Историческое развитие языка 3 глава




 

1 Автор предлагает широкое понимание термина «диалект», тогда как в отечественной лингвистической традиции диалект чаще понимается как региональная разновидность какого-либо языка. — Прим. науч. ред.

 

2 С л о в я н с к и (Slovianski) — вспомогательный язык международно-го общения, созданный группой авторов, среди которых помимо Яна ван Стенбергена также Ондрей Речник, Габриэль Свобода и Игорь Поляков. Этот язык задумывался как язык общения между носителями разных жи-вых славянских языков, интуитивно понятный им. — Прим. науч. ред.


32 // Введение

 

Инжиланг: сокращение от engineered language, ‘спроектирован-ный язык’. Это конланг, созданный для достижения какого-то осо-бого типа лингвистического эффекта (например, создать язык без глаголов, как келен Сильвии Сотомайор, или язык, использующий грамматику LIFO (на основе стековых структур1), как у Джеффри Хеннинга в языке фит).

 

Конлангер: кто-то, кто создаёт язык — особенно тот, кто посто-янно занимается созданием языков.

 

Лингвист: лицо, работающее в академической лингвистике илина филологическом факультете, которое занимается научным из-учением языка. (Важно: это не синоним «конлангера».)

Априорный конланг: такой искусственный язык, грамматика

 

и словарь которого не основаны на существующих языках. Язык сондив, который я создал для канала CW, для сериала «Под несчаст-ливой звездой» (Star-Crossed), — пример априорного конланга.

 

Апостериорный конланг: такой сконструированный язык,грамматика и словарь которого взяты из существующих источни-ков. Эсперанто — пример апостериорного конланга2.

 

Перевод — это практика переложения содержания высказыва-ния с одного языка на другой. Вот, например, фраза на каститан-ском, переведённая на русский:

 

Мальчик любовался цветком.

 

1 С т е к о в ы е с т р у к т у р ы — это принцип организации больших массивов данных, взятый из информатики. Язык фит (Fith) — относится к числу изолирующих языков, синтаксис которого предполагает конструи-рование фразы до тех пор, пока не появится завершающий элемент (стеко-вая связка), который дает слушающему ключ к пониманию всей конструк-ции. Таким образом, дешифровка смысла выражения начинается не в той последовательности, в которой элементы (слова) появлялись в предложе-нии, а в обратном порядке, с конца. — Прим. науч. ред.

 

2 В основу лексики эсперанто были положены преимущественно гер-манские и романские корни, что должно было сделать его интуитивно по-нятным для представителей разных языков и культур (за счет интернацио-нализмов). — Прим. науч. ред.


Введение \\  
   

 

Перевод не принимает во внимание ничего относящегося к ис-ходному языку высказывания: он просто передаёт значение на дру-гом языке.

 

Транслитерация. При транслитерации берётся текст на одномязыке и приводится в такой вид, чтобы его мог прочитать человек, говорящий на языке, использующем другую орфографию — или

 

в нейтральную орфографию. Например, вот то же каститанское предложение, что и выше, сначала транслитерированное в лати-низированную систему, которую англоязычные могут более-менее понять, а затем транскрибированное в Международный фонетиче-ский алфавит, который используется лингвистами и словарями по всему миру1:

 

Fahazwa re rutsaye’ke zwore giopsa.

 

Ɏfa.ha.zwa.ȍe Ɏru.tsa.je.ke Ɏzwo.ȍe Ɏgi.o.psa

 

Транслитерация может принимать во внимание некоторые из традиций системы письменности исходного языка или его фоноло-гии, но это не перевод. Это просто метод воспроизведения одного и того же текста в другой системе записи.

 

Глоссирование. Глосса, также называемая межстрочным при-мечанием, даёт читателю идею о том, что значит каждое слово

 

в выражении и/или какую роль оно играет в предложении. Объ-единение собственно данных языка с транскрипцией, переводом и глоссированием имеет решающее значение для определения не только того, что означают данные словоформы на другом языке, но и того, как они означают то, что означают. Ниже приведены два разных способа толкования того же предложения на каститанском, которое было использовано выше (последнее с более подробной информацией, чем первое):


 

 

1 Международный фонетический алфавит даёт более точное представ-ление о том, как слово произносится на языке оригинала, по сравнению с транслитерацией. — Прим. науч. ред.


34 // Введение

 

Мальчик цветком любовался.

Мальчик SBJ цветок LOC хороший остаться- PST.

 

Толкование часто предоставляет читателю больше информации

 

о данном предложении, но оно менее понятно, чем полный перевод. При представлении данных о языке стандартная практика — ис-пользовать и глоссу, и перевод.

 

Опять же, если понадобится дополнительная терминология, она будет введена. В остальном, как сказали бы дотракийцы, dothralates: «По коням!»


Введение  
   

Глава I

 

 

Звуки

 

ВВЕДЕНИЕ

 

Когда меня нанимали на создание дотракийского языка для «Игры престолов», я не получил многих указаний от продюсеров. На самом деле они хотели от дотракийского только двух вещей:

 

1) чтобы в него вошли все слова, которые Джордж Мартин создал в своих книгах и 2) чтобы язык звучал резко и грубо.

 

Резко и грубо.

 

Что это должно значить применительно к языку? Джейсон Мо-моа описывает дотракийский похожим по звучанию на немецкий. Многие говорят, что он звучит похоже на арабский, а некоторые — на русский. Большинство носителей английского, которые мне по-пались, солидарны в том, что он звучит грубо. Почему?

 

Одним из способов может быть сравнение языков, с которыми сравнивают дотракийский. Какие у них есть общие звуки? На самом деле довольно много. Арабский, русский и немецкий имеют все эти общие звуки: б, с, з, ш, к, л, м, н, а, и … и даже больше. Делает ли при-сутствие в языке звука м его резким? Видимо, нет. Почти в каждом языке на планете есть звук м. И во многих языках есть перечислен-ные выше звуки — в том числе в английском — так что, может быть, надо попробовать что-то другое. Какие есть общие звуки в арабском, русском и немецком, которых нет в английском? Оказывается, есть только один такой звук, и его фонетическая транскрипция — [x]. Вы часто увидите его записанным как kh с описанием как «гортанного» звука, похожего на ch в немецком Bach. И действительно, это звучит довольно «резко» для носителя английского. Это такой звук… как


36 ГЛАВА I // Звуки

 

будто вы прочищаете горло. Это должно быть то самое! Присутствие этого звука делает язык резким и грубым.

 

Но погодите. Вы знаете, в каких других языках есть этот звук (или если не точно этот звук, то что-то очень близкое к этому звуку)?

 

В испанском и французском. Это правда. J в испанском имени Javier (Хавьер) произносится почти так же, как ch в немецком Bach (Бах). А французское r звучит как ещё более гортанная версия этого звука в таких словах, как trente, ‘тридцать’, и produit, ‘продукт’. Знаком ли вам хоть один носитель английского, который описывал бы француз-ский или испанский как «резкий», «гортанный» или «задненёбный»?

 

Здесь явно имеет значение больше разных факторов, чем присут-ствие или отсутствие звука-другого. В дополнение к истории куль-турных стереотипов, что явно играет роль, есть ещё сравнение целых звуковых систем (фонетики), которое формирует фоноэстетический образ в сознании слушателя: те звуки, которые присутствуют, то, как они сочетаются, интонирование и скорость речи — плюс некоторое количество социологических факторов. Всё это сравнивается со звуковыми системами, присутствующими в сознании говорящего. Поэтому немецкий может звучать грубо для американца-носителя английского, но не для голландца из Нидерландов.

 

Даже если это субъективные суждения, конлангер может исполь-зовать ожидания своих говорящих/слушающих для достижения конкретного фоноэстетического эффекта. В этой главе я покажу, как я делал это с некоторыми из моих языков и что для этого применял.

 

Я в основном сосредоточусь на том, как сконструировать есте-ственную звуковую систему, или фонетику, — это чем я занимался большую часть своей карьеры конлангера. В конце, однако, я кос-нусь жестовых языков и того, что можно сделать, если захочется создать чуждую звуковую систему. В целом можно заметить, что когда конлангер начинает создавать язык, то начинать можно отку-да угодно. Я люблю начинать со звуков. Поэтому мы с них и начнём.

 

ФОНЕТИКА


 

Все языки, на которых говорят на Земле, используют неболь-шой набор звуков, которые может произнести человек. Например, английское слово lava (лава) довольно понятно: там есть звук л,


Фонетика  
   

 

хороший открытый звук а, звук в, а затем звук типа редуцирован-ного а. Даже при том, что языки используют разные звуки, ничего удивительного, что слово такого типа можно найти в любом наугад взятом языке. А вот слово типа la§a в языке найти трудно. Как вы произнесёте la§a? Очень похоже на лава, только вместо звука в меж-ду гласными а вы один раз хлопаете в ладоши. То есть л-а-хлоп!-а. Так не бывает ни в одном естественном языке на Земле, разве что

 

в песнях или языковых играх (вспомните песенку про «колпак мой треугольный»). Нет причин, почему бы язык не мог этого сделать (было бы довольно просто включить такой приём в язык. Попро-буйте заменять хлопком, скажем, звук ф. Надо потренироваться, но у вас получится), просто естественные языки так не делают.

 

Вместо этого устные языки используют звуки, которые можно издать ртом, горлом, языком, носом и лёгкими. В этом разделе я по-знакомлю вас с такими звуками с примерами из натлангов и конлан-гов. Но сперва, однако, я хочу немного поговорить о транскрипции.

 

В английском мы используем для передачи смысла ряд звуков. Однако иногда один и тот же звук произносится по-другому, даже если мы этого совершенно не замечаем. Попробуйте проверить это на себе. Поставьте ладонь прямо перед ртом и произнесите слово tall. Повторите несколько раз. Вы должны ощутить заметный выдох,воздушный удар по ладони. Теперь попробуйте произнести слово stall. Сосредоточьтесь на t. Заметили какую-нибудь разницу? По-пробуйте несколько раз сказать tall / stall. Вы должны заметить, что выдох, который вы чувствуете при произнесении tall, полностью отсутствует, когда вы произносите stall. И хотя мы можем назвать оба этих звука t, это разные звуки. Звук t в stall — это обычное t, ко-торое мы в транскрипции записываем как [t]. Однако t в tall — это «т с придыханием», и транскрибируем мы его как [th]. Эта крошечная надстрочная пометка h говорит вам, что этот звук произносится с дополнительным выдохом. Когда мы пишем по-английски, мы не отмечаем эту разницу, потому что носители английского не раз-личают эти звуки. Но в фонетике мы отмечаем разницу, так как, хотя в английском от этого существенных изменений в смысле не происходит, в других языках это случается.

 

Вот, например, два разных слова на хинди (языке, на котором говорят в Индии). Не обращайте внимания на забавный хвостик у t; мы потом к нему вернёмся:


38 ГЛАВА I // Звуки

 

Š € [ݚik] ‘тик, дерево’

 

‹ € [ݚ ik] ‘о'кей’

 

Эти два слова отличаются лишь одним: [ݚ] для слова из хинди, значащего «о’кей», с придыханием (т. e. [ݚ ]), а [ݚ] для тика, который дерево, без. Так что хотя в английском разница между [t] и [t ] не меняет смысла, в других языках может очень даже поменять. Воз-можно, именно поэтому эти два разных t по-разному пишутся на хинди (Š vs. ‹), но одинаково в английском.

 

Запись, которую вы видите между квадратных скобок, называет-ся фонетической транскрипцией. Каждый раз, когда в этой книге вы видите слова в квадратных скобках [], это значит, что, более или менее, это слово произносится именно так, и что это слово записано Международным фонетическим алфавитом (МФА). МФА — этоспециальный алфавит, используемый лингвистами, для записи лю-бых и вообще всех звуков, на которые способен артикуляционный аппарат человека независимо от родных систем записи. Такая фо-нетическая транскрипция отличается от фонематической транс-крипции, которая даёт вам самую важную информацию о произно-шении слова, но оставляет в стороне некоторые подробности. Ниже для примера приводится английское слово tall в фонематической и фонетической транскрипциях:

 

/t l/

 

[t ]

 

Заметьте, что фонематическая транскрипция (которая всегда даётся между косыми чертами) не указывает пометки придыха-ния. Это потому, что она считается предсказуемой деталью про-изношения. А вот для придыхания на хинди это не так, поскольку там оно непредсказуемо. Вот та же транскрипция для слова «о’кей» на хинди:

 

/ݚ ik/

 

[ݚ ik]


Артикуляция  
   

 

Они одинаковы, потому что придыхание — критический фактор в определении смысла слова на хинди.

 

Когда я сажусь создавать новый язык, я начинаю с фонетическо-го уровня детализации. То есть я собираю все возможные человече-ские звуки, а потом сужаю это разнообразие и решаю, которые будут важны для различения смысла. Сейчас я поведу вас на экскурсию по множеству звуков, которые люди могут производить ртом.

 

АРТИКУЛЯЦИЯ

 

Прежде чем мы сможем поговорить о звуках, нам придётся не-много потолковать о том, что люди используют для произнесения звуков. На рисунке ниже показано, как выглядел бы разрез головы от нёба до плеч (возможно, сделанный заточенной шляпой, как у Кунг Лао из «Мортал Комбат»).


 

 

Каждое из помеченных на рисунке мест задействовано в произ-водстве звуков речи. Чтобы произвести речевой звук, в дополнение

 

к использованию воздушной струи есть ещё активный артикуля-тор и пассивный артикулятор. Активный артикулятор — это частьрта, которая двигается, чтобы сформировать преграду. Пассивный артикулятор — это часть рта, которой активный артикулятор ка-


40 ГЛАВА I // Звуки

 

сается или же приближается к ней, чтобы образовалась преграда и возник звук.

 

Ниже приведён набор соответствий всех точек во рту их назва-ниям; в круглых скобках рядом с каждым существительным поме-щены образованные от них прилагательные (при необходимости дальнейшее уточнение даётся после прилагательного):

 

A. Лёгкие (воздух, выходящий из лёгких, называется пульмони-ческим);

 

B. Гортань (гортанный);

 

C. Голосовая щель (глоттальные). Находится на дне дыхатель-ного горла, голосовая щель — это пространство между голо-совыми связками;

 

D. Надгортанник (надгортанные). Это маленький клапан, ко-торый закрывается, когда мы глотаем, чтобы гарантировать, что еда пойдёт в желудок, а не в лёгкие;

 

E. Глотка, фарингс (фарингальные). Это по сути задняя часть горла;

 

F. Нёбный язычок, увула (увулярные). Небольшой отросток мяг-кого нёба в виде мешочка, свисающий над корнем языка;

 

G. Носовая полость (звуки, которые получаются при протекании воздуха через носовую полость, называют назальными или носовыми);

 

H. Нёбная занавеска, велюм (задненёбный, велярный). Занаве-ска поднимается (т. е. закрывается), чтобы перекрыть проход между носом и лёгкими, и опускается (т. е. открывается), что-бы пропускать воздух из носа в лёгкие и наоборот. Когда мы дышим носом, велюм опущен. (Примечание: иногда также называется мягким нёбом.);

 

I. Твёрдое нёбо (палатальные). Прямо напротив велюма, его ещё называют сводом ротовой полости;

 

J. Альвеолярный бугорок (звуки, получающиеся при использо-вании альвеолярного бугорка как пассивного артикулятора, называются альвеолярными). Это маленький бугорок сразу за четырьмя верхними передними зубами;

 

K. Верхние зубы (звуки, производимые при использовании верх-них зубов как пассивного артикулятора и языка как активного артикулятора, называются дентальными, или зубными; звуки,


Согласные  
   

 

производимые при использовании верхних зубов как пассив-ного артикулятора и нижней губы как активного артикулято-ра, называются лабиодентальными, или губно-зубными);

L. Нижние зубы (дентолабиальный, или зубно-губной);

 

M. Губы (звуки, в которых как-либо участвуют губы, называются лабиальными, или губными; звуки, для которых критически необходимы две губы, называются билабиальными, или губ-но-губными);

 

N. Язык (лингвальные);

 

O. Спинка языка (ламинальный). Так называется верхняя по-верхность языка между кончиком и корнем.

P. Кончик языка (апикальный).

 

Вам может показаться, что здесь очень много терминов, кото-рые придётся постоянно отслеживать, но если честно, велярные (мягкое нёбо, с которого свисает язычок), альвеолярные (бугорок за передними зубами), лабиальные (губные) и палатальные (нёб-ные) — те слова, которые вы будете чаще всего использовать. Може-те положить закладку на этой странице, но я вам обещаю, что к тому времени, как вы дойдёте до страницы 101, вы будете всё это знать наизусть (если только вы не решите сразу перейти к странице 101: это читерство, а я читерам ничего не гарантирую).

 

СОГЛАСНЫЕ

 

Все звуки производятся либо пропусканием воздуха из лёгких через рот, либо с помощью какого-то другого источника воздушной струи, которым мы можем управлять. Без приложения какой-либо силы шумы не получаются (за исключением тех слабеньких шумов, которые возникают при смещении внутренних органов). Соглас-ный — это звук, возникающий при появлении на пути воздушного потока какой-либо преграды, меняющей поток и производящей звук за счет того, что струя воздуха преодолевает эту преграду. В за-висимости от влияния на поток можно производить разные звуки. Основные типы звуков перечислены ниже.

 

Взрывные согласные: взрывной звук получается, когда воздуш-ный поток через рот полностью перекрывается (т. е. останавлива-


42 ГЛАВА I // Звуки

 

ется смычкой), а велюм поднят, не допуская прохождения воздуха через нос.

 

Фрикативные (щелевые): звуки производится тесным сближе-нием органов где-нибудь во рту. Пропускание воздуха с силой через узкую щель производит турбулентный воздушный поток, который мы интерпретируем как отдельный тип звуков.

 

Аффриката: звук, который начинается как взрывной, но про-должается как фрикативный1.

 

Носовые согласные: носовой согласный звук получается, когдавоздушный поток через рот полностью перекрыт, но велюм опущен, таким образом позволяя воздуху проходить через нос.

 

Аппроксиманты (щелевые сонорные): аппроксимант получа-ется, когда активный артикулятор (язык или губы) приближается

 

к некому положению, но никогда не образует достаточно узкой щели, чтобы получился фрикативный, и в результате получается плавный звук. (Примечание: такие звуки ещё называют глайды.)

 

Флэп (одноударный): флэп происходит, когда активный артику-лятор однократно ударяет по пассивному артикулятору.

 

Вибранты (дрожащие): вибранты возникают, когда корень ак-тивного артикулятора (языка) остаётся неподвижным, позволяя не-закреплённой части артикулятора энергично качаться вперёд-назад в воздушном потоке.

 

Латеральные: латеральные, или боковые, согласные — это зву-ки вроде л, при которых воздух проходит по бокам языка.

 

Ниже помещена таблица некоторых основных согласных в язы-ках мира:

 

  губные зубные альвео- ретро- палаталь- веляр- увуляр- глот-  
  лярные флексные ные ные ные тальные  
       
взрывные p, b t, d t, d ݚ, c, k, q, ݦ  
фрика- f, v ș, ð s, z ݔ, ݢ ç, ݯ x, Ȥ, ݓ h,  
 
тивные                  
                   

 

 

1 Автор описывает наиболее привычный вариант, хотя в реальных язы-ках есть примеры других сочетаний. Главный признак аффрикаты — это сложный звук, который начинается как звук одного типа (способа образо-вания), а заканчивается как звук другого типа. — Прим. науч. ред.


  Согласные                
                       
                     
    губные зубные альвео- ретро- палаталь- веляр- увуляр- глот-  
    лярные флексные ные ные ные тальные  
         
  аффри- pf, tș, ts, dz ݚݔ, ݢ cç, ݯ kx, qȤ, ݓ      
  каты bv                
  носовые m n n     ƾ        
       
  плавные ݝ       j w        
           
  флэпы     ݐ              
                 
вибранты ݫ   r       ݒ      
             
  лате-   l l   ݠ ݱ        
           
  ральные                    
                       



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-08-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: