VII. Примеры применения герундия




 

Английский язык Перевод на русский язык
  I can do that without your helping me Я могу это сделать без вашей помощи
  I don't think you will gain anything by waiting Я не думаю, что вы чего-то добьетесь тем, что будете ждать
  He left the room without saying a word Он вышел из комнаты не сказав ни слова.
  After learning the truth he got angry После того, как он узнал правду, он рассердился
  On coming home he went to bed Как только он вернулся домой, он пошел спать
  He avoids using this word Он избегает использовать это слово
  The book is worth reading Книга стоит того, чтобы ее прочитать
  There is no use studying all day long Нет смысла учиться дни напролет
  He started working Он начал работать
  Reading is good for you Чтение вам полезно
  I know of his playing in an orchestra Я знаю, что он играет (наст. вр.) в оркестре
  I know of his having played in an orchestra Я знаю, что он играл (раньше) в оркестре
  Thank you for coming. Спасибо, что пришли.
  I like reading. Я люблю чтение (читать).
  Swimming is my favourite sport. Плавание - мой любимый вид спорта.
  Do you remember my asking for the book before? Ты помнишь, что я просил у тебя эту книгу раньше?
  I am proud of having won this difficult competition я горжусь тем, что выиграл это трудное соревнование
  he is fond of reading он любит читать
  thank you for inviting me спасибо, что вы меня пригласили
  he insisted on my leaving at once он настаивал, чтобы я ушел немедленно
  he objected to Helen taking part in the meeting он возражал против того, чтобы Хелен принимала участие в совещании
  He likes reciting poems. Ему нравится декламировать стихотворения.
  He was proud of having passed his exams very well. Он гордился тем, что сдал экзамены очень хорошо.
  I couldn't help laughing when I saw her in that strange dress. Я не смог удержаться от смеха, когда увидел ее в этой странной одежде.
  He was fond of reading when he was a child. В детстве он очень любил читать.
  He went out without saying a word. Он ушел, не сказав ни слова.
  Thank you for coming. (for having come) Спасибо, что зашел.
  I don't remember seeing him before. (having seen) Я не помню, чтобы я видел его раньше.
  On entering the room, we found it empty. Войдя в комнату, мы увидели, что она пуста.
  Ann was proud of having got an excellent mark English at the exam. Энн гордилась тем, что получила отличную оценку на экзамене по английскому.
  I thanked him for having helped me in my studies. Я поблагодарил его за то, что он помогал мне в учебе.
  I insist on being told everything. Я настаиваю на том, чтобы рассказать обо всем.
  He was proud of having been elected chairman. Он гордился тем, что его избрали председателем.
  Our friends objected to our leaving so soon. Наши друзья возражали против столь скорого ухода.
  The child burst out crying bitterly. Ребенок сильно расплакался.
  Would you mind passing methe bread? Вы не могли бы подать мне хлеб?
  I like readingbooks of that sort. Мне нравится читать книги такого рода.
  Do you mind my speaking to him? Ты не возражаешь, если я поговорю с ним?
  But what's the use of arguing? Что толку спорить?
  She would not hear of staying to dinner. Она не захотела бы дожидаться обеда.
  Thank you forhelping me. Спасибо вам за то, что помогли мне.
  I'm tired ofwaiting. Let's go. Я устал ждать. Пойдем.
  What do you say to his joining us? А что ты скажешь насчет того, чтобы он присоединился к нам?
  Aunt's coming is always a pleasure for all of us. Визит тети - это всегда радость для всех нас.
  The floor of this room needs painting. Пол этой комнаты нуждается в покраске.
  I go in for skiing. Я занимаюсь лыжным спортом.
  Stop talking, please. Перестаньте, пожалуйста, разговаривать.
  I don't feel like eating. Мне сейчас не хочется есть.
  Everybody laughed on hearing his answer. Все рассмеялись, услышав его ответ.
  I remember hearing this story before. Я помню, что уже слышал этот рассказ раньше.

