– Не совсем так, – произнес рядом знакомый голос‑ Лорд Годован еще жив.
Из темноты навстречу Терибальду и Керагасту вышел тот самый призрак, которого они отпустили из безымянной могилы. Теперь он выглядел более молодо, если такое слово вообще применимо к привидениям. Рядом с ним отирался Калидор и сиял так, словно это он один все устроил.
– Позвольте представиться – Хьюг Косоглазый к вашим услугам, – раскланялся призрак. – Чем могу быть полезен?
Керагаст сглотнул и с усилием вернул на место отвалившуюся челюсть:
– Я… э‑э…
– Мы ищем короля и сэра Годована, – пришел ему на помощь Терибальд. – Вы что‑нибудь о них узнали?
– Да‑да, – заторопился Керагаст. – Вы сказали, что он еще жив? Где он?
– Тут есть еще один этаж. – Призрак любезно указал направление. – Думаю, вам не составит труда справиться с замками. Они все там. И его величество, и Великий магистр. Если угодно, я вас провожу!
Кивнув Терибальду как давнему другу, призрак вальяжным шагом последовал по коридору, и молодые люди последовали за ним. Оставшиеся в камерах разразились криками. Со всех сторон к уходившим тянулись руки.
– Братья! – Керагаст остановился и вскинул ладонь. – Я вернусь! Ждите! Осталось недолго! Скоро мы будем вместе!
– Ты даже не представляешь, как скоро это будет! – произнес совсем рядом знакомый голос.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ
На спину старой Логоринд Лейра сажали со связанными за спиной руками.
Подсаживали его двое – кусающий губы Бальтазар и задумчиво‑сосредоточенный Теофраст. Лорд Годфруа руководил процессом и время от времени бросал озабоченные взгляды на дворецкого, который безучастно стоял в сторонке. Старый слуга все еще не мог прийти в себя и пребывал в состоянии тихого изумления, едва ли не впервые со дня превращения в зомби он начал испытывать эмоции.
|
Лейр к процессу погрузки относился с понятным возмущением. Он то начинал выкрикивать лозунги о свободе, то просил прощения и обещал больше ничего не трогать («Честно‑честно! Даже пальцем ни до чего не дотронусь, только развяжите!»), то преувеличенно‑деловым тоном начинал заботиться о грузчиках: мол, вам же неудобно, а вот вы меня отвяжите, и тогда я уж как‑нибудь сам…
– Нет уж, – прервал его болтовню лорд Годфруа. – Пусть остается как есть. Нам же спокойнее будет!
– Да что вы ко мне привязались! – пыхтел Лейр, пытаясь устроиться поудобнее. – Ну заглянул я в старые склепы! Но надо же было познакомить бабушку с новым внуком, а? Старушке было приятно…
Дворецкий проворчал что‑то себе под нос в том смысле, что бабушке еще повезло – как‑никак лежать в склепе действительно ужасно скучно, а тут такое развлечение…
– И потом, это же я ее нашел! Вон пусть подтвердит! Я герой, а с героями так не обращаются!
– В некоторых странах с такими, как ты, вообще никак не обращаются, – проворчал себе под нос лорд Годфруа.
Тут надо добавить, что погрузка производилась рано‑рано утром, практически до зари, и все были невыспавшиеся, неотдохнувшие и оттого немного раздраженные.
Ночка удалась на славу. Начать с того, что Лейр, радуясь, что приключение продолжается, вместо того чтобы наслаждаться отдыхом, принялся носиться по замку, заглядывать во все углы и совать любопытный нос везде где можно и где нельзя. Так что, вместо того чтобы спешно устраивать на ночлег четырех мужчин, девушку, дракона и пару горгулий – а чем, кстати, их кормить? – дворецкому пришлось поднимать по тревоге всех замковых слуг и прочесывать сам замок и прилегающую территорию в поисках юного энтузиаста, решившего с пользой провести время.
|
Довольно долго следы Лейра отыскать не удавалось, пока где‑то в уголке под лестницей не нашли одного из слуг‑уродцев. Видимо, он только что пережил встречу с молодым рыцарем, потому что сидел на корточках, ковырял в носу, почесывался и непрерывно икал. Когда его спросили, не видел ли он лорда Лейра, уродец подпрыгнул и почему‑то схватился обеими руками за уши.
– Так ты его видел? – Возглавлявший поиски лорд Годфруа приподнял уродца за шиворот. – Где он?
– В ск‑к… ск‑к‑к… ск‑клепах, – еле выговорил несчастный.
– Ну если он там решил кого‑нибудь оживить, я его сам, лично, положу на освободившееся место, – тихо зарычал лорд Годфруа, уже начиная потихоньку понимать, что решение об усыновлении нахального юнца было несколько необдуманным.
Когда, вооружившись факелами, поисково‑спасательный отряд добрался до склепов, оправдались самые худшие подозрения. Каменные двери были приоткрыты, изнутри лился голубоватый свет и слышались два голоса – погромче, Лейра, и потише, явно женский.
– Ой, знаете, это просто с ума сойти что такое! – восторженно болтал Лейр, сидя на чьем‑то гробу свесив ноги. – Я в жизни не видел ничего подобного! А этот Повелитель! Приглашал меня вместе с ним завоевать мир!.. Нет‑нет, миледи, все совершенно серьезно! Я уже даже беспокоиться начал: на что мне такой огромный мир? Что я с ним делать буду?… Что‑что?… Знаете, моя вторая бабушка, мать моего отца, она говорила практически то же самое… А, кстати, с вами можно посоветоваться? Понимаете, матушка хочет меня женить. Она уже выбрала мне невесту! Мою кузину! А мне нравится совсем другая девушка. Вот как бы ей сообщить, что я уже помолвлен с другой? И вот еще, вам, наверное, мужчины часто такое говорили… Ну в общем, как сказать девушке, что я хочу на ней жениться?
|
Примерно в этом месте разговора «поисковый отряд» и ворвался в склепы, застав Лейра мирно беседующим с призраками. Причем, как выяснилось, в беседе принимали участие не только «бабушка», но и еще пять или шесть привидений, уютными калачиками свернувшихся вокруг.
– Годи! Балли! Мальчики! – всплеснул руками призрак старушки в старомодном, но еще вполне приличном наряде – кое‑где в захолустье он до сих пор считался последним писком моды. – Наконец‑то! Такой приятный молодой человек, – добавила она шепотом, подлетая к обоим лордам и ласково обнимая их. – И так похож на нашего Терри! Кстати, Годи, он говорил, что ты собираешься жениться на его матери! Давно пора! Тебе нужна семья, да и Терри больше не будет одинок. Кстати, где он?
– Откуда я знаю, – огрызнулся лорд Годфруа.
– Годи, не дерзи матери, – строго погрозил ему пальцем призрак старушки. – Я прекрасно знаю, как ты к нему относишься! Но учти, он мой единственный внук и я не позволю, чтобы ты и дальше не обращал на него внимания! Мальчику так недоставало отцовской ласки, да просто тепла и любви! Я удивляюсь, что он вообще вырос способным что‑то чувствовать!.. А ты, Балли? – без паузы обратилась она к младшему сыну. – Все еще балуешься с мальчиками? Смотри, эти твои связи не доведут тебя до добра! Женись хотя бы для видимости, не позорь меня! И вообще, мальчики, вы распустились! Сколько лет вас не было! Даже на мои похороны никто не прибыл!
– Но мы же не знали, – потупились оба лорда. – Ты бы хоть приглашение нам послала, что ли!
– Ах, до того ли мне было! – отмахнулась старушка и нервно заметалась туда‑сюда. – Должность Хранителя оставалась вакантной, у меня просто не хватило мужества открыть Терри правду. Похоронить его заживо в каменном мешке, лишить мальчика общества! И в то же время наш долг… Я была в невменяемом состоянии. Кроме того, я оставляла Терри совсем одного! Вы меня понимаете?
– Нет, – потупились оба сына.
– То‑то и оно. – Старушка легонько щелкнула каждого по носу. – Только Лерри меня и понял.
– Кстати, – занервничали все, – а где он?
Оба огляделись по сторонам, но Лейра не было видно. Теофраст, желая доказать свою полезность, даже подошел к гробу, на котором тот только что сидел, и заглянул под крышку.
– Никого нет дома, – рявкнули оттуда, и на свет появилась физиономия, при жизни принадлежавшая типичному старому склочнику. – Он ушел. Вежливо попрощался и ушел. Такой воспитанный мальчик. А вот вам еще надо поучиться хорошим манерам!
– Дядя, – взвыли оба лорда, – ну не доставайте хоть сейчас! Куда он ушел?
– А вас вообще невозможно достать! В принципе! – огрызнулся старик. – Поскольку никогда не знаешь, где вы находитесь! А мальчик пошел посмотреть на ночное небо. Он так и сказал: «Пойду я, пожалуй! Воздухом подышу, на луну полюбуюсь!» Ищите его там!
– На луне? – тут же живо заинтересовался Теофраст. Старшие лорды взвыли и опрометью ринулись вон. Двор был залит темнотой летней ночи как чернилами, и полная, упитанная луна напрасно пыталась как‑то развеять мрак. Если бы не свет, который так и лился из оставшихся открытыми дверей фамильного склепа, и факелы в руках лордов, здесь вообще нельзя было бы ничего разглядеть в двух шагах. Но хоть с двух, хоть с пяти шагов было ясно – Лейра во дворе нет.
– Лейр! – раздраженно крикнул лорд Годфруа, понимая, что еще чуть‑чуть – и придется задействовать заклятие поиска. – И где его носит? Лейр!
– Чего орете? – послышался сзади торопливый голос – Лучше гляньте, чего я нашел!
Голос раздавался откуда‑то снизу, как бы из‑под земли. Выругавшись так, что непосредственный Теофраст покраснел и это было заметно даже в темноте, лорд Годфруа поспешил к потенциальному пасынку. Он был абсолютно уверен, что юноша куда‑то провалился, и уже готовился его спасать – в старых замках, где на протяжении нескольких поколений жили только маги, никуда нельзя влезть или провалиться без вреда для жизни и здоровья.
Но Лейр обнаружился целый и невредимый. Он стоял на дне неглубокой ямы, которая примыкала вплотную к замковой стене. Судя по всему, это была канава для сточных вод.
– Посветите сюда! – зашептал он, не дав никому и рта раскрыть. – Я ее случайно нашел. Отошел в сторонку – смотрю, а тут что‑то белеется. Давайте факелы!
Лорд Годфруа и Бальтазар послушно опустили факелы вниз и осветили лежащую на дне девушку. Та лежала, свернувшись калачиком, и не подавала признаков жизни. Тонкая рубашка и пестрый пеньюар из дорогой ткани были порваны во многих местах и испачканы в грязи. Бледное лицо казалось восковой маской – настолько оно было неподвижно.
– Что это? – произнес лорд Годфруа.
– Девушка, – ответил дворецкий. – Мы нашли ее вчера вечером, буквально за час‑полтора до вашего появления, милорды. Она лежала у замковой стены. Ну я и распорядился пока перетащить ее сюда – простите, но с вашим возвращением у меня не нашлось времени, чтобы придумать, куда ее деть.
– Так она что, мертвая? – прошептал Теофраст и вдруг побледнел и покачнулся, без сил прислонившись к стене.
Лейр наклонился и потрогал девушку.
– Живая! Дышит! – определил он. – А ну‑ка…
Подхватив свою находку на руки, он довольно легко вытащил ее из сточной ямы и уложил на землю. Два факела осветили неподвижное лицо.
– Ой, – всплеснул руками Лейр, – а я ее знаю! Откуда она тут взялась? Вот что, милорд, ее надо отнести в дом и привести в чувство! Теофраст, прекрати подпирать замок, он не упадет, помоги мне ее поднять.
Дворецкий и лорд Годфруа пошли вперед, освещая факелами дорогу. Бальтазар шагал рядом с Лейром, тот тащил девушку на себе.
На пороге замка их встретила бледная, испуганная Трель, которая очень волновалась за пропавшего Лейра, но боялась переступить порог без прямого приказа. Долгая жизнь в рабстве давала о себе знать, девушка сразу кинулась за нюхательными солями, свежей водой и примочками.
Найденную девушку положили на кровать в первой попавшейся комнате, Трель захлопотала над нею, оттеснив мужчин. Под ее умелыми, ласковыми руками неизвестная быстро пришла в себя.
– Это принцесса Юна Эвларийская, – объяснил Лейр и, заметив, что гостья открыла глаза, отстранил Трель и наклонился над нею: – Принцесса, вы меня помните? Я Лейр, Лейр Косоглазый! Мы с вами встречались четыре года назад на юниорском турнире. Я тогда занял первое место. И вы вручали мне приз. Помните?
Принцесса несколько секунд непонимающе смотрела на юношу.
– Лейр? – наконец прошептала она. – Вы… не может быть! Вы тоже Лейр? И тоже… Косоглазый? Вы – близнецы? Или…
– Что значит – близнецы? Я у родителей один.
– Но как же. – Девушка села, опираясь на руку Трель. – Как же так? Ведь Лейр Косоглазый… он был там…
– Где – там? – Отстранив Лейра, к девушке подсел лорд Годфруа. – Принцесса, расскажите мне все. Что это за второй Лейр Косоглазый, откуда он взялся и где вы с ним виделись последний раз? И вообще, как вы оказались в моем замке? Рассказывайте все! Я хочу знать правду – ведь я его отец.
– Отец? – Принцесса вытаращила глаза. – Но отец Лейра, герцог Косоглазый, умер четыре года назад! Значит, вы… мама!
Глаза ее закатились, и она рухнула на подушку.
– Обморок, – всплеснул руками Лейр.
– Вовсе нет. – Трель коснулась ладошкой ее лба. – Просто она переутомилась, господин Терибальд.
– Называй меня Лейром. Это мое настоящее имя – Лейр Косоглазый, герцог Холмогорский.
– Я постараюсь, – потупилась девушка. – Но что она говорила о втором Лейре?
– Я думаю, что речь идет о моем сыне, Терибальде, – произнес лорд Годфруа. – Эй, принцесса! – Он похлопал девушку по щекам. – Очнитесь! Что там со вторым Лейром? Он действительно очень похож на этого?
Очнувшись от шлепков, принцесса Юна снова села на постели. Вопреки расхожему мнению, она не была хрупким неземным созданием, потому что ее воспитанием занимались не так тщательно, как воспитанием ее старших сестер. Кроме того, она накануне пережила достаточно много, чтобы научиться смотреть правде в глаза. Она подняла глаза на стоящего у постели Лейра.
– Действительно, – помолчав, сказала девушка, – они очень похожи. Только у вас глаза серые, а у него синие, как небо весной. И такие глубокие, как два моря. А у вас…
– У меня, значит, мелкие, как две лужи, – пробурчал юноша.
– Нет, просто… Просто они у вас совсем другие, – улыбнулась принцесса. – И волосы у вас темнее. А в остальном – да, вы очень похожи. Как два близнеца!
– Ничего удивительного – их предки были братьями‑близнецами, – сказал лорд Годфруа и, отстранив Лейра, склонился над принцессой: – Ваше высочество, тот человек, о котором вы говорите, – мой сын, Терибальд. А это – настоящий Лейр Косоглазый, герцог Холмогорский. Успокойтесь, не только вы введены в заблуждение их внешним сходством…
– Ничего я не перепутала! – заспорила принцесса. – Если посмотреть повнимательнее, они совершенно разные!
– Скажите это тем, кто никогда не видел настоящего Лейра и настоящего Терибальда, – фыркнул Бальтазар, державшийся в тени.
– Вы лучше расскажите все, что знаете о том, втором Лейре, который Терибальд, – попросил лорд Годфруа. – И заодно скажите, как вы сюда попали.
– Как попала? Не помню, – пожала плечами принцесса. – Кажется, меня принесла сюда вороная лошадь. То есть не совсем сюда. Я скакала… скакала… потом лошадь остановилась. Я спешилась, и она исчезла. Я оказалась в лесу и пошла куда глаза глядят. Я очень устала и, наверное, потеряла сознание, потому что помню только крепостную стену на вершине холма. Я еще подумала, что в стене нет ворот и мне сюда не войти, а значит, все было напрасно…
– А что случилось? Почему вы оказались одна, без свиты? Вы убежали или…
Юна вздрогнула. Только вчера утром она стала свидетельницей страшных событий, но казалось, с той поры прошла целая вечность. Девушка обвела глазами собравшихся и начала рассказывать.
Вот так все и узнали о перевороте в столице Эвларии, о восстании Ордена Щитоносцев и о том, что за несколько дней до этого в город приехал по личному призыву короля Богорада его кузен, Лейр Косоглазый, герцог Холмогорский. Король вызвал его, чтобы тот, по примеру своего знаменитого предка, расследовал появление загадочных монстров и спас королевскую семью.
– Слышал, Лейр? – дождавшись, пока принцесса закончит свой рассказ, окликнул юношу лорд Годфруа. – Вот чем ты должен был заниматься, вместо того чтобы… Лейр? Где он?
– Господин, – Трель покраснела и потупилась, борясь с желанием встать на колени, – милорд Лейр вышел. Сказал, что уже все понял и дальше можно не слушать.
– Та‑ак. – Лорд Годфруа медленно поднялся. – И куда же он «вышел»? Кто‑нибудь может мне сказать, где его теперь искать?
На его крик в дверь просунулась чья‑то уродливая морда.
– Милорд только что спустился на этаж сокровищ, – сообщил ее обладатель.
Вот тут‑то и родился замысел связать Лейру руки. А заодно и отправиться в путь до рассвета, ибо всем стало ясно, что это временная мера и, если не занять юношу чем‑нибудь серьезным, еще неизвестно, что он натворит.
– Все будет в порядке, принцесса! – закричал он Юне, вышедшей на крыльцо, чтобы проводить улетавших. – Привезу я вам вашего Лейра. А вы тут не скучайте! И ты, Трель, не грусти! Все нормально! Юна, она тоже принцесса, так что вы подружитесь! Займитесь чем‑нибудь, а мы только туда и обратно!.. Эй! Может, не надо привязывать меня за ноги? Я обещаю ничего не трогать ими!
– Я привязываю тебя, чтобы ты не свалился в полете, – проворчал лорд Годфруа, закрепляя веревку под мышками горгульи.
– Да, но если вы развяжете мне руки, я смогу держаться сам и избавлю вас от лишних хлопот!
– Ты сам – одни сплошные хлопоты, – отмахнулся тот. – Теофраст, ты сможешь одной рукой удержать Нимтуронга?
Маленький дракончик носился по двору кругами и был совершенно счастлив, несмотря на то что любимый хозяин не мог к нему присоединиться. В пасти он таскал какую‑то кость, а за ним носились замковые слуги, пытаясь отнять артефакт и вернуть его на место в сокровищницу, так что в целом малыш считал, что жизнь удалась. Совместными усилиями двух магов, одного зомби и сорока четырех слуг его все‑таки загнали в угол, отняли изрядно пожеванную и надкушенную в пяти местах кость и водрузили дракончика на спину горгульи. Оказавшись рядом с Лейром, малыш тут же облизал ему лицо, шею и волосы и присмирел. Можно было взлетать.
Разбежавшись на подъемном мосту, две горгульи оттолкнулись от края рва и расправили крылья. Ветер ударил в лицо Лейру, и он отвернулся, силясь через широкое плечо сидевшего за спиной Теофраста разглядеть две машущие ему фигурки.
Керагаст круто развернулся, ухитрившись задвинуть девушку локтем за спину.
В конце коридора в распахнутых дверях стоял сэр Бравлин. За его спиной теснились десятка полтора рыцарей, среди которых ростом и шириной плеч выделялись несколько оборотней, прошедших частичную трансформацию – они еще стояли на двух ногах и двигались как люди, но уже выглядели как звери и по‑звериному скалили зубы.
– Очень мило, что вы в конце концов явились сюда, – промолвил магистр Бравлин. – Вы избавили меня от необходимости и дальше гоняться за вами, теряя время и людей. Признаться, я приятно удивлен и даже поражен. Не думал, что вы продержитесь столько времени практически в одиночку. Разрешите выразить вам почтение.
Керагаст что‑то проворчал себе под нос. Разобрав только самый конец фразы, Терибальд покраснел.
– Как ты можешь так выражаться! – прошептал он. – При девушке!
Суккуб посмотрела на молодого человека и произнесла несколько слов из того же словаря, чем окончательно вогнала Терибальда в краску.
Эта короткая перепалка несколько развеселила сэра Бравлина.
– Вы действительно прекрасная пара! – воскликнул он. – Просто созданы друг для друга! Кстати, ты, Керагаст, должен мне сказать за нее спасибо!
Ответом было мрачное бурчание. Терибальд уже не краснел – некуда было.
– Она тебе понравилась? – продолжал сэр Бравлин. – Ну разумеется! Я же создавал ее специально с учетом твоих вкусов.
Керагаст покачнулся. Он ожидал всего, но только не этого.
– Как – создавали? – прошептал он, не веря своим ушам.
– Очень просто – магией. Взял тело обыкновенной девчонки, которую угораздило родиться слабоумной, ну и немного «подправил» его. Сэр Годован остался доволен.
– Сэр Годован? – вяло переспросил молодой рыцарь.
– Ну конечно же, дурачок! – рассмеялся магистр. – Он очень беспокоился, что ты останешься одинок, и попросил меня создать для тебя идеальную подружку. Это, если хочешь знать, твоя вторая половинка. А уже потом я придумал, как ее можно использовать. Тебе ведь было хорошо с нею?
Керагаст сглотнул. Мир все сильнее кружился у него перед глазами, он терял опору и уже не знал, чему верить.
– По глазам вижу, что хорошо, – продолжал сэр Бравлин. – А теперь попрощайтесь!
Теплая ладошка внезапно скользнула в потную от волнения руку молодого рыцаря, и это прикосновение странным образом привело его в чувство.
– Нет, – прозвучал дрожащий голос, – я останусь с ним. Я люблю его!
– Вам нас не разлучить, – заявил Керагаст, чувствуя, как силы понемногу возвращаются к нему. Даже прикосновение суккуба приносило облегчение и вселяло уверенность в себе, заставляло кровь быстрее бежать по жилам, а мозги – работать ясно и четко.
– Ладно, уговорил, – дернул плечом сэр Бравлин. – Чем меньше свидетелей останется, тем лучше. Взять!
Ловко обойдя его – казалось, что они не идут, а как бы текут по воздуху, – вперед выдвинулись оборотни, на ходу завершая трансформацию. При этом двое из них так и остались вооружены мечами. Это зрелище подействовало на замерших за решеткой заключенных, они отпрянули в глубь камер и разразились проклятиями.
– Хозяин, – раздался над ухом Терибальда нервный шепот Калидора, – я, конечно, не трус и все равно бессмертен, но на всякий случай прощайте.
– Что?
– Вы не заметили, какого цвета были у них кожа и глаза до того, как они превратились?
– Нет, а что?
– Кожа у них была синяя, а глаза – оранжевыми! Оборотни с магической кровью в жилах. Вам это о чем‑нибудь говорит?
Как ни странно, это говорило Терибальду о многом, и он почувствовал себя дурно. Такие оборотни считались непобедимыми, и не только потому, что нечеловеческая сила сочеталась в них с недюжинными магическими способностями. Они практически не имели слабых мест. Имелось одно – теоретическое. Но, насколько было известно, еще никто и никогда в реальности не мог победить мага‑оборотня. Суть заключалась в том, что у этих оборотней в бою настолько увеличивалась сила и ускорялся обмен веществ, что они через какое‑то время падали замертво. Круша все на своем пути, непобедимые и нечувствительные к боли и увечьям, оборотни могли умереть либо от полной потери крови, либо от истощения. Но при этом соотношение сил должно быть примерно двести к одному, то есть двести человек на одного такого полузверя. А вовсе не десять оборотней против двух воинов, из которых один – маг, а другой – простой рыцарь.
– Вы меня очень обяжете, если не будете сопротивляться, – прозвучал из‑за их спин голос сэра Бравлина.
– Боитесь за своих тварей? – фыркнул Терибальд, разминая пальцы.
– Боюсь за вас! Ваши жизни…
– Они все равно ничего не стоят, – отрезал Терибальд.
– Он прав, – быстро шепнул Керагаст, не отводя глаз от приближающихся оборотней. Те подходили медленно, словно давали двум молодым людям время одуматься и бросить оружие. – Уходи, Лейр!
– Ни за что! Я буду сражаться вместе с тобой. Я маг!
– Ты дурак! Ты нужен ему больше, чем я! Уходи, я их задержу!
– Позвольте вам помочь? – произнес смутно знакомый голос.
Рядом возник призрак Хьюга Косоглазого.
– Думаю, вам не помешает второй меч, – прошелестел он на ухо Керагасту, протягивая ему клинок. – Он там валялся, а никто из рыцарей не признался, чей он. А вам, – это относилось уже к Терибальду, – действительно пора подумать об отступлении.
– Никуда я не пойду, – отрезал тот.
– И пойдете на костер. Мертвым! Подумайте о тех, кому вы нужны! Ну?
Терибальд посмотрел – призрак протягивал ему полупрозрачную ладонь.
Сэр Бравлин, несмотря на то что эту сцену скрывали от него широкие спины оборотней, сразу почуял неладное.
– Взять! – закричал он. – Взять некроманта! Не дайте ему уйти!
– Лейр, – позвал Керагаст. – Что?
– Отомсти за меня.
Молодой человек ничего больше не успел сказать или сделать – в следующий миг рыцарь атаковал. А его запястье словно погрузилось в липкий холодный туман – это пальцы призрака сомкнулись на его руке. В тот же миг Керагаст столкнулся с оборотнями и завертелся волчком, раздавая и отражая посыпавшиеся на него со всех сторон удары. Шерсть, клочья шкуры и капли крови полетели в разные стороны.
Отчаянно завизжала девушка‑суккуб, бросаясь вперед. Она успела повиснуть на одном из оборотней и впиться в него. Полузверь покачнулся, стремительно теряя силы, но и для девушки его сила оказалась чересчур тяжела. Поглотив ее, она не удержалась на ногах и вместе со своей жертвой упала под ноги обступивших ее оборотней. Это было последнее, что Терибальд увидел, перед тем как весь мир исчез для него в яркой вспышке.
Возмущение в душе поднялось волной. Там пропадал друг, жертвовал собой ради его спасения, он не мог оставаться безучастным. Собрав все силы, Терри стал сопротивляться, это привело к тому, что Портал – или как там его собирались «спасти» – открылся раньше, и вовсе не там, где хотел призрак.
Звук лопнувшей струны был таким громким, что у молодого человека ненадолго заложило уши. А потом на него обрушились совершенно новые звуки – голоса, шаги, цокот копыт. И отчаянный визг. Терибальд открыл глаза.
Он стоял, прислонившись к стене, в каком‑то переулке между домами, и незнакомая девчонка визжала от страха, пятясь от него и вывалившегося невесть откуда человека с огромными белыми от ужаса глазами.
– При‑и‑и‑израк! – вопила она, мотая головой. – Лю‑у‑уди! При‑и‑и‑зрак!
Терибальд развернулся и помчался, куда глаза глядят. Он спасся из Обители Ордена, но попал в столицу, в город, где совершенно не ориентировался и где у него не было ни одного знакомого. Юноша совершенно не знал, что делать.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
К городу подъехали ближе к вечеру. Именно подъехали – вчетвером на двух конях, которые выглядели довольно занимательно, а именно отличались от всех прочих лошадей наличием перепончатых крыльев. Стража непременно обратила бы внимание на странных животных, но дело в том, что в городе уже вторые сутки не было реальной власти. Сэр Бравлин был слишком озабочен тем, чтобы изловить последних опасных для него беглецов, и предоставил городу жить своей жизнью. Пользуясь неразберихой, городская стража почти поголовно взяла выходной, справедливо решив, что новой власти нужны будут новые стражники и, следовательно, всех прочих они все равно уволят, а если вернется старая власть, всегда можно будет оправдаться тем, что они отказались служить узурпаторам и не работали в знак протеста. Горожане по привычке еще вели старый образ жизни, но уже посматривали в сторону на более зажиточных соседей, ожидая, когда начнется настоящая анархия и можно будет бузить и грабить. Поэтому не было ничего удивительного в том, что в ворота две странные лошади прошли бесплатно, и лишь вездесущие мальчишки заметили необычных животных.
Конечно, добираться по воздуху было ближе и удобнее, но одно дело – лететь над горами, где и без того полным‑полно самых странных существ, и совсем другое – над человеческими поселениями. Кроме того, старая Логоринд выдохлась значительно быстрее, чем ожидалось, хотя и была моложе своего супруга почти на пятьдесят лет. Но маленький дракон уже сам по себе большая тяжесть, а когда он еще сопит, возится, царапается и норовит перебраться на загривок, поближе к любимому хозяину, – это вообще кошмар. Поэтому незадолго перед полуднем обе горгульи снизились, и Бальтазар проделал с ними несложную операцию по смене внешности.
В самом Эвларе, столице Эвларии, герцоги Холмогорские не жили уже почти девяносто лет, так что остановиться пришлось в полупустой гостинице. Хозяин ее был несказанно рад появлению четырех постояльцев, поскольку почти все его прежние жильцы спешно разъехались, едва стало известно о перевороте. Таинственное исчезновение короля с семьей и непонятная роль, которую играл во всем этом Орден Щита, а также слухи о том, что готовится новая война с Холмогорьем, только растревожили постояльцев, и они поспешили очистить помещения, забрав аванс. Новые жильцы сняли две смежные комнаты на первом этаже с выходом на заднее крыльцо, хотя в их распоряжении имелось почти все здание, в том числе и престижные номера с девочками на втором этаже. Девочки возлагали на постояльцев особые надежды – они сразу заметили, что все четверо довольно привлекательны, особенно самый молодой, с каким‑то непонятным зверьком. Две‑три самые смелые и глазастые даже успели выдвинуться навстречу гостям, но старший из группы, послав великана позаботиться о лошадях, бесцеремонно взял юношу со зверьком за локоть и утащил в комнаты.
Нямка нисколько не возмутился от такого обращения, тут же принялся исследовать комнату, обнюхивая все и проверяя мебель на предмет съедобности. Большая часть вещей, до которых он смог дотянуться, явно поддавалась пережевыванию, и дракончик повеселел.
– Нам некогда рассиживаться, – заявил лорд Годфруа, запирая за собой двери и подходя к окну, чтобы проверить, насколько густы заросли сирени снаружи. – Немного подождем и отправимся на разведку.
– А сколько нам надо ждать? – Лейр не сводил глаз со своего питомца, ловил момент, когда тот начнет что‑нибудь жевать.