Список используемых источников и литературы




Проблемный очерк

Кафтан

Задумывались ли вы когда-нибудь, как рождаются слова? Очень-очень давно, миллионы лет назад, люди не умели говорить, а могли как животные, издавать только самые простые звуки: они кричали, если видели опасность, рычали, если им было больно, визжали, если радовались. Но людям также было необходимо договориться друг с другом об охоте, предупредить об опасности, рассказать, где растут съедобные плоды и коренья, и они научились общаться жестами. Прошло ещё много времени, прежде чем люди научились пользоваться звуками своего голоса для передачи информации. А потом, в 863 году была создана Кириллица. Этой азбукой, конечно, в видоизменённом варианте, мы пользуемся и сейчас. Слово как человек, рождается, претерпевает изменения и даже умирает. Так и произошло со словом «кафтан». Можем ли мы объяснить, откуда появилось это слово? Кафтан? Может, что-то приближенное к кофте. Будут ли эти слова однокоренными? Если да, то будут иметь общий корень с чередование гласных? Но это всего лишь мои предположения. Понятно пока только, что это изделие. Изучая интересующие меня сведения, я остановилась на некоторых моментах, которые помогут найти объяснение, как возникло слово «кафтан». Так, во всех старообрядческих согласиях главным предметом мужского гардероба неизменно считался кафтан. На заре русской истории, в X-XII веках, верхнюю одежду знати заменял плащ. Ближе к XV веку появляются различные виды кафтанов: верхние кафтаны (опашни), однорядки (кафтаны без подклада) и т.д. Все эти вещи имели различные названия в зависимости от практического применения, ткани и т.д., но типологически это были одинаковые вещи. Шились свиты как цельнокроеными халатообразными, так и отрезными приталенными.

Традиционно кафтаны считаются долгополой, почти до пят одеждой. Однако мода на длину менялась: первоначально русский кафтан был коротким, а в восьмидесятых годах XVII в. у знати появляется долгополый, сделанный по иностранным образцам.

Вот что писал модник в 1688 г. своему приятелю: «Кафтан я купил длинной для того, что ныне такие носят, а не короткие». Их еще называли китайскими или немецкими. А вот как характеризует иностранец традиционный русский кафтан в «Описании Московского государства», которое было обнаружено в Олонецкой губернии в конце прошлого века в составе сборника XVII в.: «Наверх надевают они уской кафтан (которым именем и турки свою одежду имянуют); и тот у них делается по колено с долгими рукавами, которые напереди уски, и те набирают на руки бором, у тех же кавтанов назади козыри или воротники зделаны».

Таким образом, русский кафтан имел длину до колен или чуть выше, поскольку исподние кафтаны были немного короче теплых. Кстати, и Адам Олеарий, посетивший Московию в середине XVII в., описал его похожим образом: «На сорочку и штаны они надевают узкие одеяния вроде наших камзолов, только длинные, до колен, и с длинными рукавами. Это одеяние они называют кафтаны».

В начале XVIII в. длина была определена более строго. В «Дворцовых разрядах» за 1700 г. записано: «Генваря в 4 день великий государь царь и великий князь Петр Алексеевич указал: бояром и околничим, и думным, и ближним людем, всех чинов служилым, и приказным, и торговым людям и людям боярским на Москве и в городех носить платье венгерские кафтаны, верхние длиною по подвязку, а исподние короче верхних тем же подобием». Укороченная одежда облегающего покроя, надеваемая под вторую верхнюю одежду, именовалась полукафтаньем.

Теперь понятно, что представляет из себя этот предмет этнической культуры наших предков. А теперь все же будет интерсено, а само -то слово как появилось, на русское не похоже. Оказывается, слово «Кафта́н» яляется заимствованием из тюркских языков. В турецком kaftan - «верхняя одежда» является заимствованием из персидского, в котором haftan — разновидность нижнего белья. А вот позже это слово заимствуется в древнерусскую эпоху, (термин появился в русских письменных источниках в XV веке) как полагают некоторые ученые, является сложением кап «мешок, оболочка, футляр» и тон «вид мужской одежды». Известно точно одно: слово " кафтан " не происходит от слова " кофта ". Слово " кофта " встречается помимо русского также в украинском, белорусском и польском. При этом в шведском языке есть слово kofta, в датском - kofte, в норвежском - kufta, kufte. Следовательно, мои предположение о ассоциативной близости со словом кофта совершенно не оправдались!

У как сказал Александр Иванович Куприн: «Язык — это история народ. Язык — это путь цивилизации и культуры. Именно поэтому изучение и сбережение русского языка является не праздным увлечением от нечего делать, а насущной необходимостью».

 

Список используемых источников и литературы

1. Григорян Л. Т. Язык мой – друг мой: Материалы для внеклассной работы по русскому языку: Пособие для учителя. – 2-е изд., испр. И доп. – М.: Просвещение. 1988.

2. Колесов В. В. История русскому языку в рассказах: Книга для учащихся средней школы. – 2-е изд., перераб. – М.: Просвещение, 1982.

3. Львова С. И. Там, где кончается слово…(О слитных, дефисных и раздельных написаниях): Книга для учащихся средней школы. – М.: Просвещение, 1991.

4. Люстрова З. Н., Скворцов Л. И., Дерягин В. Я.Беседы о русском слове. – М.: Знание, 1978.

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-09-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: