому другу» ‑ действительно появились в виде записок, адресованных конкретному человеку, который по вечной своей занятости порой надолго забывал о существовании автора этих строк, что вызывало ответную реакцию в виде подобного рода иронических, а порой и саркастических посланий. В ответ на последнюю из этих записок, предъявленную ему, когда он все‑таки появился в доме автора, объект насмешки, возмущенно походив по комнате, выдал подряд два игривых экспромта, «вывернув наизнанку» авторскую метафорику:

 

 

1. «Люблю тебя я, видит Бог,

Всем тем, что бьется промеж ног!»

 

2. «Покинув толстый мой живот.

Все ж сердце на тебя встает!»

 

 

Значительно раньше, в конце 70‑х годов, когда автор этой книжки лежал с высокой температурой из‑за воспаления среднего уха, тому же человеку была послана записка:

 

 

«Я пролеживаю мебель,

День и ночь полна огня,

И чеканит шаг фельдфебель

В среднем ухе у меня».

 

В ответ было получено следующее:

 

«Изгоняй милитариста,

Дай под зад ему скорей!

Я сегодня выпью «чистой»

Против всех фельдфебелей,

Чтобы не маршировало,

Где не надо то хамье,

Чтоб стихам одним внимало

Ухо среднее твое!»

 

Эх, славное было времечко!

М. Мартынова

 

 


[1]Казимера Иллакович (Kazimiera IUakowiczowna) – польская поэтесса. В годы Первой мировой войны была сестрой милосердия. Жених ее был убит на войне, и она, храня ему верность, так и не вышла замуж (о чем свидетельствует и «девичье» окончание ее фамилии). Единственная женщина–кавалер всех степеней Георгиевского креста русской армии.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2023-02-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: