Возвращение Уолтера Пьюсона 11 глава




Наконец еврей заговорил:

– Сэр, боюсь, рука не подлежит исцелению.

Сэр Гондемар раздраженно рявкнул:

– И что тогда надлежит сделать?

– Операцию. Ее нужно отнять.

Гондемар поспешил отдернуть руку.

– Ты спятил?! – воскликнул он. – Я держу ей меч!

– Но сейчас она бесполезна, сэр, и опасна.

– Опасна? Как это?

– Она стала ядовита.

Эндрю вспомнил рассказ старины Фоггерти о том, как тот лишился руки.

Голос сэра Гондемара стал пронзительным и высоким:

– Рука излечится с Божьей помощью, я это знаю! Меня пользуют лживые, никуда не годные целители, оруженосец. Видишь? Видишь?! Отнять мою руку! Никогда!

Знаешь, что делают с ворами в этой Богом забытой стране? Отрезают им правую руку! И что? Меня, случись мне отправиться на базарную площадь или в поход с братьями по вере, будут считать вором и грабителем?! Никогда, говорю я вам! Я предпочту смерть. А ты, – произнес рыцарь, повернувшись к лекарю, – убирайся с глаз моих. Вливай свою ложь в другие уши.

Пожилой целитель с длинной седой бородой поспешно вышел из комнаты, одеяния развевались за его спиной. Сэр Гондемар прикрыл больную руку здоровой. Эндрю заметил, как хозяин вздрогнул, по всей видимости, от сильной боли. Скрыв рану от глаз, Гондемар снова повернулся к оруженосцу:

– Так, мальчик, где кошель, что я отдал тебе перед отъездом? Я должен узнать, сколько в нем осталось.

Эндрю нервно вытащил мешочек с деньгами:

– Здесь, сэр.

– Хорошо. – Рыцарь начал левой рукой наматывать повязку на правую. – Ступай, отыщи Гарета и пришли его ко мне.

– Да, милорд. Мне также вернуться сюда?

– Когда я пошлю за тобой.

– Я буду молиться о вашем выздоровлении.

Гондемар коротко кивнул.

Выйдя из комнаты, Эндрю обнаружил, что его поджидает пожилой лекарь.

– Молодой человек, – произнес он, – ваш господин…

– Я знаю, – отозвался Эндрю. – Я уже слышал об этой гнили, которая рано или поздно поразит сердце. Но что можно предпринять? Он не станет нас слушать.

– Тогда мы должны сделать это без его разрешения, иначе он скончается через месяц в страшных муках.

Эндрю беспомощно посмотрел на иудея.

– Как?

– Я приготовлю таз с кипящей смолой. Вам придется резать, поскольку меня он к себе больше не подпустит.

– Сэр! – воскликнул Эндрю, напуганный предложением лекаря. – Меня повесят из‑за вас!

– Нет, я побеседую с принцем и объясню ему, что мы должны сделать и почему. Правитель доверяет мне и знает, что мои умения уникальны. Я получу его разрешение на ампутацию, прежде чем мы начнем.

– Вы уверены в том, что нам с вами не будет грозить наказание? – спросил Эндрю.

– Думаю, все получится.

План был принят. На следующий день юноша послал Гарета к их общему господину с сообщением, что его второй оруженосец принес сообщение чрезвычайной важности.

– Его обязательно нужно изложить во Дворе Львов, – добавил Эндрю, – где миртовые кусты и фонтаны заглушат звук моего голоса, поскольку это послание предназначено только для ушей сэра Гондемара.

Через некоторое время Гарет вернулся, чтобы сообщить, что их лорд ожидает своего второго оруженосца во дворе.

– Надеюсь, у тебя добрые вести, Эндрю, поскольку он в дурном расположении духа. Он называет тебя вором. Кошелек, который он отдал тебе в дорогу, почти пуст. Он не понимает, почему и на что ты потратил столько денег.

– На… На слугу, которого я нанял. Я объясню ему все сам.

– Ты нанял слугу?! – выпучил глаза Гарет.

– Ну, он больше друг, чем слуга. И будет чрезвычайно полезен сэру Гондемару, я не сомневаюсь в этом. У этого юноши много разнообразных талантов.

– Желаю удачи, – пробормотал Гарет таким тоном, словно не сомневался в том, что Эндрю ждет нечто ужасное. – Я буду вспоминать тебя в молитвах.

С тяжелым сердцем юноша оставил своего товарища и, не в силах унять дрожь в руках, двинулся во Двор Львов. Его господин действительно был там – кружил вокруг квадратного бассейна, в котором били двенадцать фонтанов. Золотые рыбки плавали в кристально чистой воде рукотворного прудика. Ароматные миртовые кусты обрамляли выложенные мрамором дорожки, создавая ощущение безмятежности и покоя. Эндрю направился прямо к сэру Гондемару. Тот свирепо уставился на своего оруженосца.

– Что еще за глупости, мальчишка?! – взревел рыцарь, надевший свое белое облачение с алым крестом. – Выкладывай немедля!

– Сэр, – произнес Эндрю в ужасе от того, что ему предстояло совершить, – прошу вас, позвольте мне взглянуть на вашу рану. Я слышал, есть лекарство – еще до отъезда из Англии. Возможно, я сумею вам помочь.

– Это и есть твое важное послание? Да? К чему такая таинственность? И почему непременно в этом саду? Ну, расскажи мне про это чудесное лекарство, если такое существует.

– Сэр, сначала я должен взглянуть на руку. Вы можете вытянуть ее перед собой? Мне нужно как следует ее рассмотреть. Мне противна мысль о том, чтобы дать вам неверные сведения.

После долгого молчания рыцарь с мрачным выражением на лице протянул руку. В тот же миг Эндрю вытащил меч и с одного удара перерубил запястье. Из раны хлынула кровь, забрызгав белоснежную накидку тамплиера. Гондемар глупо уставился на обрубок руки. С его губ не сорвалось ни единого звука. Врач бросился вперед, выскочив из‑за колонны, и макнул истекающий кровью обрубок в таз с кипящей смолой, чтобы прижечь рану и остановить кровь.

Наконец Гондемар закричал, громко и высоко.

– А‑а‑а! – завопил он. – Убийцы! Убийцы!

Он отшвырнул целителя в сторону левой рукой, и бедный еврей упал прямиком в неглубокий пруд. Затем рыцарь с яростью отвесил Эндрю пинка ногой, облаченной в доспехи. Однако боль помешала ему верно рассчитать силы, и инерция увлекла Гондемара прямо в миртовый куст. Эндрю в ужасе наблюдал за тем, как его господин поднимается на ноги, размахивая дымящимся, почерневшим от смолы обрубком правой руки. Снова замолчав, Гондемар упал на колени, по всей видимости намереваясь отыскать кисть. Эндрю пришел в себя и бросился наутек, уверенный, что хозяин убьет его на месте.

Он заскочил к себе в комнату и собрал доспехи, затем помчался прямиком на конюшню и отыскал Чародея. Ровно в полдень юноша вылетел прочь из города через главные ворота. Он не верил, что объяснения принца Антиохии спасут его. Слова здесь бессильны. Сэр Гондемар повесит его на первом же суку, прежде чем до его сознания можно будет достучаться. Все кончено. Эндрю знал, что теперь остался сам по себе. Бывший хозяин, разумеется, попытается выследить его, но нужно хотя бы попробовать бежать обратно в Англию.

 

Глава 11

Кошмар Уолтера Пьюсона

 

Уолтер успел проститься со всякой надеждой выжить, когда его неожиданно вывели на свет божий. Ассасины продержали его в плену в темной дыре не просто так: выкарабкавшись из нее, он испытывал лишь одно чувство – благодарность к тем, кто поднял решетку и сбросил веревку. Это сделали незнакомцы, не те отвратительные типы, похитившие его. Спасители Уолтера оказались добрыми, отзывчивыми людьми, которые, похоже, сочувствовали его отчаянному положению, хотя и не согласились отпустить его восвояси. Один из тех, кто разговаривал с юношей, прогуливаясь с ним по красивейшим садам и дворикам, его ровесник по имени Назир.

– Ты теперь в замке Аламута, который мы называем гнездом орла, – доверительно произнес он. – Я сын Старца Горы. Сад, в котором мы находимся, – наш подарок, рай для живых. Нам дарована великая благодать – узреть то, что грядет, друг мой.

Сады и впрямь были великолепны – струящиеся фонтаны, живописные деревья и кусты. Толстые ветви сгибались под тяжестью фруктов. Вокруг лужайки, поросшие ромашками, зеленые, как нефрит, а миртовые изгороди дарили воздуху свой дивный аромат. Тропинки из колотого мрамора вились вокруг небольших тенистых павильонов, где можно было присесть и отдохнуть, спасаясь от зноя. Повсюду сидели прекрасные девы с корзинами фиников, чашами с щербетом, блюдцами с халвой и прочими яствами, готовые угостить любого, отправившегося на приятную прогулку.

– Я знаю, кто вы такие, – произнес Уолтер, успевший отчасти вернуть уверенность и надежду. – Бесстрашные убийцы, которых всюду знают как ассасинов. Ваши люди, вооруженные кинжалами и ядами, отправляются в большой мир, неся смерть.

– Это верно, – признал Назир, – и я не могу ничего на это возразить. Такова наша вера – мы должны избавить мир от высокородных властителей, не принадлежащих к нашим рядам. Совсем недавно мы пытались лишить жизни самого Саладина в Халебе. Человек, отправившийся исполнить поручение, потерпел неудачу. Саладина не так легко уничтожить.

– Но ведь Саладин один из вас!

– Нет, он из рода Айюбидов, а потому не один из нас. Для вас, христиан, мы все сарацины. Вы видите одно лишь лицо врага, хотя у нас много лиц, и есть свои различия, как и у вас в Европе. Разве вы не ведете войн с франками? Или с данами? Разве англы не сражались с кельтами, норманны – с саксами? А ведь все они христиане! Гармонии в этом мире нет и не может быть, друг мой, даже если речь идет о близких соседях. Особенно если мы говорим о соседях. Хотя у нас есть поговорка: «Я против своего брата, мы с братом против чужака». Поэтому в этом отношении ты отчасти прав, друг мой.

– Почему ты все время называешь меня своим другом? Вы похитили меня из дома отца. Что вам от меня нужно? Хотите позабавиться? Почему бы не убить меня сразу?

Назир улыбнулся Уолтеру:

– Потому что ты станешь одним из нас, друг мой, ассасином. Тебе достанется редкая честь – послужить нашему делу, хотя ты всего лишь презренный неверный. Добро пожаловать в мою семью, Уолтер Пьюсон.

Уолтер не знал, как расценивать эти слова. Стать ассасином? Подобное предположение последним бы пришло ему на ум. Он думал, что его станут пытать, просто убьют. Но стать одним из них? Худшей участи Уолтер не мог себе представить. Как эти люди могли подумать, что он примет подобное предложение?!

– Нет, – твердо произнес он.

– Ты хотел сказать «да», – с улыбкой произнес Назир.

В юноше пробудилось любопытство.

– Что заставляет тебя полагать, будто я говорю не то, что хочу сказать?

– Потому что тебе дорога жизнь отца. Кузнец Пью погибнет страшной смертью, если ты не сделаешь так, как мы велим. Все очень просто. Мы с легкостью можем убить его, ты и сам это знаешь. У нас есть яды, которые заставят человека корчиться в муках несколько дней, изрыгая черную желчь, прежде чем он провалится в темную бездну, именуемую смертью. Простой кузнец? Это будет слишком легко. Любой ребенок из наших рядов справился бы с таким заданием. Мы убивали королей и принцев, султанов и визирей, считавших, что они очутились в полной безопасности, спрятавшись за толстыми стенами и сотней телохранителей. У твоего отца же нет ни надежного дома, ни армии за спиной.

Мы всегда посылаем на дело одного человека, вооруженного кинжалом и одетого купцом, или погонщиком верблюдов, или продавцом медных ламп. Если первый потерпит неудачу, за ним отправится второй, и третий, и четвертый, и так до тех пор, пока жертва не погибнет.

– Но с Саладином вы не справились.

– Справимся, – улыбнулся Назир. – Терпение, Уолтер, терпение.

Уолтер же ощущал только отчаяние, закравшееся в сердце. Приемный отец значил для него больше, чем целый мир. Он любил старика так, словно и в самом деле был его сыном. Уолтер видел от него одну лишь доброту, получив из сильных рук оружейника сразу и хороший дом, и ремесло, и любящего родителя.

– Но я не умею убивать людей, – произнес он, обращаясь к Назиру. – Вы выбрали скверного ученика.

– Мы научим тебя, подготовим. Покинув эти стены, ты будешь способен выбрать самое точное место на груди, угодив в которое кинжал поразит сердце. Ты обретешь силу и выдержку, необходимые для преодоления препятствия в виде кожи и костей. Мы научим тебя становиться тенью, невидимой другим, ты сможешь проникнуть куда угодно и при этом не привлечь внимания окружающих. Мы обучим тебя искусству отнятия жизни, которое ты постигнешь и поймешь лучше, чем любой другой человек, родившийся за пределами этой страны. Ты, друг мой, станешь мной для миссии, которую мы выберем.

Уолтер, окончательно перепуганный открывшейся перед ним жуткой перспективой, беспомощно произнес:

– Но если ты и сам можешь убить кого захочешь, почему вам нужен я?

– Потому, друг мой, что ты христианин. Убийство должно быть совершено рукой одного из твоих братьев по вере, чтобы мы не были замешанными в нем. А, я вижу, в твоих глазах вспыхнул свет! Ты собираешься признаться, после убийства, что был похищен ассасинами? Но кто тебе поверит? Мы опровергнем твое заявление. Мы никогда не делали ничего подобного, и те, кому ты расскажешь о своем приключении, вспомнят историю наших деяний и скажут: «Это были не ассасины. Кто хоть раз слышал, чтобы они так поступали?» Ну же, не нужно расстраиваться. Ты можешь вернуться к нам, как только выполнишь поручение, и прожить здесь до конца своих дней. Что? Разве это не самая щедрая награда, на которую только можно рассчитывать? По моему мнению, прекраснее доли и быть не может. Так давай же веселиться, Уолтер Пьюсон, возьмемся за дело с прилежанием и старанием. Возрадуйся, развей страх. Смерть рано или поздно придет ко всем нам. Ты всего лишь приносишь избранным последний дар Аллаха, обрывая их жалкую земную жизнь.

Но Уолтер ощутил лишь безнадежность и глубокое отчаяние.

 

Глава 12

Король Балдуин IV

 

Эндрю пытался отыскать путь в Иерусалим вдоль берега. Затем решил добраться до Яффы и оттуда уже сесть на корабль, идущий в Англию. По пути, разумеется, были и другие порты – Тир и Сидон, но юноша понятия не имел, ходят ли туда европейские суда. Поэтому он отправился в Иерусалим на спине Чародея.

Однажды ночью в пустыне его начало лихорадить от голода и слабости. Днем было жарко до невозможности, а после заката стало так холодно, что замерзла вода в мехах. Он сидел на песке, дрожа всем телом у крошечного костерка, когда ближайший к нему куст внезапно вспыхнул. Спотыкаясь, Эндрю двинулся к неожиданно появившемуся жаркому пламени и протянул к нему руки, согреваясь. В это мгновение из языков огня вышел тот же самый джинн, который не так давно являлся к нему в пустыне.

– Что ты здесь делаешь, мальчик? Ты должен следовать за своей судьбой – стать великим рыцарем‑тамплиером.

– А, привет, Зеленый, – произнес Эндрю, не в силах изгнать печаль из голоса. – Теперь обо всем этом можно забыть… – И он рассказал джинну о том, что натворил недавно.

– Что же за дураки эти рыцари? – покачал головой джинн. – Он должен был наградить тебя, а не грозить смертью. И вообще, зачем тебе нужен этот сэр Гондемар де Блуа? Отыщи другого хозяина, который поможет тебе достигнуть цели. В мире есть куда более властные люди, чем обычные рыцари. Есть графы, герцоги, султаны, принцы, даже короли. Найди одного из них, окажи ему весомую услугу и получи свою награду.

Приближалась песчаная буря, и Эндрю завернулся в одеяло, чтобы песок не забивался в глаза, нос, уши и рот.

– Сначала мне нужно вернуться в Иерусалим, – невнятно сообщил он джинну. – Я сейчас даже не знаю, по какой дороге идти.

– Ну, я‑то тебе для этого не нужен, – ухмыльнулся джинн. – У тебя ведь остался подарок парнишки по имени Хасан – та астролябия. Но я тоже сделаю тебе подарок – наделю умением понимать все языки всех людей, и тогда у тебя появится возможность спросить, как добраться до дома.

После того как буря улеглась, Эндрю вытащил тяжелую волшебную штуковину и осторожно взял ее в руку. Серебряные кольца с общим центром начали вращаться сами собой, пока остроконечная стрелочка не указала Эндрю дорогу к морю. Но он забрел слишком далеко в пустыню. Теперь путь ему преграждали горы с темными пещерами, в которых вполне могли скрываться бандиты, и узкими проходами, где часто устраивали засады враждебные христианам племена. Но выбора не было, и Эндрю двинулся дальше в указанном направлении, надеясь обогнуть пустыню, отделявшую его от дороги в Иерусалим.

В одной из узких вулканических долин он встретил двух поджарых мужчин в тюрбанах, неторопливо ехавших на ослах. Эндрю извлек меч из ножен и на языке, ранее ему неизвестном, предупредил странников, что он известный и яростный воин, который может в любой миг зарубить их на месте.

– В этом нет нужды, – произнес один из всадников, сухопарый мужчина с белой бородой. – Мы с племянником – люди мирные. Но меч тебе скоро пригодится, поскольку впереди огромная пещера, в которой живет великан. Парнишка вроде тебя как раз сгодится ему на обед. Я слышал, что великан поджаривает людей заживо над костром, разведенным из верблюжьего навоза и сухой травы.

– Благодарю вас за предупреждение, – с беспокойством отозвался Эндрю. – Я попытаюсь миновать пещеру ночью, когда он спит.

Юноша продолжил путь, внимательно разглядывая каждую пещеру на склоне холма. При свете дня все они походили на черные провалы на горных склонах, из которых вот‑вот извергнутся дюжины великанов, но ближе к ночи углубления слились с тенями и стали почти незаметны в толще скал. Эндрю утомился за день, который выдался долгим и жарким, и, соответственно, с наступлением прохладного вечера ослабил бдительность. Он стал более легкомысленным и невнимательным, когда сгустились сумерки, и не заметил одну огромную пещеру на склоне скалы из красного песчаника. Тень от нее нависла над узкой, извилистой тропой, по которой пробирался конь с седоком на спине.

Чародей споткнулся обо что‑то в темноте и оступился на куче камней.

– В чем дело? – пробормотал Эндрю, изрядно раздраженный неуклюжестью скакуна. – Смотри, куда идешь.

Но конь явно не хотел двигаться дальше и, приплясывая, попятился.

– Что, откуда‑то вдруг взялись силы, а? Я‑то думал, ты устал за день, – проворчал Эндрю, не замечая, что его голос эхом отражается от скал каньона. – Что там? Змея?

Он недовольно спешился и пнул груду, на которой оступился Чародей. Что‑то загремело.

– Какого дьявола?..

Эндрю снова пнул груду, уже нарочно, и попал по круглому предмету, откатившемуся в сторону, как деревянный мяч. В этот миг над горизонтом взошла луна, высветив узкую дорожку по дну каньона. Эндрю, пристально вглядывавшийся в землю, вздрогнул. Он стоял на груде длинных костей, а «мячом», который он только что пнул, оказался человеческий череп. Он загремел, врезавшись в кучу реберных клетей, неприятно напоминавших белые решетки. Окинув взглядом дорогу и скалы, юноша содрогнулся: кости были повсюду, и большая их часть некогда принадлежала людям.

– О нет, – пробормотал он.

В этот миг огромная фигура с ревом выскочила из пещеры, радостно обнаружив сочного, мясистого юнца неподалеку от жилища. Великан, в три раза выше Эндрю, был облачен в легкие доспехи, блестевшие в лунном свете. В левой руке он держал копье, в правой – сеть. Борода слиплась от остатков еды и потоков слюны и теперь вызывающе торчала вперед. Эндрю разглядел куски мяса, похожие на человеческий язык, присохший к длинным волосам в районе подбородка, губу, ухо. Грязная шерсть на груди великана слиплась от давно засохшей крови, вытекшей, несомненно, из вен усталых путников. На рукавах остались следы внутренностей невинных странников, по всей видимости приготовленных по рецептам, оставленных великану его мамочкой, прежде чем она сама пала жертвой его неуемного аппетита в одну ледяную зиму много лет назад.

Эндрю отскочил от коня. Он и великан уставились друг на друга в свете луны. Противники кружили, один – потряхивая сетью и собираясь поймать добычу, второй – не сводя настороженного взгляда с оружия великана.

Гигант весьма умело обращался с сетью. Он поймал с ее помощью много двуногих рыбешек. И вот перед ним бледнокожая форелька с мягким мясцом на косточках. Великан понимал, что рыбка, приплясывая и уворачиваясь от сетки, устанет прежде, чем наступит утро. Как только юнец начнет шататься от изнеможения, можно будет бросить сеть, а потом прикончить добычу копьем. Еду в горах всегда нелегко достать – газелей и другой дичи здесь почти не водилось. У этого человечишки должна быть нежная печень, вкусное сердце, сладковатые глаза и сочное мясцо на костях. Да, он обязательно съест потроха первыми – как только вспорет мальчишке брюхо. Из желудка и внутренностей получится отличное жаркое, а почки можно поджарить в его собственном жире на обед.

Ближе к рассвету Эндрю начал слабеть. Великан гонял его туда‑сюда по камням и вокруг них, а запасы прочности были не безграничны. Наконец утомленный юноша оступился и упал на крупные камни. Великан с победным воплем бросился вперед. Круглая ловчая сеть пролетела над головой Эндрю и накрыла его вместе с массивными валунами. Он попытался уползти прочь, но потревожил камни, из‑под которых полезли скорпионы, крысы, змеи и другие твари, спрятавшиеся там, чтобы греться до самого рассвета.

Одинокий козодой вылетел из камней и бросился прямо в лицо великану. Тот закричал, выронил копье и прихлопнул птицу, как муху, обеими руками. Сеть, привязанная веревкой к его запястью, дернулась и соскочила с Эндрю. Юноша тут же поднялся на ноги, ощутив прилив свежих сил. Бросившись вперед, он вогнал меч по рукоять в ногу великана прямо под коленом, и гигант с громким воплем рухнул вниз. Земля содрогнулась.

Тогда Эндрю прыгнул вперед и одним сильным ударом отсек ему голову. Ужасающий шар из волос, костей и крови покатился вниз по склону и замер у груды человеческих ребер неподалеку от входа в пещеру, да так там и остался. Позже, когда Эндрю, отыскав Чародея и вскочив в седло, собирался покинуть это жуткое место, тело и голову людоеда уже облепили мухи. Теперь никому не придется страшиться обитателя этой пещеры. Каннибал мертв, ему больше не отведать сочной человеческой плоти, по крайней мере в этом мире. В конце концов, как знать, что ждет его в следующей жизни?

Чародей пронес своего хозяина по горным перевалам, и они снова выбрались к морю. Эндрю упорно двигался вдоль берега, пока не прибыл в Яффу. Он уже собирался взойти на борт первого попавшегося корабля до Англии, когда неожиданно вспомнил о своем верном друге и слуге. Ведь Томас ждал его в Иерусалиме! Тогда Эндрю велел капитану отправляться, не дожидаясь его. Снова вскочив на спину Чародея, юноша вернулся в Иерусалим и отправился на поиски друга. Томас нашелся в жилище, которое они вдвоем отыскали.

– Мы должны немедленно уехать, Томас, – произнес Эндрю, стряхивая с доспехов дорожную пыль. – Сэр Гондемар жаждет моей смерти.

– Что?! – воскликнул юноша. – Но как же твоя судьба, Эндрю?

Юноша рассказал своему спутнику обо всем, что случилось за эти недели, но Томас все равно был уверен, что им нужно остаться.

– Ничто не поможет тебе возвыситься в Англии, – произнес юноша, с презрением выделив последнее слово. – Только здесь ты сможешь достичь своей цели. В этой стране человек действительно может стать рыцарем. Подумай, Эндрю, о том, что ты можешь потерять по собственной воле.

– Но Гондемар продолжит искать меня, отравляя мне жизнь. Или же найдет и просто убьет на месте. Он очень влиятельный рыцарь.

– Тем более его влияние наверняка распространяется и на Англию – ты не освободишься от него, вернувшись домой. К тому же, Эндрю, в Англии воину не место, – уничижительно бросил Томас. – Только в этой стране у тебя есть шанс.

Они проговорили до самой ночи, пока Эндрю раздевался, мылся в медном тазу, надевал чистую одежду, ел и пил. Как только юноша немного пришел в себя, то и сам начал понемногу склоняться к точке зрения Томаса. Задолго до рассвета он крепко уснул на матрасе, набитом конским волосом, решив оказать достойный прием сэру Гондемару, как только тот появится здесь.

Через два дня Эндрю показалось, что он заметил Гарета на рыночной площади, и поспешил затеряться в узкой улочке. Свернув за угол в самом ее конце, юный оруженосец врезался в кого‑то и сбил с ног. Протянув руку, Эндрю помог юноше примерно своих лет подняться на ноги и оторопел, взглянув в лицо короля.

– В‑в‑вы король Балдуин! – пробормотал оруженосец, охваченный ужасом, сразу узнав пятнадцатилетнего короля Иерусалима, которого ему до сих пор доводилось видеть лишь издали. – Мой король, я… я нижайше прошу извинения. Простите мне, я был неуклюжим ослом.

– Ущипни меня! – Король, одетый в дорогие одежды, за стоимость которых можно было бы приобрести хороший дом и земли, протянул Эндрю руку. – Ну, давай, ущипни меня!

– Что?! – воскликнул окончательно сбитый с толку юноша. – Я…

Бархатный рукав был безжалостно задран до локтя.

– Ущипни меня за руку, – снова раздался тот же приказ.

Эндрю послушался.

– Сильнее. Сильнее щипай.

Эндрю яростно сдавил кожу короля большим и указательным пальцами.

Король только рассмеялся:

– Видишь? Это не больно. И от падения больно не было. Мне нельзя причинить боль. Меня окружает магический щит.

– Магический щит? Ух ты, а что это?

– Он называется проказа, – ответил король. – Если заболеваешь, она умертвляет нервы. К сожалению, у меня она есть. Но не бойся, это не заразно. А ты кто такой? Как тебя зовут?

– Я Эндрю из Крессинга, милорд. Я был оруженосцем у рыцаря‑тамплиера сэра Гондемара де Блуа, но я отрубил ему правую руку, и, думаю, теперь он жаждет моей смерти.

Король Балдуин IV громко расхохотался.

– У тебя в привычках сбивать с ног королей и отрубать рыцарям конечности? А, вот и мой эскорт, – произнес он, когда несколько пожилых вельмож выбежали из‑за угла, отдуваясь и пыхтя от изнеможения. – Я решил, что не повредит ненадолго от них удрать. Они ведь все старики, как видишь. Не могут ни бегать, ни делать что‑то полезное. – Король схватил Эндрю за руку и яростно ее потряс. – Как здорово познакомиться с человеком моего возраста! К тому же с воином. Ты уже сражался в битвах против сарацин?

– Да, сэр, не против армии, но я сражался с бандитами и великаном.

– С великаном? Ну вот, ты меня обогнал. Я ни разу не дрался с великаном, хотя мне бы этого хотелось. Скажи, они падают с грохотом?

– Земля дрожит, милорд.

– Клянусь Богом, это и в самом деле так? Вы слышите, сэр Рэндольф? Молодой человек мечом свалил великана. Почему мне не представилась такая возможность? Где ты его отыскал, Эндрю? Поблизости? А там другие остались?

– В пещерах к северо‑востоку отсюда, сэр, но других я там не видел. Думаю, я, скорее всего, истребил последнего.

– Какая жалость. Но если встретишь еще парочку, извести меня, будь так добр. Ты уже ел? Прошу, пообедай со мной. А это кто? – Из‑за угла появился Томас, и в узкой аллее стало тесновато. – Какие у него светлые волосы, почти белые! А глаза синие‑синие!

– Это ангел, мой король, свалившийся с неба.

– Он и впрямь похож на ангела. Он живет здесь вместе с тобой, Эндрю?

– Это мой друг и слуга.

– Разве можно быть одновременно и тем и другим? Впрочем, полагаю, что да, до определенного предела. Вы с Томасом должны отправиться со мной во дворец и пообедать за моим столом. Сэр Рэндольф, вам хватит сил на обратную дорогу?

Сэр Рэндольф, благородной наружности мужчина с седой бородой, коротко произнес:

– В следующий раз, милорд, я оставлю вас здесь – искать путь во дворец в одиночестве.

– Смотри, как он хмурится, Эндрю! Он завидует нашей молодости, видишь ли. Для благородного сэра все подвиги уже в прошлом. Его имя вошло в историю, но на своих больных ногах ему не поймать даже двухлетнего ребенка. Под этими яркими штанами ноги цыпленка. Мышц не осталось, кожа да кости. И ведь с ними со всеми так! Ты – оруженосец рыцаря‑тамплиера, Эндрю, и должен познакомиться кое с кем из этого ордена. Вот Великий магистр храма Соломона, Одо де Сент‑Аман. Одо, вы здесь? Выйдите вперед, сэр, и познакомьтесь с одним из ваших братьев.

Великий магистр покорно вышел вперед, но он явно не радовался знакомству с простым юнцом‑оруженосцем. Он обладал весьма внушительной внешностью. Воин до кончиков волос, Одо мог заставить любого трепетать лишь одним‑единственным взглядом. Точнее, почти любого, кроме юного и жизнерадостного короля Балдуина, который, похоже, вообще никого не боялся.

Эндрю низко поклонился Одо де Сент‑Аману, благоговея перед этим человеком – первым Великим магистром, выбранным из числа французских рыцарей Утремера, к тому же назначенным по личному приказу короля. Томас, который откуда‑то знал почти обо всем, сказал Эндрю, что Одо де Сент‑Аман владел несколькими феодами в Иерусалимском королевстве. Он – маршал, кастелян и великий виночерпий королевства, а также посол в Константинополе. Словом, могущественный человек уже из‑за одного своего положения и веса в обществе.

– Сэр, – произнес Эндрю, опустившись вместе с Томасом на одно колено перед магистром, – для меня великая честь быть представленным вам. Я родом из Крессинга, где живут тамплиеры Эссекса, и ваше имя там произносят не иначе как благоговейным шепотом. Вы – все, чем может желать стать каждый рыцарь, и я всегда преклонялся перед вами, испытывая глубочайшее уважение и восхищение, хотя я всего лишь невежественный оруженосец, и даже менее того сейчас, когда мой господин прогнал меня.

– Хорошо сказано, мальчик, – произнес магистр, смягченный этой речью. – Но что значит господин прогнал тебя? Ты дурно поступил с ним? Подвел его?



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-07-14 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: