СТАСИМ ПЯТЫЙ (ГИПОРХЕМА) 8 глава




К тебе с мольбой мы ныне прибегаем:

Найди нам оборону, вняв глагол

Божественный иль вопросив людей.

Всем ведомо, что опытных советы

Благой исход способны указать.

О лучший между смертными! Воздвигни

Вновь город свой! И о себе подумай:

За прошлое «спасителем» ты назван.

Да не помянем впредь твое правленье

Тем, что, поднявшись, рухнули мы вновь.

Восстанови свой город, — да стоит он

Неколебим! По знаменью благому

Ты раньше дал нам счастье — дай и ныне!

Коль ты и впредь желаешь краем править,

Так лучше людным, не пустынным правь.

Ведь крепостная башня иль корабль —

Ничто, когда защитники бежали.

 

Эдип

 

Несчастные вы дети! Знаю, знаю,

Что надо вам. Я вижу ясно: все

Страдаете. Но ни один из вас

Все ж не страдает так, как я страдаю:

У вас печаль лишь о самих себе,

Не более, — а я душой болею

За город мой, за вас и за себя.

Меня будить не надо, я не сплю.

Но знайте: горьких слез я много пролил,

Дорог немало думой исходил.

Размыслив, я нашел одно лишь средство.

Так поступил я: сына Менекея,

Креонта, брата женина, отправил

Я к Фебу, у оракула узнать,

Какой мольбой и службой град спасти.

Пора ему вернуться. Я тревожусь:

Что приключилось? Срок давно истек,

Положенный ему, а он все медлит.

Когда ж вернется, впрямь я буду плох,

Коль не исполню, что велит нам бог.

 

Жрец

 

Ко времени сказал ты, царь: как раз

Мне знак дают, что к нам Креонт подходит,

 

Эдип

 

Царь Аполлон! О, если б воссияла

Нам весть его, как взор его сияет!

 

Жрец

 

Он радостен! Иначе б не украсил

Свое чело он плодоносным лавром.

 

Эдип

 

Сейчас узнаем. Он расслышит нас.

Властитель! Кровный мой, сын Менекея!

Какой глагол от бога нам несешь?

 

Креонт

 

Благой! Поверьте: коль указан выход.

Беда любая может благом стать.

 

Эдип

 

Какая ж весть? Пока от слов твоих

Не чувствую ни бодрости, ни страха.

 

Креонт

 

Ты выслушать меня при них желаешь?

Могу сказать… могу и в дом войти…

 

Эдип

 

Нет, говори при всех: о них печалюсь

Сильнее, чем о собственной душе.

 

Креонт

 

Изволь, открою, что от бога слышал.

Нам Аполлон повелевает ясно:

«Ту скверну, что в земле взросла фиванской,

Изгнать, чтоб ей не стать неисцелимой».

 

Эдип

 

Каким же очищеньем? Чем помочь?

 

Креонт

 

«Изгнанием иль кровь пролив за кровь, —

Затем, что град отягощен убийством».

 

Эдип

 

Но чью же участь разумеет бог?

 

Креонт

 

О царь, владел когда-то нашим краем

Лай, — перед тем, как ты стал править в Фивах.

 

Эдип

 

Слыхал, — но сам не видывал его.

 

Креонт

 

Он был убит, и бог повелевает,

Кто б ни были они, отмстить убийцам.

 

Эдип

 

Но где они? В каком краю? Где сыщешь

Неясный след давнишнего злодейства?

 

Креонт

 

В пределах наших, — он сказал: «Прилежный

Найдет его, но не найдет небрежный».

 

Эдип

 

Но дома у себя, или на поле,

Или в чужом краю убит был Лай?

 

Креонт

 

Он говорил, что бога вопросить

Отправился, и больше не вернулся.

 

Эдип

 

А из тогдашних спутников царя

Никто не даст нам сведений полезных?

 

Креонт

 

Убиты. Лишь один, бежавший в страхе,

Пожалуй, нам открыл бы кое-что.

 

Эдип

 

Но что? Порой и мелочь много скажет.

Когда б лишь край надежды ухватить!

 

Креонт

 

Он говорил: разбойники убили

Царя. То было делом многих рук.

 

Эдип

 

Но как решились бы на то злодеи,

Когда бы здесь не подкупили их?

 

Креонт

 

Пусть так… Но не нашлось в годину бед

Отмстителя убитому царю.

 

Эдип

 

Но если царь погиб, какие ж беды

Могли мешать разыскивать убийц?

 

Креонт

 

Вещунья-сфинкс. Ближайшие заботы

Заставили о розыске забыть.

 

Эдип

 

Все дело вновь я разобрать хочу.

К законному о мертвом попеченью

Вернули нас и Аполлон и ты.

Союзника во мне вы обретете:

Я буду мстить за родину и бога.

Я не о ком-нибудь другом забочусь, —

Пятно снимаю с самого себя.

Кто б ни был тот убийца, он и мне

Рукою той же мстить, пожалуй, станет.

Чтя память Лая, сам себе служу.

Вставайте же, о дети, со ступеней,

Молитвенные ветви уносите, —

И пусть народ фиванский созовут.

Исполню все: иль счастливы мы будем

По воле божьей, иль вконец падем.

 

Жрец

 

О дети, встанем! Мы сошлись сюда

Спросить о том, что царь и сам поведал.

Пусть Аполлон, пославший нам вещанье,

Нас защитит и уничтожит мор.

 

Уходит.

 

ПАРОД

 

Хор

 

Строфа 1

 

Сладкий Зевса глагол!

От златого Пифона[83]

Что приносишь ты ныне

В знаменитые Фивы?

Трепещу, содрогаюсь смущенной душой.

Исцелитель Делиец![84]Вопрошаю почтительно:

Нового ль ждешь ты служения

Иль обновленного прежнего

По истечении лет?

О, поведан, бессмертный,

Порожденный златою

Надеждой глагол!

 

 

Антистрофа 1

 

Ныне первой тебя призываю, дочь Зевса,

Афина бессмертная!

И сестру твою, деву

Артемиду, хранящую нашу страну,

Чей на площади главной

Трон стоит достославный,

И Феба, стрелка несравненного!

Три отравителя смерти!

Ныне явитесь! Когда-то

Отогнали вы жгучий мор, напавший на город!

Явитесь же вновь!

 

 

Строфа 2

 

Горе! Меры нет напастям!

Наш народ истерзан мором,

А оружья для защиты

Мысль не в силах обрести.

Не взрастают плоды нашей матери Геи,

И не в силах родильницы вытерпеть мук.

Посмотри на людей, — как один за другим

Быстрокрылыми птицами мчатся они

Огненосного мора быстрей

На прибрежья закатного бога.

 

 

Антистрофа 2

 

Жертв по граду не исчислить.

Несхороненные трупы,

Смерти смрад распространяя,

Неоплаканы лежат.

Жены меж тем с матерями седыми

Молят, припав к алтарям и стеная,

Об избавленье от тягостных бед.

Смешаны вопли с пеанами светлыми.

О златая дочь Зевса, явись

Ясноликой защитой молящим!

 

 

Строфа 3

 

Смерти пламенного бога,[85]

Что без медного щита

Нас разит под крики бранные, —

Молим: в бегство обрати

Из земли родной и ввергни

В бездну Амфитриты![86]

Иль умчи к берегам без пристанищ,

Где бушует фракийский прибой,

Ибо мочи не стало:

Что ночь закончить не успеет,

То, встав, заканчивает день.

Ты, держащий в руке мощь пылающих молний,

Зевс-отец, порази его громом своим!

 

 

Антистрофа 3

 

Ты мечи, о царь Ликейский,[87]

С тетивы, из злата скрученной,

Стрелы тучей на врага!

Да метнет и Артемида

Пламена, что в дланях держит,

Мчась в горах Ликийских![88]

И его призываем мы — Вакха,

Соименного с нашей землей,

Со златою повязкой,

С хмельным румянцем, окруженного

Толпой восторженных Менад, —

Чтоб приблизил и он свой сияющий факел,

С нами бога разя, всех презренней богов!

 

Входит Эдип.

 

ЭПИСОДИЙ ПЕРВЫЙ

 

Эдип

 

Вы молите? Отвечу вам: надейтесь,

Себе на пользу речь мою уважив,

Защиту получить и облегченье.

Речь поведу, как человек сторонний

И слухам и событий. Недалеко

Уйду один — нет нитей у меня.

Я стал у вас всех позже гражданином.

К вам ныне обращаюсь, дети Кадма:

Кто знает человека, чьей рукой

Был умерщвлен когда-то Лай, тому

Мне обо всем сказать повелеваю.

А если кто боится указать

Сам на себя, да знает: не случится

Худого с ним, лишь родину покинет.

А ежели убийца чужестранец

И вам знаком, — скажите. Награжу

Казною вас и окажу вам милость.

Но если даже вы и умолчите,

За друга ли страшась иль за себя, —

Дальнейшую мою узнайте волю:

Приказываю, кто бы ни был он,

Убийца тот, в стране, где я у власти,

Под кров свой не вводить его и с ним

Не говорить. К молениям и жертвам

Не допускать его, ни к омовеньям, —

Но гнать его из дома, ибо он —

Виновник скверны, поразившей город.

Так Аполлон нам ныне провещал.

И вот теперь я — и поборник бога,

И мститель за умершего царя.

Я проклинаю тайного убийцу, —

Один ли скрылся, много ль было их, —

Презренной жизнью пусть живет презренный!

Клянусь, что если с моего согласья

Как гость он принят в доме у меня,

Пусть первый я подвергнусь наказанью.

Вам надлежит исполнить мой приказ,

Мне угождая, богу и стране,

Бесплодно обреченной гневным небом.

Но если б даже не было вещанья,

Вам очищенье все же подобало б,

Затем что славный муж и царь погиб.

Итак, начните розыски! Поскольку

Я принял Лая царственную власть,

Наследовал и ложе и супругу,

То и детей его — не будь потомством

Он обделен — я мог бы воспитать…

Бездетного его беда настигла.

Так вместо них я за него вступлюсь,

Как за отца, и приложу все силы,

Чтоб отыскать и захватить убийцу

Лабдака сына, внука Полидора,

Чей дед был Агенор и Кадм — отец.

Молю богов: ослушнику земля

Да не вернет посева урожаем,

Жена не даст потомства… Да погибнет

В напасти нашей иль в иной и злейшей!

А вам, потомкам: Кадма, мой приказ

Одобрившим, поборниками вечно

Да будут боги все и Справедливость.

 

Хор

 

На клятву клятвенно отвечу, царь:

Не убивал я Лая и убийцу

Бессилен указать; но в помощь делу

Виновного объявит Аполлон.

 

Эдип

 

Ты судить верно. Но богов принудить

Никто не в силах против воли их.

 

Хор

 

Скажу другое, лучшее, быть может.

 

Эдип

 

Хотя б и третье, — только говори.

 

Хор

 

Тиресий-старец столь же прозорлив,

Как Аполлон державный, — от него

Всего ясней, о царь, узнаешь правду.

 

Эдип

 

Не медлил я. Совету вняв Креонта,

Я двух гонцов подряд послал за старцем

И удивлен, что долго нет его.

 

Хор

 

Но есть еще давнишняя молва…

 

Эдип

 

Скажи, какая? Все я должен знать.

 

Хор

 

Царя, толкуют, путники, убили.

 

Эдип

 

Слыхал я; хоть свидетеля не видел.

 

Хор

 

Но если чувствовать он может страх,

Твоих проклятий грозных он не стерпит.

 

Эдип

 

Кто в деле смел, тот не боится слов.

 

Хор

 

Но вон и тот, кто властен уличить:

Ведут богам любезного провидца,

Который дружен с правдой, как никто.

 

Входит Тиресий.

Эдип

 

О зрящий все Тиресий, что доступно

И сокровенно на земле и в небе!

Хоть темен ты, но знаешь про недуг

Столицы нашей. Мы в тебе одном

Заступника в своей напасти чаем.

Ты мог еще от вестников не слышать, —

Нам Аполлон вещал, что лишь тогда

Избавимся от пагубного мора,

Когда отыщем мы: цареубийцу

И умертвим иль вышлем вон из Фив.

И ныне, вопросив у вещих птиц

Или к иным гаданиям прибегнув,

Спаси себя, меня спаси и Фивы!

Очисти нас, убийством оскверненных.

В твоей мы власти. Помощь подавать

Посильную — прекрасней нет труда.

 

Тиресий

 

Увы! Как страшно знать, когда от знанья

Нет пользы нам! О том я крепко помнил.

Да вот — забыл… Иначе не пришел бы.

 

Эдип

 

Но что случилось? Чем ты так смущен?

 

Тиресий

 

Уйти дозволь. Отпустишь, — и нести

Нам будет легче каждому свой груз.

 

Эдип

 

Неясные слова… Не любишь, видно,

Родимых Фив, когда с ответом медлишь.

 

Тиресий

 

Ты говоришь, да все себе не впрок.

И чтоб со мной того же не случилось…

 

Хор

 

Бессмертных ради, — зная, не таись,

К твоим ногам с мольбою припадаем.

 

Тиресий

 

Безумные! Вовек я не открою,

Что у меня в душе… твоей беды…

 

Эдип

 

Как? Знаешь — и не скажешь?

Нас предать замыслил ты и погубить свой город?

 

Тиресий

 

Себя терзать не стану, ни тебя.

К чему попрек? Я не скажу ни слова.

 

Эдип

 

Негодный из негодных! Ты и камень

Разгневаешь! Заговоришь иль нет?

Иль будешь вновь упорствовать бездушно?

 

Тиресий

 

Меня коришь, а нрава своего

Не примечаешь — все меня поносишь…

 

Эдип

 

Но кто бы не разгневался, услышав,

Как ты сейчас наш город оскорбил!

 

Тиресий

 

Все сбудется, хотя бы я молчал.

 

Эдип

 

Тем более ты мне сказать обязан.

 

Тиресий

 

Ни звука не прибавлю. Волен ты

Пылать теперь хоть самым ярым гневом.

 

Эдип

 

Я гневаюсь — и выскажу открыто,

Что думаю. Узнай: я полагаю,

Что ты замешан в деле, ты — участник,

Хоть рук не приложил, а будь ты зряч,

Сказал бы я, что ты и есть убийца.

 

Тиресий

 

Вот как? А я тебе повелеваю

Твой приговор исполнить — над собой.

И ни меня, ни их не трогать, ибо

Страны безбожный осквернитель — ты!

 

Эдип

 

Такое слово ты изверг бесстыдно

И думаешь возмездья избежать?

 

Тиресий

 

Уже избег: я правдою силен.

 

Эдип

 

За эту речь не ожидаешь кары?

 

Тиресий

 

Нет, — если в мире есть хоть доля правды.

 

Эдип

 

Да, в мире, не в тебе, — ты правде чужд:

В тебе угас и слух, и взор, и разум.

 

Тиресий

 

Несчастный, чем меня ты попрекаешь,

Тем скоро всякий попрекнет тебя.

 

Эдип

 

Питомец вечной ночи, никому,

Кто видит день, — и мне, — не повредишь!

 

Тиресий

 

Да, рок твой — пасть не от моей руки:

И без меня все Аполлон исполнит.

 

Эдип

 

То умысел Креонта или твой?

 

Тиресий

 

Нет, не Креонт, а сам себе ты враг.

 

Эдип

 

О деньги! Власть! О мощное орудье,

Сильней всех прочих в жизненной борьбе!

О, сколько же заманчивости в вас,

Что ради этой власти, нашим градом

Мне данной не по просьбе, добровольно,

Креонт, в минувшем преданный мне друг,

Подполз тайком, меня желая свергнуть,

И подослал лукавого пророка,

Обманщика и плута, что в одной лишь

Корысти зряч, в гаданьях же — слепец!

Когда, скажи, ты верным был пророком?

Скажи мне, ты от хищной той певуньи

Избавил ли сограждан вещим словом?

Загадок не решил бы первый встречный, —

К гаданиям прибегнуть надлежало.

Но ты не вразумился птиц полетом,

Внушением богов. А я пришел,

Эдип-невежда, — и смирил вещунью,

Решив загадку, — не гадал по птицам!

И ты меня желаешь выгнать вон,

Чтоб ближе стать к Креонтову престолу?

Раскаетесь вы оба — ты и он,

Ревнитель очищенья!.. Я бы вырвал

Признанье у тебя, не будь ты стар!

 

Хор

 

Мне думается — произнес он в гневе

Свои слова, а также ты, Эдип.

Нет, как исполнить божье повеленье, —

Вот мы о чем заботиться должны.

 

Тиресий

 

Хоть ты и царь, — равно имею право

Ответствовать. И я властитель тоже.

Я не тебе, а Локсию слуга

И в милости Креонта не нуждаюсь.

Мою ты слепоту коришь, но сам,

Хоть зорок ты, а бед своих не видишь —

Где обитаешь ты и с кем живешь.

Ты род свой знаешь? Невдомек тебе,

Что здесь и под землей родным ты недруг

И что вдвойне — за мать и за отца —

Наказан будешь горьким ты изгнаньем.

Зришь ныне свет — но будешь видеть мрак.

Найдется ли на Кифероне место,[89]

Которое не огласишь ты воплем,

Свой брак постигнув — роковую пристань

В конце благополучного пути?

Не чуешь и других ты бедствий многих:

Что ты — и сын, и муж, и детям брат!..

Теперь слова Креонта и мои

В грязь втаптывай. Другой найдется смертный,

Кого бы гибель злейшая ждала?

 

Эдип

 

Угрозы эти от него исходят? О, будь ты проклят!

Вон ступай отсюда! Прочь уходи от дома моего!

 

Тиресий

 

Я не пришел бы, если б ты не звал.

 

Эдип

 

Не знал я, что улышу речь безумца.

Иначе не послал бы за тобой.

 

Тиресий

 

По-твоему, безумец я? Меж тем

Родителям твоим казался мудрым.

 

Эдип

 

Кому? Постой… Кто породил меня?

 

Тиресий

 

Сей день родит и умертвит тебя.

 

Эдип

 

Опять слова неясны, как загадки.

 

Тиресий

 

В отгадыванье ты ли не искусник?

 

Эдип

 

Глумись над тем, чем возвеличен я.

 

Тиресий

 

Но твой успех тебе же на погибель.

 

Эдип

 

Я город спас, о прочем не забочусь.

 

Тиресий

 

Иду… Ты, мальчик, уведи меня.

 

Эдип

 

И пусть уводит… Мне невмоготу

Терпеть тебя. Уйдешь — мне станет легче.

 

Уходят.

 

СТАСИМ ПЕРВЫЙ

 

Хор

 

Строфа 1

 

Но кто же он? О ком скала вещала в Дельфах?

Ужаснейшим из дел кто руки обагрил?

Верно, он бежал быстрее

Вихрем мчащихся коней:

На него, во всеоружье,

Налетели в блеске молний

Зевсов сын и сонм ужасных,

Заблужденья чуждых Кер.[90]

 

 

Антистрофа 1

 

С Парнаса снежного нам просияло слово.

Злодея нам велит безвестного искать.

Бродит в чащах он, в ущельях,

Словно тур, тоской томим,

Хочет сбросить рок вещаний

Средоточия земного,[91] —

Но вещанья роковые

Вечно кружатся над ним.

 

 

Строфа 2

 

Страшным, вправду страшным делом

Нас смутил вещатель мудрый,

Согласиться я не в силах

И не в силах отрицать.

Что скажу? Душа в смятенье.

Тьма в былом и тьма в грядущем.

Никогда — ни теперь

Не слыхал я, ни прежде,

Чтобы род Лабдакидов

И Полибом рожденный

Друг от друга страдали.

Ныне против Эдипа

Я не вижу улик

И отмстить не могу

Неизвестному Лая убийце!

 

 

Антистрофа 2

 

Но у Зевса с Аполлоном

Остры мысли. Им известны

Все деяния людские.

Вряд ли я скуднее знаньем

Прочих смертных, хоть различна

Мера мудрости у всех.

До улик несомненных

Не осудим Эдипа:

Ведь крылатая дева

На глазах у народа

Подступила к нему,

И признали Эдипа

Наши Фивы, заслугу

Оценили его.

Нет, его не считаю преступным.

 

Входит Креонт.

 

ЭПИСОДИЙ ВТОРОЙ

 

Креонт

 

Сограждане! Узнал я, что Эдип

Меня в делах ужасных обвиняет.

Я не стерпел и к вам явился. Если

Он думает, что в общем злополучье

Стараюсь я словами и делами

Ему вредить, — то не мила мне жизнь

С подобной славой. Мне в таком попреке

Урон немалый, — нет, большой урон!

Плохое дело, коль меня злодеем

И город назовет и вы, друзья!..

 

Хор

 

Нет, без сомненья, спорили они

Во власти гнева, здраво не размыслив.

 

Креонт

 

Он утверждает, что мои советы

Заставили гадателя солгать.

 

Хор

 

Сказал, но я не разумею цели.

 

Креонт

 

Бессовестный! Посмел в рассудке здравом

Меня таким наветом очернить!

 

Хор

 

Не знаю, нам темны дела царей…

Но вот и сам он из дому выходит.

 

Эдип

 

Как? Это ты? Явиться смел? Неужто

Ты до того бесстыден, что под кров

Вошел ко мне — царя убийца явный

И власти нашей несомненный вор?

Скажи мне, ради бога, ты, решаясь

Так действовать, считал меня глупцом

Иль трусом? Или думал — не замечу,

Как ты подполз, и не оборонюсь?

И не безумное ли предприятье —

Борьба за власть без денег и друзей?

Тут надобны сторонники и деньги!

 

Креонт

 

Ты лучше на слова свои другому

Дай возразить — и лишь тогда суди!

 

Эдип

 

Ты говоришь искусно, но тебя

Не стану слушать: ты мне злейший враг.

 

Креонт

 

Нет, слушай, — вот что я тебе скажу.

 

Эдип

 

Но только не тверди мне, что невинен.

 

Креонт

 

Коль полагаешь ты, что самомненье

Бессмысленное впрок, — ты неразумен.

 

Эдип

 

Коль полагаешь ты, что без возмездья

Родным вредить мы можем, — ты не прав.

 

Креонт

 

Пусть так, согласен. Но скажи, какой

Через меня ты потерпел убыток?

 

Эдип

 

Скажи, ты мне советовал иль нет

Послать за тем пророком пресловутым?

 

Креонт

 

Я мнения того же и сейчас.

 

Эдип

 

А много ль лет прошло с тех пор, как Лай…

 

Креонт

 

С тех пор как Лай?.. Я не пойму тебя…

 

Эдип

 

…Исчез, повержен гибельным ударом?..

 

Креонт

 

Прошло с тех пор немало долгих лет.

 

Эдип

 

Тогда уже был в силе вага гадатель?

 

Креонт

 

И столь же мудр, и столь же почитаем.

 

Эдип

 

Он поминал в те годы обо мне?

 

Креонт

 

Нет, никогда не приходилось слышать.

 

Эдип

 

Разыскивали вы тогда убийцу?

 

Креонт

 

Конечно, да. Но не могли дознаться,

 

Эдип

 

А почему ж тогда молчал мудрец?

 

Креонт

 

Не знаю; а не знаю, так молчу.

 

Эдип

 

Но вот что знаешь, ты и скажешь ясно…

 

Креонт

 

Что именно? Не умолчу, коль знаю.

 

Эдип

 

…Что, если б вы не сговорились, вряд ли

Он гибель Лая приписал бы мне.

 

Креонт



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-04-11 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: