Транслитерация (прорисовка) текстов аверса и реверса третьей Уфимской монеты (фото 8 и 9).




Нумизматам на заметку

Прочтите монеты, чтоб знать ответы!

©Иршат ЗИАНБЕРДИН

У нас в Башкортостане, имеющей собственную Академию Наук, до сих пор нет, оказывается, ни одной серьезной публикации по монетам, найденным на территории нашей республики. Публикации попыток распознавания монет используя методы корреляционного анализа археологии конечно были, сейчас не об этом речь, я говорю об идентификации монет путем прочтения их текстов!

Так, например, корреляционный анализ монет городища Уфа-2, выполнили исследователи Акбулатов, Гарустович, Сунагатов и опубликовали свои думы по ним в журнале «Вестник АН РБ» №3 за 2016 год. На фото 1 и 2 даны их мнения по этим монетам.

Правы они или нет, пусть это для читателя пока остается загадкой. Мы же попробуем рассказать о каждой монете Уфы читая их тексты и изучая подлинные документы, которые связаны с историями данных монет.

Цикл публикаций по башкирским монетам начнем с находок на территории городища Уфа-2.

Прорисовка (транслитерация) текстов аверса и реверса Уфимской монеты №1 (фото 3 и 4).

Транскрипции:

Аверса – «Сн даим алгзэм алраим Нзрмхмд фгалу».

Реверса - «Сгд агла Мхмдэ дад».

Звучание на башкирском языке:

Аверса - «Ысын даими ал газыйм ал рэим Нэзыйрмохэмэт фэгиле».

Реверса – «Сэгыйд эгъла Мохэммэт дады».

Перевод на русский язык:

Аверса – «Истинного, вечного, великого, разумного предвещающего Мухамеда чекан (эта монета)».

Реверса – «Благополучное, прекраснейшее (время) осуществления в жизнь правосудия Мухамеда».

Транслитерация (прорисовка) текстов аверса и реверса второй Уфимской монеты (фото 5 и 6).

Транскрипции текстов аверса и реверса монеты:

Аверс – «Гзт аглэ кган».

Реверс – «Ал ган ал гадл Саннгсн мгилм».

Звучание на башкирском языке:

Аверса – «Гзат эглэ каган».

Реверса – «Хан, гэзел Сангусин магалим».

Перевод на русский язык:

Аверса – «Воитель Великий – каган».

Реверс – «Хан, справедливый Сангусин – просвещенный».

Безусловно, скромность красит исследователя, как и любого человека. Наши авторы скромны, именно поэтому решили не выпячивать имя хана башкирского племени Минг. (Кстати, эта же скромность, по всей видимости была присуща и переписчикам шэжэрэ-родословных тоже, есть немножко у нашего народа такая черта).

Привожу отрывок из родословной башкир-мингцев (фото 7).

Транскрипция:

«Чингз зманнда Аурадач аирди. Андин ауч атгэ тгр виран булди. Аксак Тмр змнндэ аулуг кргунлар булди. Андин анлр нслндин бр аугл калди, аир Сангусин аирди. Бабасинг билгин аул тутди».

Перевод на русский язык:

«Во времена Чингиз хана жил Аурадач. После до трех поколений было разорение. Во времена Аксак Тимура были великие битвы. Потом из их рода остался один сын, этот муж (и) был Сангусином».

Транслитерация (прорисовка) текстов аверса и реверса третьей Уфимской монеты (фото 8 и 9).

Транскрипции текстов аверса и реверса монеты:

Аверс – «Алслтан ала гзмэ Аурди хан Смлапзар».

Реверс – «Ла Алh ала Алh Махмадэ рсулэ дада. Снэ 610».

Звучание на башкирском языке:

Аверса – «Ал солтан ала газимэ Удра ханы(нан). Симле-Базар».

Реверса – «Лэ аллаh ала Аллаh. Мохэммэт рэсул дады. Сэнэ 610».

Перевод на русский язык:

Аверса – «Нет султанов смелее-решительнее-тверже ханов Орды. (Город) Симле-Базар».

Реверс – «Нет Бога кроме Бога. Мухаммада посланника Бога эпоха осуществления справедливости. Год 610».

Примечание: Слово «Сим» с древнебашкирского языка переводится в значении «серебро». Топоним «Симле-Базар» башкирское название современного города Сим в Челябинской области.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-06-16 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: