№ | Английский язык | Перевод на русский язык |
I can do that without your helping me | Я могу это сделать без вашей помощи | |
I don't think you will gain anything by waiting | Я не думаю, что вы чего-то добьетесь тем, что будете ждать | |
He left the room without saying a word | Он вышел из комнаты не сказав ни слова. | |
After learning the truth he got angry | После того, как он узнал правду, он рассердился | |
On coming home he went to bed | Как только он вернулся домой, он пошел спать | |
He avoids using this word | Он избегает использовать это слово | |
The book is worth reading | Книга стоит того, чтобы ее прочитать | |
There is no use studying all day long | Нет смысла учиться дни напролет | |
He started working | Он начал работать | |
Reading is good for you | Чтение вам полезно | |
I know of his playing in an orchestra | Я знаю, что он играет (наст. вр.) в оркестре | |
I know of his having played in an orchestra | Я знаю, что он играл (раньше) в оркестре | |
Thank you for coming. | Спасибо, что пришли. | |
I like reading. | Я люблю чтение (читать). | |
Swimming is my favourite sport. | Плавание - мой любимый вид спорта. | |
Do you remember my asking for the book before? | Ты помнишь, что я просил у тебя эту книгу раньше? | |
I am proud of having won this difficult competition | я горжусь тем, что выиграл это трудное соревнование | |
he is fond of reading | он любит читать | |
thank you for inviting me | спасибо, что вы меня пригласили | |
he insisted on my leaving at once | он настаивал, чтобы я ушел немедленно | |
he objected to Helen taking part in the meeting | он возражал против того, чтобы Хелен принимала участие в совещании | |
He likes reciting poems. | Ему нравится декламировать стихотворения. | |
He was proud of having passed his exams very well. | Он гордился тем, что сдал экзамены очень хорошо. | |
I couldn't help laughing when I saw her in that strange dress. | Я не смог удержаться от смеха, когда увидел ее в этой странной одежде. | |
He was fond of reading when he was a child. | В детстве он очень любил читать. | |
He went out without saying a word. | Он ушел, не сказав ни слова. | |
Thank you for coming. (for having come) | Спасибо, что зашел. | |
I don't remember seeing him before. (having seen) | Я не помню, чтобы я видел его раньше. | |
On entering the room, we found it empty. | Войдя в комнату, мы увидели, что она пуста. | |
Ann was proud of having got an excellent mark English at the exam. | Энн гордилась тем, что получила отличную оценку на экзамене по английскому. | |
I thanked him for having helped me in my studies. | Я поблагодарил его за то, что он помогал мне в учебе. | |
I insist on being told everything. | Я настаиваю на том, чтобы рассказать обо всем. | |
He was proud of having been elected chairman. | Он гордился тем, что его избрали председателем. | |
Our friends objected to our leaving so soon. | Наши друзья возражали против столь скорого ухода. | |
The child burst out crying bitterly. | Ребенок сильно расплакался. | |
Would you mind passing methe bread? | Вы не могли бы подать мне хлеб? | |
I like readingbooks of that sort. | Мне нравится читать книги такого рода. | |
Do you mind my speaking to him? | Ты не возражаешь, если я поговорю с ним? | |
But what's the use of arguing? | Что толку спорить? | |
She would not hear of staying to dinner. | Она не захотела бы дожидаться обеда. | |
Thank you forhelping me. | Спасибо вам за то, что помогли мне. | |
I'm tired ofwaiting. Let's go. | Я устал ждать. Пойдем. | |
What do you say to his joining us? | А что ты скажешь насчет того, чтобы он присоединился к нам? | |
Aunt's coming is always a pleasure for all of us. | Визит тети - это всегда радость для всех нас. | |
The floor of this room needs painting. | Пол этой комнаты нуждается в покраске. | |
I go in for skiing. | Я занимаюсь лыжным спортом. | |
Stop talking, please. | Перестаньте, пожалуйста, разговаривать. | |
I don't feel like eating. | Мне сейчас не хочется есть. | |
Everybody laughed on hearing his answer. | Все рассмеялись, услышав его ответ. | |
I remember hearing this story before. | Я помню, что уже слышал этот рассказ раньше. |
Заключение
|
|
В курсовой работе проанализированы неличные формы английского глагола, а именно герундий и инфинитив.
В первой, теоретической главе содержится
- краткий исторический экскурс, в котором показано, как развивалась система неличных форм. Описано два периода: древнеанглийский и среднеанглийский;
- описание герундия и инфинитива: их свойства, виды, роль в предложении, способы образования, примеры, способы перевода на русский язык.
В практической части изложены примеры применения инфинитивных оборотов и герундия, взятые из художественной и учебной литературы.
В результате написания курсовой работы были сделаны следующие выводы:
- Неличные формы глагола проявляют себя своеобразно по сравнению с личными формами глагола.
- Инфинитив – это неличная форма, от которой образуются все формы английского глагола. Форма инфинитива совпадает с основой глагола. Отличительным признаком инфинитива является частица to, которая обычно предшествует ему;
- Герундий – это единственная форма глагола в английском языке не имеющая аналога в русском языке. В английском языке герундий выступает своеобразным посредником между глаголом и существительным. На русский язык герундий переводится по-разному: образованным от глагола существительным, инфинитивом или целым предложением в зависимости от функции герундия в предложении и от контекста.
|
Список литературы
1. Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. — М.,1966
2. Бонк Н.А., Котий Г.А., Лукьянова Н.А. Учебник английского языка. В 2-х частях. Часть I. – М.:ДеКонт – ГИС, 1997, 637с.
3. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. — М.,1983
4. Вейхман В.А. Новое в английской грамматике. — М.,1990
5. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. — М.,1960
6. Жигадло В.Н. Современный английский язык. Теоретический курс грамматики – М, 1956.
7. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Поченуров Т.Т. Теоретическая грамматика современного английского языка – М, 1989.
8. Корнеева Е.А. Грамматика английского языка в теории и практике – СПб, 2000.
9. Ковалёва Л.М. Проблемы структурно-семантического анализа простой глагольной конструкции в современном английском языке. — Иркутск, 1987
10. Левенталь В.И. Английский язык: просто о сложном. Практический курс. – М.: Лайда, 1991. – 228с.
11. Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 1990.
12. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. - М., 1976.
13. Руссаковский Е.М. Энциклопедия форм английских глаголов – М, 1998.
14. Смирницкий А.И. Лекции по истории английского языка – М, 1998.
15. Хлебникова И.Б. Основы английской морфологии - М, 1994.
16. Цветкова Т.К. Путеводитель по грамматике английского языка – М, 2000.
17. Cattel R. Syntax and Semantics. V.17. Composite Predicates in English. — Newcastle: US.W.Australia Academic Press,1984
18. Jespersen O. Growth and Structure of the English Language. — L.,1924
19. Leech G., Svartvik J. A Communicative Grammar of English. — M.,1983
20. S. Blackburn “The Broken boy.”
21. L. Fleischer “Shadowlands.”
22. J. Grisham “The Firm.”
23. J. Mortimer “Paradise Postponed.”
24. M. Swan “Practical English Usage”
[1] Смирницкий А.И. Лекции по истории английского языка – М, 1998.
[2] Бонк Н.А., Котий Г.А., Лукьянова Н.А. Учебник английского языка. В 2-х частях. Часть I. – М.:ДеКонт – ГИС, 1997, 525c.
[3] Левенталь В.И. Английский язык: просто о сложном. Практический курс. – М.: Лайда, 1991. – 228с.
[4] Цветкова Т. К. Путеводитель по грамматике английского языка – М, 2000., 162
[5] Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. — М.,1983
[6] Левенталь В.И. Английский язык: просто о сложном. Практический курс. – М.: Лайда, 1991. – 106с.
[7] Бонк Н.А., Котий Г.А., Лукьянова Н.А. Учебник английского языка. В 2-х частях. Часть I. – М.:ДеКонт – ГИС, 1997, 637с.
[8] Корнеева Е.А. Грамматика английского языка в теории и практике – СПб, 2000.