Заключение

 

В курсовой работе проанализированы неличные формы английского глагола, а именно герундий и инфинитив.

В первой, теоретической главе содержится

- краткий исторический экскурс, в котором показано, как развивалась система неличных форм. Описано два периода: древнеанглийский и среднеанглийский;

- описание герундия и инфинитива: их свойства, виды, роль в предложении, способы образования, примеры, способы перевода на русский язык.

В практической части изложены примеры применения инфинитивных оборотов и герундия, взятые из художественной и учебной литературы.

В результате написания курсовой работы были сделаны следующие выводы:

- Неличные формы глагола проявляют себя своеобразно по сравнению с личными формами глагола.

- Инфинитив – это неличная форма, от которой образуются все формы английского глагола. Форма инфинитива совпадает с основой глагола. Отличительным признаком инфинитива является частица to, которая обычно предшествует ему;

- Герундий – это единственная форма глагола в английском языке не имеющая аналога в русском языке. В английском языке герундий выступает своеобразным посредником между глаголом и существительным. На русский язык герундий переводится по-разному: образованным от глагола существительным, инфинитивом или целым предложением в зависимости от функции герундия в предложении и от контекста.


Список литературы

 

1. Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. — М.,1966

2. Бонк Н.А., Котий Г.А., Лукьянова Н.А. Учебник английского языка. В 2-х частях. Часть I. – М.:ДеКонт – ГИС, 1997, 637с.

3. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. — М.,1983

4. Вейхман В.А. Новое в английской грамматике. — М.,1990

5. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. — М.,1960

6. Жигадло В.Н. Современный английский язык. Теоретический курс грамматики – М, 1956.

7. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Поченуров Т.Т. Теоретическая грамматика современного английского языка – М, 1989.

8. Корнеева Е.А. Грамматика английского языка в теории и практике – СПб, 2000.

9. Ковалёва Л.М. Проблемы структурно-семантического анализа простой глагольной конструкции в современном английском языке. — Иркутск, 1987

10. Левенталь В.И. Английский язык: просто о сложном. Практический курс. – М.: Лайда, 1991. – 228с.

11. Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 1990.

12. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. - М., 1976.

13. Руссаковский Е.М. Энциклопедия форм английских глаголов – М, 1998.

14. Смирницкий А.И. Лекции по истории английского языка – М, 1998.

15. Хлебникова И.Б. Основы английской морфологии - М, 1994.

16. Цветкова Т.К. Путеводитель по грамматике английского языка – М, 2000.

17. Cattel R. Syntax and Semantics. V.17. Composite Predicates in English. — Newcastle: US.W.Australia Academic Press,1984

18. Jespersen O. Growth and Structure of the English Language. — L.,1924

19. Leech G., Svartvik J. A Communicative Grammar of English. — M.,1983

20. S. Blackburn “The Broken boy.”

21. L. Fleischer “Shadowlands.”

22. J. Grisham “The Firm.”

23. J. Mortimer “Paradise Postponed.”

24. M. Swan “Practical English Usage”


[1] Смирницкий А.И. Лекции по истории английского языка – М, 1998.

[2] Бонк Н.А., Котий Г.А., Лукьянова Н.А. Учебник английского языка. В 2-х частях. Часть I. – М.:ДеКонт – ГИС, 1997, 525c.

[3] Левенталь В.И. Английский язык: просто о сложном. Практический курс. – М.: Лайда, 1991. – 228с.

[4] Цветкова Т. К. Путеводитель по грамматике английского языка – М, 2000., 162

[5] Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. — М.,1983

[6] Левенталь В.И. Английский язык: просто о сложном. Практический курс. – М.: Лайда, 1991. – 106с.

[7] Бонк Н.А., Котий Г.А., Лукьянова Н.А. Учебник английского языка. В 2-х частях. Часть I. – М.:ДеКонт – ГИС, 1997, 637с.

[8] Корнеева Е.А. Грамматика английского языка в теории и практике – СПб, 2000.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-04-01 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: