II. ЗАКОЛДОВАННАЯ ДОЛИНА




 

На следующий день, прежде чем расстаться с нами, синайские монахи поинтересовались, есть ли у нас рекомендательные письма в их монастырь. Мы им рассказали, как в день отъезда из Каира отправились с этой целью к монахам греческого монастыря, но нам помешал свадебный кортеж, и мы пустились в путь, рассчитывая только на себя и на свои честные лица, которые должны послужить нам пропуском. Однако монахи заявили, что если бы мы с ними не встретились, то наш внешний вид оказался бы плохим подспорьем в подобном деле, нас вообще не впустили бы в монастырь, по они помогут нам: в благодарность за наше гостеприимство они дадут нам то, чего нам так недостает, то есть рекомендательные письма, с ними нас ждет радушный прием. Мы, в свою очередь, поблагодарили их, благословляя Моисея, собравшего нас близ своих источников. Монахи нацарапали несколько строк по-гречески, мы спрятали листок с такими предосторожностями, словно это был фирман Бонапарта.

Мы провели ужасную ночь; увы, усталость не всегда вызывает сон: у нас усталость сопровождалась сначала глухими болями во всем теле, а затем боль стала отчетливее и острее в отдельных точках. В противоположность рыцарям Арпосто или Тассо, которые были разрублены надвое сверху вниз, мы чувствовали себя так, словно нас разрубили в обратном направлении. Каждый резкий шаг наших дромадеров отзывался в нас такой острой болью, что паши лица искажались гримасами осужденных на вечные муки. В довершение всего в тот день мы покинули берег моря, то есть дорогу в Тор, решив, что по ней мы будем возвращаться, и двинулись па восток; солнце светило нам прямо в лицо, а открывшаяся пустыня оказалась еще более выжженной, если это возможно, чем предыдущие. Широкую равнину, лежащую перед нами, разрезали идущие с востока на запад дюны, а песок, в котором по колено увязали наши верблюды, был мягким и беловатым, как известковая пыль. Около девяти часов поднялся ветер, но не тот свежий и несущий прохладу ветер равнин, а настоящий ветер пустыни, наполненный всепоглощающими частицами, тяжелый и жаркий, как дыхание вулкана. Бешара счел, что настало время нас развлечь, и, заняв место между Мейером и мною, затянул арабскую песню - похвалу хаджину. Вот самые замечательные ее строки: Верблюдица так резва и так торопится в путь, как будто в жилах ее клокочет не кровь, а ртуть. А как худа и стройна! Ее завидя, газель, стыдливо взор опустив, должна с дороги свернуть. II даже доблестный барс за быстроту ее ног без колебанья отдаст когтей разящую жуть. Подобна мастью пескам. Широк и правилен ход Гонись за нею поток - и тот отстанет чуть-чуть. Верблюдица и огонь - кто пылче? Оба равны. Кто легче - ветр иль она? У них единая суть6.

Увы, не понимая, что мы переживаем, певец восхвалял палача перед его жертвами и поэтому не мог претендовать на бурный успех. Панегирик верблюду в подобных обстоятельствах был способен лишь вывести пас из себя и тем самым сделать нас к нему несправедливыми. Ничто так не побуждает отрицать достоинства какого-либо существа, как страдания, причиняемые его недостатками. С тем же успехом можно было воспевать солнце, припекавшее нам головы, легкость пыли, в которой мы увязали, однообразие раскаленного пейзажа, обступившего нас. Ведь мы углубились в одно из вади 7, пользующееся на полуострове самой печальной известностью, из-за зыбучих песков его называют Заколдованной долиной: их вечное движение, подчиненное прихотям ветра, вводит путников в заблуждение, и они сбиваются с дороги.

Пас окружали холмы, ветер срывал с верхушек песок, засыпая им нас так, что мы ничего не видели дальше ста шагов перед собой и задыхались в этом песчаном вихре, как в горниле печи. Наконец, когда пришло время первого привала и мы уже грезили о короткой передышке, не стихавший с утра колючий ветер через пять минут снес палатку, поставленную арабами; вторая попытка тоже не увенчалась успехом; колья не держались в беспрестанно движущемся песке, а если бы они даже и устояли, то лопнули бы веревки, на которых крепилась палатка; самым разумным было последовать примеру арабов и спрятаться в тени верблюдов. Я улегся возле своего, когда Абдулла, обращавшийся ко мне по всем кулинарным вопросам, явился сообщить, что не может развести огонь. Впрочем, новость оказалась не столь печальна, как предполагал бедолага; мы не только не хотели есть, но вообще испытывали отвращение к пище; верх наших желаний в эту минуту - стакан чистой пресной воды; увы, та, которой мы запаслись у колодцев Моисея, была слегка солоноватой; этот недостаток, а также неприятный запах от кожаных фляг и невыносимая жара, нагревшая воду за время пути, делали ее совершенно непригодной для питья. Как нам ни хотелось утолить жажду, но,: увы, мы не смогли сделать ни глотка.

Т

ем временем солнце поднялось и теперь находилось как раз у нас над головами, так что верблюды ' больше не отбрасывали тени; я отошел на несколько I шагов от своего дромадера, спасаясь от исходившего от пего резкого запаха, который из-за жары стал еще острее, и улегся на песок, с головой укрывшись накидкой Бешары. Через десять минут я почувствовал, что бок, обращенный к солнцу, раскалился, и повернулся па 5 другой в надежде, что, когда сварюсь окончательно, перестану испытывать муки: за два часа привала я ни на минуту не сомкнул глаз, а только ворочался с боку на бок под своей накидкой. Я не знал, что происходит с моими спутниками, ибо они оказались вне поля моего зрения, а спрашивать, как их дела, было слишком утомительно. Сам я, под своим плащом, чувствовал себя, как черепаха, заживо сваренная в панцире.

В конце концов наши страдания приняли иную форму: Мухаммед приказал собираться в путь, я поднялся. Песок, служивший мне ложем, был таким мокрым, словно туда вылили кувшин воды.

Мы вновь вскарабкались на верблюдов, подобно покорным, безвольным осужденным, совершенно не интересующимся, в какую сторону идти, твердо зная: нужно двигаться только вперед. Я задал лишь один вопрос, будет ли у нас вечером свежая вода; Арабалла, стоявший ближе всех ко мне, успокоил: мы устроим ночлег возле источника; больше меня ничего не интересовало.

Однако из-за бессонницы, мучившей меня прошлой ночью, недостатка пищи, состояния какой-то размягченности, в котором мы пребывали, начиная с Мукаттама, меня неудержимо клонило ко сну. Я пытался бороться, вспоминал об опасности падения с высоты пятнадцати футов, пусть даже на песок, в чем, правда, не видел ничего притягательного, но скоро мысль об этой опасности стала чисто инстинктивной. Меня преследовали галлюцинации: хотя глаза у меня были закрыты, я видел солнце, песок и даже воздух. Правда, они изменили свой цвет и приняли совершенно необычную окраску. Потом мне показалось, что я нахожусь на корабле, качающемся на волнах. Внезапно я вообразил, что проснулся, упав со своего дромадера, а тот продолжает двигаться; я хочу крикнуть, позвать спутников, но у меня нет голоса; я вижу, как они удаляются от меня, стараюсь подняться и броситься вдогонку, но не могу устоять на ногах из-за песчаных волн, которые обрушиваются на меня, как потоки воды, грозя гибелью. Тогда я пытаюсь плыть, но не помню, как это делать, чтобы удержаться на воде.

Среди этого вихря безумных видений изредка, как молнии, проносились воспоминания детства, не посещавшие меня уже добрых два десятка лет. Я слышал ласковое журчание ручейка, протекавшего по отцовскому саду; мне чудилось, я лежу в тени каштана, посаженного отцом в день моего рождения. И тут я изведал два совершенно противоположных ощущения, которые, как мне казалось прежде, нельзя испытывать одновременно: одно мнимое, что поблизости вода и тень, другое подлинное - ощущение усталости и жажды. Чувства мои смешались; я больше не знал, где сон, а где явь. Разбудила меня острая боль в груди и в пояснице, это удары седельных лук известили меня о том, что я и в самом деле начал терять равновесие. Испугавшись, я открыл глаза: сад, ручей, тенистый каштан исчезли, как призраки; остались лишь солнце, ветер, песок и, разумеется, пустыня.

Так прошло много часов, я уже потерял счет времени, но вдруг почувствовал, что движение прекратилось, и, на мгновение очнувшись ото сна, увидел весь караван, сгрудившийся вокруг Талеба; только мы трое находились там, где соизволили остановиться наши верблюды. Я взглянул на Мейера п Тейлора, они, как и я, сидели, съежившись, в седле, совершенно раздавленные жарой. Я сделал знак Мухаммеду подойти, потому что у меня не было сил самому идти к нему, и спросил, почему арабы остановились и так нерешительно озираются по сторонам. Долина вполне оправдывала свое название - заколдованная: ветер и песчаный горизонт, непрерывно меняющий свои очертания, мешали ориентироваться, и потому наш Палинур8, усомнившись в себе, призвал на помощь товарищей; наконец все единодушно решили, в каком направлении нужно двигаться; мы немного отклонились вправо, и верблюды перешли на великолепный галоп. Реальная опасность - сбиться с пути и остаться без воды - послужила прекрасным противодействием фантастическим видениям, преследовавшим меня с начала пути; может быть, этому чудесному исцелению способствовало и то обстоятельство, что жара спала. Правда, это явилось поводом для нового беспокойства: солнце клонилось к закату, а с наступлением ночи еще труднее будет отыскать дорогу. Конечно, есть звезды, но если ветер не утихнет, то мы не сможем разглядеть их сквозь завесу песка над нашими головами.

Через час полного молчания я отважился спросить, далеко ли до лагеря.

- Там,- ответил скакавший рядом со мной араб, указав на горизонт. Это слово вернуло меня к жизни; мне показалось, что я прикоснулся к источнику; и, хотя он находился еще довольно далеко, мы наверняка вскоре доберемся до него, поскольку наши хаджины мчались туда во весь опор. Еще через час я задал тот же вопрос другому арабу и получил тот же ответ.

На сей раз я не был уверен в правильности его ответа, потому что за эти два часа мы проделали не менее шести-семи лье. Прошел еще час, солнце скрылось с поразительной быстротой, характерной для Востока. Теперь, в свою очередь, господин Тейлор поинтересовался, далеко ли еще до источника, и Арабалла, оглядевшись, ответил: добрых часа два. Стояла кромешная тьма; мы едва не падали, не столько от жажды, сколько от усталости, и заявили, что нам безразлично, каким образом нас настигнет смерть, но дальше мы не двинемся. Тогда Талеб подал сигнал дромадерам, те опустились на колени, сбросив нас раньше, чем мы сами успели спуститься на песок.

Однако и здесь возникли те же трудности, что и во время первого привала: едва поставили нашу палатку, как порыв ветра сорвал ее, и пришлось гнаться за ней, как за шляпой где-нибудь на парижском мосту. Само собой разумеется, бежали арабы, мы же были не в состоянии шевельнуться, пусть даже палатку унесло бы обратно в Суэц. В остальном эти неприятности оказались не столь тягостны, как в первый раз. Ночь принесла с собой если не прохладу, то по крайней мере ослабление неимоверной жары, от которой я едва не сошел с ума. На сей раз Абдулле повезло, он сумел найти большую глыбу и под ее защитой соорудил кухню. Он принес нам неизменный рис; мы проглотили несколько зерен - примерно столько, сколько мог бы склевать дрозд, а затем безуспешно пытались запить их глотком воды и, смочив лицо и руки, наконец заснули.

Я спал глубоким сном, потеряв представление о том, где я нахожусь, как внезапно почувствовал, что меня трясут за плечо; я сразу же проснулся и, едва придя в себя, попросил пить. В ответ на эту просьбу мне дали сосуд с водой, я тут же поднес его ко рту и с вожделением отпил свежей пресной воды. Поскольку после первого глотка никто не отобрал у меня флягу, я решил, что воды на всех вдоволь и она целиком в моем распоряжении, поэтому не отрываясь осушил флягу до дна и только тогда вернул ее своему благодетелю. Им оказался Бешара; после того как лагерь был поставлен, он сел на своего дромадера и один среди ночи, руководствуясь скорее инстинктом, нежели зрением, проскакал галопом четыре лье, чтобы раздобыть для нас живительную влагу из источника, добраться до которого нам недостало сил.

В течение пяти минут, пока я снова засыпал, мне показалось, что к вою ветра примешивается какой-то незнакомый шум; он напоминал стоны, бессвязные крики, глухие рыдания; решив, что снова нахожусь во власти галлюцинаций, я погрузился в прерванный сон, не спросив объяснений на этот счет. На следующее утро я помнил лишь об эпизоде с водой. Спокойная ночь, свежая вода, дарованная нам как манна небесная, уверенность в том, что сосуды наполнены и теперь нас не будет мучить жажда,- все это придало нам силы; и на рассвете, бодрые, веселые и отдохнувшие, мы уселись на своих дромадеров. Увы, при первых же шагах мы поняли, какой бы чудодейственной и животворной ни была вода, но и она не являлась панацеей от всех бед.

Когда взошло солнце, пред нами открылся совершенно другой пейзаж; ночью мы вступили в горную цепь вулканического происхождения, и теперь нас окружали голые, лишенные растительности, невзрачные холмы, похожие на те, что возвышаются у подножия Этны. Мы ехали около трех лье по этой словно вздыбленной местности, затем очутились на равнине, покрытой очень мелким песком; казалось, будто его специально просеивали. Мы устроили привал на два часа раньше, и, когда я поинтересовался у Бешары почему, он ответил, что здесь удобное место для лагеря. Этот ответ удивил меня, поскольку прежде Талеб не проявлял такой предусмотрительности.

И в самом деле, наши арабы спешились и стали внимательно разглядывать землю, будто что-то искали; эти необычные действия возбудили мое любопытство, и я принялся искать вместе с ними. Ничего не найдя, я позвал Бешару и спросил у него, не знает ли он, что мы ищем. Место, где мы остановились, показалось мне не хуже других, и поэтому я не мог понять, для чего нужны еще какие-то поиски. Тогда он показал мне следы на песке, которых я не заметил. Их было так много, что и в самом деле нельзя было ступить на песок, не задев какого-нибудь отпечатка; эти следы оставляют змеи и ящерицы; местами в песке зияли проделанные ими дыры, похожие на воронки. По этим разнообразным отметинам арабы умеют определить не только кому они принадлежат, но и возраст, размеры, силу самого животного, а также, что самое удивительное, когда были оставлены эти следы - накануне, утром или минуту назад; они показали мне, как распознавать их, и я прекрасно разобрался В этой системе, которую через несколько дней проверил на практике. Например, ящерицы оставляют четкие отпечатки четырех коготков и небольшую волнистую черточку на месте хвоста; змея оставляет параллельные прерывистые следы там, где ее кольца касались песка. След газели легок и изящен, капризно непостоянен и зависит от того, что ей по нраву - весело скакать вперед или пугливо прыгать из стороны в сторону. Все эти наблюдения говорили о том, что пустыня густо населена весьма разнообразными обитателями. И если одни из них радовали взор, то соседство с другими для путешественников довольно неприятно; к счастью, мы отделались легким испугом.

Вечером все эти меры предосторожности были еще усилены. Мы остановились в пять часов, чтобы успеть засветло завершить осмотр. Один из арабов наступил на змею, но, прежде чем она его укусила, успел убить ее палкой. Змея оказалась толщиной с кулак, что совсем не соответствовало ее длине - не больше двух футов, из-за огромной головы, величиной с собачью, выглядела она па редкость безобразно.

В тот вечер мы главным образом занимались змеями и рептилиями и едва удостоили вниманием рис и воду, которые нам подал Абдулла, настолько сила духа восторжествовала над физическими потребностями. Спал я плохо: мне все время мерещилось, что под ковер заползают эти гнусные твари - круглые и короткие, похожие на гигантских гусениц.

Среди ночи до меня донесся тот же странный шум, как и во время прошлого привала; однако на сей раз трудно было приписать эти стоны, сдавленные крики и рыдания завываниям ветра, затерявшегося среди этих бескрайних просторов, поскольку воздух был совершенно неподвижен. Я встал, чтобы спросить у арабов об этом непонятном ночном явлении, но все они сладко спали рядом со своими верблюдами, я не осмелился разбудить никого из них и вновь улегся па ковер. Через мгновение усталость взяла верх, и я уснул.

Мы тронулись в путь до рассвета. Когда поднялось солнце, змеиная равнина уже осталась позади и мы вошли Б вади; по мере того как мы продвигались вперед, холмы увеличивались. Это были уже не холмы вулканического происхождения, как те, что попадались нам на пути, а настоящие горы, прокаленные подземным жаром. На их склонах кое-где виднелись длинные шлейфы красной или черной лавы; мы не могли подойти ближе, чтобы определить, чем вызвана эта разница в цвете лавы, застывшей много столетий назад.

Из этой долины мы перешли в другую, куда вел V-образный вход, словно вырезанный в скале; сужающиеся книзу гладкие стены, казалось, были стесаны топором. На одной из стен высечены письмена, которые, по-видимому, и упоминал Геродот; здесь проходил путь Сенусерта, когда он возвращался из своего похода на берега Эритреи. Мы поинтересовались у арабов, чья победоносная длань запечатлела на этих гранитных скалах строки своей истории, но, увы, они знали не больше нашего.

Теперь сбиться с пути было невозможно: каждая гора, каждый утес служили вехами, по которым наш проводник мог узнавать дорогу. Около трех часов дня Талеб сообщил, что мы находимся неподалеку от источника. И впрямь, дромадеры время от времени поднимали головы со сладострастным выражением и, казалось, втягивали в себя свежесть еще недосягаемой влаги. Обогнув гору, они сами пустились в галоп и через десять минут безумного бега достигли воронки с водой диаметром около двадцати футов, куда вел склон, утоптанный сотнями ног. Когда мы подошли, от источника поднялся в воздух густой, словно дым, рой насекомых; тотчас же наши верблюды вопреки их хваленой выдержке, как мы ни старались им помешать, бросились в воду, которую мы желали сохранить только для себя. Мокрые от пота, они смыли с себя песчаную пыль, и, когда мы, в свою очередь, решили напиться, весь водоем был покрыт шерстью, а на его поверхности плавали пятна жира; к тому же поднялся весь ил со дна. Мы хотели переждать, пока он осядет, но напрасно: в воде сохранился чудовищный запах, присущий диким животным, что делало ее почти непригодной для питья, за исключением, конечно, тех, кто к этому привык; и впрямь, арабы, ничуть не испытывая отвращения, пили эту воду, словно ее чистота осталась незамутненной. Редко бывает, чтобы вблизи таких источников не поселился какой-нибудь род бедуинов, а то и целое племя, поэтому в Аравии ремесло вора удобно и малообременительно. Этим труженикам пустыни остается лишь спрятаться неподалеку от источника или фонтана, они твердо знают, что все паломники неизбежно придут утолять жажду к этой лужице. При помощи веток, смазанных специальным клеем, с какими охотятся на птиц, они ловят путников, как воробьев.

Талеб выбрал место для ночного привала и, зная лучше, чем кто-либо другой, какие опасности и преимущества сулил нам разбитый здесь лагерь, послал Бешару и Арабаллу на разведку. Они вернулись через полчаса и сообщили, что в полулье отсюда находится стоянка пастухов-бедуинов. Едва они произнесли эти слова, как появился араб, ведя за собой барана. Бешара сделал несколько шагов ему навстречу, и двое мужчин обменялись неизменными, древними, как мир, приветствиями, принятыми среди жителей пустыни. Первым начал Бешара:

- Привет тебе!

- И тебе стократный привет!

- Здоров ли ты?

- Да, я здоров.

- А как твоя жена?

- Прекрасно.

- А твой дом?

- Прекрасно.

- А твои слуги?

- Прекрасно.

- А твой дромадер?

- Прекрасно.

- А твои стада?

- Прекрасно.

Тогда Бешара протянул чужеземцу руку; они коснулись друг друга, обменявшись знаками какой-то масонской ложи пустыни, и теперь уже чужеземец стал задавать Бешаре те же самые вопросы, получая на них те же самые ответы.

Это нескончаемое приветствие может показаться горожанину просто неумеренной словоохотливостью, но надо отдать должное восточной сдержанности: как только этот диалог будет закончен, двое правоверных могут, например, совершить вместе кругосветное путешествие и не обмолвятся больше ни словом. Приведенный пример восточной сдержанности лишь подтверждает то, о чем я расскажу дальше.

Один знаменитый поэт из Багдада услышал, как горячо восхваляют его собрата из Дамаска, и решил отправиться туда, чтобы самому оценить, достоин ли его соперник таких похвал. И вот он пустился в путь и через два месяца прибыл в Дамаск. После обычных приветствий он объяснил цель своего визита. Тогда поэт из Дамаска прочел гостю несколько фрагментов из своей незаконченной рукописи. Тот слушал молча; когда чтение было закончено, произнес: "Вы самый великий сочинитель прозы…", поднялся, сел на своего дромадера и вернулся в Багдад. Некоторое время спустя поэт из Дамаска решил, что следует нанести ответный визит своему собрату из Багдада. Через положенное время он прибыл к своему строгому критику, уже вынесшему суждение о его прозе. Тот принял гостя молча, но как давнего знакомого, усадил его и приготовился слушать. Вновь прибывший, не желая злоупотреблять временем хозяина, тотчас же извлек рукопись только что законченной поэмы и прочел отрывки из нее. Хозяин слушал его очень внимательно, как некогда в Дамаске, и, как только гость замолчал, продолжил свою фразу, начатую полгода назад: "…и поэзии".

Затем они расстались, не обменявшись больше ни словом.

К нашей радости, барашек оказался для продажи, ведь уже около недели мы не пробовали свежего мяса. Мы стали торговаться, но араб ни за что не хотел уступить его дешевле чем за пять франков. Бешара признал, что это чересчур дорого и его соотечественник пользуется нашим положением; вероятно, так оно и было, но тем не менее, к радости обеих сторон, сделка состоялась.

Восторгу и ликованию каравана не было предела; правда, наши спутники опасались, что мы съедим барашка втроем. Все принялись за дело, каждый работал за себя и немного за нас: одни отправились к кочевникам за дровами, так как наши запасы подходили к концу! другие закололи барашка и чертили его кровью на верблюдах большие кресты от дурного глаза, а кроме того, выражавшие уважение к племенам, которые могут нам встретиться на следующий день, и великодушному предводителю каравана, согласившемуся на столь дорогостоящее пиршество. Тем временем вернулись арабы, нагруженные хворостом н хозяйственной утварью. Разожгли огромный костер; приняв посильное участие в этой процедуре, я вернулся к барашку; Бешара, свергнув Абдуллу и завладев на время его кухонным ножом, вспорол животному брюхо и начинил его финиками, изюмом, маслом, абрикосовым мармеладом, рисом и пряностями. Закончив, он тщательно зашил шкуру барана, а затем, выбросив горящие поленья, поместил его в центр костра, засыпав золой и раскаленными углями, как пекут каштаны или картошку, с той только разницей, что здесь огонь был совсем близко и жар от него достигал зарытого в золе барана. Через несколько минут животное извлекли из костра и перевернули.

Наконец примерно через час "шеф-повар" счел, что баран достаточно прожарился, достал его из костра и подал на огромном деревянном блюде. Мы уселись вокруг и пригласили Талеба, Бешару и Арабаллу сесть рядом с нами, чтобы прежде всего оказать им честь и к тому же поучиться, как следует есть это блюдо, достойное гомеровских героев. Талеб торжественно достал свой кинжал, одним ударом вспорол брюхо, запустил туда правую руку и извлек пригоршню ароматной смеси, которой, к нашему восхищению, Бешара нафаршировал барана; затем, прежде чем отправить в рот, он поднес ее к носу каждого из нас, чтобы мы могли насладиться ее благоуханием. Дыра в животе барашка дымилась, как кратер вулкана; не внемля этому предостережению, я последовал примеру Талеба и тоже запустил внутрь руку; увы, кожу европейцев нельзя сравнить с кожей арабов: не успел я взять пригоршню смеси, как почувствовал, что рука горит. Я поднес пищу ко рту и, чтобы скорее освободить руку, проглотил смесь, не пробуя, стараясь только не обжечь рот; тем самым я одновременно обжег руку, язык и желудок. На мгновение я оцепенел и закрыл глаза, пережидая, пока утихнет боль. Наконец внутренний огонь угас, а рука и гортань болели уже не так сильно. Мой опыт послужил примером для остальных, и, применив все необходимые меры предосторожности, им удалось отделаться всего несколькими волдырями.

Когда ко мне вернулось хладнокровие и я смог рассмотреть продолжение операции, то увидел, что от внутренней атаки Талеб переходит к внешней. К моему изумлению, он засунул кинжал за пояс, как убирают ненужную утварь, и, подцепив ногтями верхнюю часть мякоти, как можно ближе к позвоночнику, точно заправский мясник, отделил мясо от костей; после него Бешара оторвал соседний кусок, с той же ловкостью отделив мякоть; затем наступила очередь Арабаллы, показавшего себя достойным своих предшественников; когда же мы попробовали проделать то же самое, то поняли, что нам следует отказаться от этого метода, если мы хотим получить свою долю; тогда мы прибегли к помощи ножей и так ловко ими манипулировали, что с честью вышли из испытания; насытившись, мы передали блюдо Мухаммеду, Абдулле и остальным арабам, которые набросились на остатки барашка, и через двадцать минут на блюде остался лишь белый скелет, гладкий и блестящий, как слоновая кость, достойный занять свое место где-нибудь в кабинете сравнительной анатомии.

Радость пирующих была неподдельной. Бешара затянул протяжную песню, сочиненную арабским поэтом Бедр ибн Дином. Это своеобразное обращение к ночи состояло из нескольких куплетов; приведу один из них, дающий представление о песне в целом: О ночи - как чаши в наших руках: То сладость, то горечь у нас на губах. Так незаметно жизнь иссякает, Чередованье шлет нам Аллах. Ох, миг несчастья кажется веком, А век блаженства - кратким, как вздох!

Каждый куплет арабы сопровождали жестами, а припев подхватывали хором. При исполнении последнего куплета вдруг к голосу Бешары присоединился какой-то посторонний звук. Это был далекий шум, который я слышал две последние ночи. Сначала он напоминал завывание ветра, но, приблизившись, производил странное, жуткое впечатление: он походил на далекие, глухие стоны; я различал протяжные, горестные причитания, прерываемые рыданиями и страшными, пронзительными воплями. Мне чудились предсмертные крики женщин и детей. Признаюсь, меня обуял ужас. Я решил, что на соседний караван-сарай напали враги и до нас долетают хрипы умирающих. Я кликнул Бешару.

- А,- сказал он мне,- вас беспокоят крики. Это ерунда: ветер разнес во все стороны запах жареного барашка, и шакалы с гиенами явились требовать свою долю. К счастью, остался только скелет. Скоро вы не только услышите их, по если подбросите в огонь немного хвороста, то и увидите, как они бродят вокруг.

Я последовал совету Бешары по двум причинам: потому что, во-первых, знал, что огонь отпугивает хищных зверей, а во-вторых, в конце концов мне хотелось познакомиться с новыми действующими лицами, с которыми нам пришлось столкнуться. Когда пламя осветило пространство радиусом в шестьдесят шагов, мы разглядели в полумраке то появляющихся, то исчезающих участников концерта, третью ночь занимавшего мои мысли. На сей раз они кружили вокруг нас на расстоянии ружейного выстрела с таким визгом, словно готовились к нападению. При этом они подходили так близко, что при свете костра мы не только могли разглядеть шакалов и гиен, но даже видели, как у последних дыбом стоит шерсть на спине. У нас были только пистолеты, сабли и кинжалы, и, скажу честно, перспектива сражаться врукопашную с таким противником отнюдь меня не прельщала. Я позвал своего друга Бешару, чтобы узнать у него, как лучше действовать в случае осады. Он ответил, что опасность нам не грозит, наши враги все время будут находиться на почтительном расстоянии от лагеря, но, если бы у нас находился труп человека или животного, их ничто не удержало бы, и в таком случае самое разумное - бросить труп им на растерзание, тогда они оставят вас в покое. Я подумал о несчастном баране, которого мы разобрали на части, и посмотрел па него. Увидев, что это не труп, а всего-навсегда скелет, я успокоился. Мне пришла в голову мысль бросить его таким, какой он есть, хищникам, но я передумал из боязни, что они воспримут подобный жест как дурную шутку и потребуют от нас объяснений.

Арабов же это обстоятельство, по-видимому, совсем не беспокоило. Они потихоньку готовились ко сну, затем, как обычно, улеглись по-братски, бок о бок, с верблюдами. Остался только один часовой, который бодрствовал, как я полагаю, главным образом из-за наших двуногих соседей, а не из-за четвероногих бродяг.

Мы же вернулись в свою палатку и улеглись на ковре. Еще какое-то время мы переговаривались под звуки этой адской какофонии, но наконец усталость взяла верх над страхами, и мы заснули таким глубоким сном, словно вместо колыбельной нам исполнили сонату или симфонию.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-09-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: