Таинственное королевство




 

сказочная опера в одном акте

(двух картинах)

 

[opus 50]

[сочинение 1926-27 годов]

 

Действующие лица:

 

 

Король баритон

Королева колоратурное сопрано

Шут баритон

Бунтарь тенор

Три поющие дамы сопрано, меццо-сопрано, альт

Первый революционер тенор-буфф

Второй революционер бас-буфф

Стражник тенор

Хор бунтовщиков, танцующие, дамы Королевы.

*

Действие происходит в сказочной стране.

*

(Справа и слева от исполнителя.)

 

 

Первая картина

 

Помещение в королевском дворце.

Выходы: один наружу, лучше всего – по лестнице, впускающейся вниз на одной из сторон сцены; симметрично расположенный ход, ведущий в темницу; третий выход – во внутренние покои дворца, лучше всего – через длинный коридор, ведущий в глубину сцены. Имеется, наконец, и четвёртый выход: через небольшую дверь в прилегающее помещение.

Окно на улицу.

*

За сценой до поднятия занавеса раздаются крики и слышен шум.

 

ХОР (за сценой).

Долой короля!

Да здравствует великая революция!

Низвергните королевский трон!

Народ, народ сам себе властелин,

И в мире царит свобода!

 

У окна, выглядывая наружу, сидит Шут. После некоторой паузы он впрыгивает в помещение и захлопывает окно. Шум стихает.

ШУТ (презрительно). Они смехотворны! Что, спрашивается, на уме у сапожника, портного и перчаточника, кричащих: (Карикатурно.) «Низвергните королевский трон!»? Да ни один из них и в глаза не видел трона! И этот рёв!.. Разве не для них существуют общества любителей пения? Но нет же, они никогда ему не учились. Всё время раздаётся песня о маленькой косуле и зелёном лесе… И если бы они взглянули на косулю в зелёном лесу, то они безмолвно пали бы на землю и принялись ей молиться.

Сброд, лишённый воображения. Шайка разбойников, лишённая сердца. (Об уме речь и не идёт!) От скуки и от недовольства собой они устраивают революцию, потому что ни один из них не видит того места, на которое он поставлен. В этом смысле я лучше: я всего лишь шут. Я делаю то, чего от меня требует текущий день, и я делаю это сполна. Я занят лишь тем, что у меня под рукой, и я отдаюсь этому без остатка. Я – словно кошка, которая, падая, всегда приземляется на лапы. Я доволен самим собой, и я сам для себя целый мир. Одним словом, мои дела идут как нельзя лучше, и другим становиться я не желаю. Вот почему мой король и повелитель величает меня дураком.

А король!.. А король!.. Он не лучше тех, которые там на улице. Этот добрый человек не желает быть королём! И, вместо того чтобы оставить это, он терзает самого себя и считает себя (Насмешливо указывая за окно.) их недостойным. Смех и грех! Он носится кругом, как дурак, хватается за свою корону (Делает подражающий жест.) и горестно кричит: «Я тебя не достоин! Я этого не достоин! (Карикатурно.)Я этого не достоин!»

 

За спиной Шута, делая тот же самый жест, что и он, показывается Король. Он медленно приближается, не видя Шута и не замечаемый им.

 

КОРОЛЬ (за самой спиной Шута; серьёзно). Я этого не достоин! Я этого не достоин!

ШУТ (в испуге). Ты… ты… ты меня напугал!

КОРОЛЬ (не обращая внимания на Шута). Я не достоин быть королём. Я лишился своего королевства, потому что не имею более власти над своим народом. Корона, священная корона, – символ власти, полученный мной по наследству, – ты наделяла моих предков силой, – отчего же ты более не помогаешь мне и не вселяешь в меня силы в моей беде? Те, к кому я приближался с любовью, преследуют меня с ненавистью; те, кому я никогда не хотел ничего плохого, грозят мне смертью. Скажи мне, любезный шут, неужели я совершил неверные шаги?

ШУТ (подавляет волнение). Всё к лучшему.

КОРОЛЬ. Не можешь ли ты мне что-нибудь посоветовать?

ШУТ. Совета не дам, но загадаю загадку. (Рассудительно.) Круглое, сверкающее, находится на голове и заключает в себе целый мир. Что это?

 

Король слушает добродушно, но довольно рассеянно.

 

КОРОЛЬ (осенённый внезапной мыслью). Это моя королевская корона! Корона, которой я лишился, которую я проиграл и потерял, корона, которую я не достоин носить.

ШУТ (подавляя иронию). Она – словно кошка, которая, падая, всегда приземляется на лапы. Но мне кажется, что она свалилась на голову… (С огромным сочувствием.) Мой бедный друг, это – не разгадка. И тебе много ещё предстоит испытать страданий, прежде чем ты найдёшь её и прежде чем ты сумеешь понять то истинное королевство, которое тебя ожидает…

КОРОЛЬ. Мой добрый шут, я не в силах думать ни о чём другом, кроме своей короны, которая на меня возложена и которую я должен нести.

ШУТ. Ты всё ещё не обрёл своё собственное «Я». Тебя всё ещё пленяет иллюзорность вещей.

КОРОЛЬ. Я никогда не в силах был довести до конца те великие дела, которые я замышлял, и они уплывали от меня сквозь пальцы.

ШУТ. До тех пор, пока ты от этого не избавишься, тебе не разгадать той загадки, которую я тебе загадал и которая принесёт тебе спасение!

КОРОЛЬ. Мой добрый шут, скажи мне, что же меня может спасти?

 

*

С улицы, в сопровождении двух дам, врывается Королева. Королева в негодовании. Она жестом отсылает двух дам, и дамы удаляются.

 

КОРОЛЕВА. Такое могло произойти только в твоём королевстве! (В раздражении шагая взад и вперёд.) Меня освистали на улице, словно провалившуюся комедиантку! Сброд окружил мою карету. «Уничтожьте королевство!» – выли они. (Горько и злобно.) Я их прекрасно понимаю, ведь наверху сидит такое чучело, как ты, и оно не может защитить свою честь! Ах, вот что я могу сказать одному мужчине!..

ШУТ (иронично). Ах, достойная сострадания госпожа! Как же мне жаль вашего супруга! Радужный конец – как же его обрести?

КОРОЛЬ (сумрачно). Моё королевство гибнет.

КОРОЛЕВА. К чему тебе теперь твоя корона?

КОРОЛЬ. Опять!.. Неужели и здесь я должен слышать такое!..

КОРОЛЕВА. Где же та сила, которой наделяет этот символ?

КОРОЛЬ. Я знаю: я не достоин короны.

ШУТ. Разве она не обладала силой сотни лет?

КОРОЛЕВА. Не сомневаюсь в том, что в достойных руках она способна творить чудеса.

КОРОЛЬ (с болью). Шут, мой дорогой шут, вдумайся, я любил эту женщину! И, быть может, я всё ещё люблю её.

ШУТ (обращаясь к Королю). Попробуй же снова отдаться любви!

КОРОЛЕВА. Когда я вспоминаю о том, что я некогда любила этого мужчину, я перестаю себя понимать.

 

Король приближается к Королеве.

КОРОЛЬ. Возлюбленная королева, любимая женщина!

ШУТ. Протяните друг другу руки! Протяните друг другу руки!

КОРОЛЕВА (недружелюбно Королю). Чего ты от меня хочешь?

ШУТ. Королева, не будь так сурова!

КОРОЛЬ. Помоги мне! Помоги мне, дабы я обрёл силу!

КОРОЛЕВА. Помоги себе сам! Помоги себе сам!

КОРОЛЬ. Неужели ты мне не поможешь?!

КОРОЛЕВА (злобно). Хоть у тебя и есть корона, но ты не понимаешь, как её надо носить, – поэтому она и не наделяет тебя силой.

КОРОЛЬ. Она ведь тоже говорит, что я не достоин короны…

ШУТ (иронично). Что за волшебная и диковинная вещь! Она действенна лишь в руках у того, кто в ней вовсе не нуждается!

КОРОЛЬ. Я не король, и я не способен им быть, – разве это не горько?.. (Решительно.) Слушайте же мою клятву! Я снимаю с себя корону, (Снимает с себя корону.) священную корону, символ власти, доставшийся мне по наследству.

КОРОЛЕВА. Ах, наконец-то моя мечта сбылась!

КОРОЛЬ. И я не прикоснусь к ней до тех пор, пока снова не обрету своё истинное королевство. Там, на улице, я буду сражаться с врагами моей власти.

КОРОЛЕВА (алчно). Так дай же мне эту корону!

КОРОЛЬ. И я намерен снова обрести корону и вступить в своё подлинное королевство.

КОРОЛЕВА (насмешливо). А я тем временем буду верой и правдой оберегать её для тебя.

ШУТ. Возлюбленный король, небо услышало твою клятву.

КОРОЛЕВА (делая резкое движение). Так дай же мне корону!

КОРОЛЬ (тянет корону к себе). Нет! (Горько.) Её получит мой шут. Он будет её оберегать. Я не достоин её, и она, оскорблённая, переходит в руки шута и будет находиться у него до тех пор, пока я не вернусь назад достойный её или не умру там, на улице.

 

Король вручает корону смущённому Шуту и устремляется прочь.

 

КОРОЛЕВА (в ярости). Какой позор! Я хотела власти, а оказалась опозоренной!

ШУТ (он потрясён). Возлюбленный король! Вещь, завещанная тобой мне, для меня свята.

 

Сквозь небольшую дверь Шут устремляется в прилегающее помещение.

 

*

Двое вооружённых людей вводят пойманного Бунтаря.

Охваченная яростью Королева, намеревавшаяся устремиться вслед за Шутом, идёт навстречу вошедшим.

 

БУНТАРЬ. Даже заточив меня в тысячу подземелий, темниц и тюрем, где я за тысячью замками не увижу чудесного солнечного света, вам никогда не удастся сломить мой дух и мою бессмертную душу, которая является залогом свободы моего народа!

 

Королева с любопытством приближается к Бунтарю.

 

КОРОЛЕВА. Кто этот красавец, вызывающий во мне симпатию?

СТРАЖНИК. Это предводитель мятежников. Мы его поймали.

КОРОЛЕВА. В его манерах присутствует нечто королевское. (Подступая к Бунтарю ближе.) Эй! Мужчина! Я прекрасно тебя понимаю. Ты не доволен оказанным тебе приёмом. Ты прав! И я вознагражу тебя по-королевски.

БУНТАРЬ. Искушайте меня, как хотите, но знайте: вам не удастся сбить меня с пути.

КОРОЛЕВА. Не будь глупцом! Воспользуйся той возможностью, которую нам милостиво предоставляет судьба!

БУНТАРЬ. Мне нужна королевская корона, и я хочу отдать её моему народу!

КОРОЛЕВА (с нетерпением). Не желаешь ли ты получить её из моих рук?

БУНТАРЬ. Мне всё равно, каким образом я её добуду! Отдай её мне! Подай её сюда!

КОРОЛЕВА. Какое наслаждение – укротить такую силу!

БУНТАРЬ. Моё сердце пылает тысячью огнями во имя свободы моего народа; и жажда этой свободы заставляет меня быть благодарным моей судьбе, которая привела меня сюда.

КОРОЛЕВА. Я уже чувствую, как его сердце пылает тысячью огнями. Он думает, что оно пылает во имя его народа, – я же знаю, что эти огни принадлежат мне и моей любви.

СТРАЖНИК. Время не ждёт! Долее мы медлить не можем!

КОРОЛЕВА (обращаясь к Бунтарю). Ты получишь королевскую корону!

 

Два стражника уводят Бунтаря в темницу.

 

КОРОЛЕВА. Была бы она у меня в руках, я бы имела власть над супругом!

 

Королева делает знак своим дамам, они вбегают стаей, и Королева указывает на дверь, сквозь которую удалился Шут. Дамы стучат. Открывается дверь, и их неё выходит Шут.

 

КОРОЛЕВА. Шут, отдавай корону!

ШУТ. Я отдам её королю, а не тебе.

 

Дамы пытаются отвлечь внимание Шута танцевальными движениями. Некоторым из них удаётся его окружить. Тем временем другие дамы осторожно пытаются приблизиться к двери, ведущей в прилегающее помещение. Заметив их попытку приблизиться к двери, Шут ускользает из круга, бросается к двери и преграждает им путь.

 

КОРОЛЕВА (с яростью дамам). Ваши прелести столь блёклы, что вы не в силах обворожить даже этого жалкого шута!

Другие дамы несут вино в кувшинах и чаши.

ТРИ ПОЮЩИЕ ДАМЫ(обращаясь к Королеве, стараясь её успокоить). Разум этого шута будет скоро одурманен вином, сладким вином…

 

Они приближаются к Шуту, наливают вино и на протяжении последующего побуждают его пить всё больше и больше.

 

ТРИ ПОЮЩИЕ ДАМЫ. Пей, мой дорогой шут! Быть может, ты в силах стать мудрым? Быть может, ты способен стать королём? По всей Земле – от края и до края – мудрость Божья заключается в вине!

ШУТ. Превосходное вино! Отличное вино! В нём – прошлогоднее Солнце, то же самое доброе Солнце, которое меня согревало. Милое Солнце! Как я рад твоей удвоенной силе! Некогда она уже вселяла в меня силы!

ТРИ ПОЮЩИЕ ДАМЫ. Жидкое Солнце! Помоги нам одурманить разум этого дурака! Пей же, мой дорогой шут! (Смеются.)

ШУТ (он пьян; качаясь из стороны в сторону). Превосходное вино! Отличное вино!

ТРИ ПОЮЩИЕ ДАМЫ. Пей, мой дорогой шут! А мы сыграем тебе на лютне и для тебя станцуем.

КОРОЛЕВА. Он уже пьян. Глядите в оба! А теперь – скорее в комнату! Добудьте для меня драгоценную корону!

ТРИ ПОЮЩИЕ ДАМЫ. Скорее в комнату! Завладеем королевской короной!

ШУТ. Отличное вино! Вино – что надо!

ТРИ ПОЮЩИЕ ДАМЫ. Выпей ещё немного, добрый шут, попируй с нами вдоволь!

 

Некоторые из дам снова пытаются приблизиться к двери, в то время как другие дамы удерживают охмелевшего Шута.

КОРОЛЕВА. Да! Да! В добрый путь! А теперь – скорее в комнату! Добудьте корону!

 

Несмотря на своё опьянение, Шут замечает дам и вскрикивает:

ШУТ. Нет! Нет! (Бросается к двери.) Вам не пройти сквозь эту дверь! (Преграждает дамам путь.)

КОРОЛЕВА (в ярости). Упрямый дурак! (Обращаясь к дамам.) Попробуйте обыграть его в карты! Живо!

 

Дамы достают карты.

ШУТ (он совсем пьян). Как кошка! Как ребёнок! По-шутовски!

ТРИ ДАМЫ. А вот и карты. Что ты готов поставить на кон?

ШУТ. У меня ровным счётом ничего нет: я нищий шут.

ТРИ ДАМЫ(обмениваясь друг с другом взглядами; хитро). Поставь свой шутовской жезл!

ШУТ (быстро). Идёт!

ПЕРВАЯ ДАМА (играет). Семь!

ШУТ (играет). Восемь!

ВТОРАЯ ДАМА (играет). Шесть!

ШУТ (всё время ходит с карты). Три!

ТРЕТЬЯ ДАМА. Пять!

ШУТ. Четыре!

ВТОРАЯ ДАМА. Два!

ШУТ. Восемь!

ПЕРВАЯ ДАМА. Девять!

ТРИ ДАМЫ. Девять!

КОРОЛЕВА. Глядите-ка, наш шут проигрывает! Шутовской жезл отныне принадлежит нам!

 

Они забирают жезл себе.

 

ШУТ (он опечален). О, карты, не обманывайте меня! (С жаром.) Дальше! Я ставлю на кон свой шутовской колпак!

 

Королева и три дамы смеются.

 

ТРЕТЬЯ ДАМА. Три!

 

Идёт такая же игра, как и прежде.

 

ШУТ. Пять!

ВТОРАЯ ДАМА. Четыре!

ШУТ. Шесть!

ПЕРВАЯ ДАМА. Семь!

ШУТ. Четыре!

ВТОРАЯ ДАМА. Шесть!

ШУТ. Девять!

ТРИ ДАМЫ. Десять! Колпак принадлежит нам!

 

Забирают колпак себе.

 

ШУТ (оторопело). Опять я проиграл!

КОРОЛЕВА. Глядите-ка, шут проиграл, и теперь шутовской колпак принадлежит нам!

 

Шут снимает с себя свой пёстрый сюртук.

 

ШУТ. Вот мой пёстрый сюртук! Я ставлю его на карту!

 

Три дамы смеются.

 

ШУТ. Шесть!

 

Идёт такая же игра, как и прежде.

ШУТ. Принесите же мне успех, карты!

ПЕРВАЯ ДАМА. Семь!

КОРОЛЕВА. Глядите, он проигрывает!

ШУТ. Четыре!

ВТОРАЯ ДАМА. Восемь!

ШУТ. Три!

ТРЕТЬЯ ДАМА. Пять!

ШУТ. Девять!

ТРИ ДАМЫ. Десять! (Шуту.) Ты проиграл! Ты проиграл!

 

Забирают шутовской сюртук себе.

 

ШУТ (в ужасе). Я проиграл?.. Я проиграл?..

ТРИ ДАМЫ. Бедный, бедный шут! Мы тебя раздели! Ты уйдёшь из королевского дворца голым!

ШУТ. Неужели я утратил своё шутовство? Неужто оно заключалось в одном лишь одеянии?

КОРОЛЕВА. Поглядим, что он теперь станет делать!

ТРИ ДАМЫ. Посмотрим, как он теперь поступит!

ШУТ. Я пьян… и не понимаю, что мне делать… (Подскакивает.) Я ставлю на карту королевскую корону!

ТРИ ДАМЫ(быстро). Идёт!

КОРОЛЕВА. Не вздумайте проиграть!

ШУТ. Помогите мне, карты! Помогите мне, карты! Я разыгрываю короля!

ТРИ ДАМЫ. А мы – даму!

ШУТ. Семь!

 

Идёт игра.

 

ТРИ ДАМЫ. Шесть!

ШУТ. Восемь!

ТРИ ДАМЫ. Девять!

ШУТ. Два!

ТРИ ДАМЫ. Десять!

 

Шут падает уничтоженный.

 

ШУТ. Я проиграл!!

КОРОЛЕВА И ТРИ ДАМЫ. Корона наша!

 

Дамы спешат в прилегающее помещение и приносят оттуда корону. Королева берёт корону, устремляется к лестнице, ведущей в темницу, и кричит вниз:

КОРОЛЕВА. Именем этой священной короны, отпустите пленника!

 

Из темницы поднимается Бунтарь.

КОРОЛЕВА. Ты мой! Благодаря могуществу этой короны ты стал моим.

БУНТАРЬ. Отдай мне её, – и ты избегнешь народной мести!

 

Бунтарь хватается за корону. Королева тянет корону назад, вырывая её из его рук.

БУНТАРЬ (угрожающе). Ты мне её не отдашь?

КОРОЛЕВА (в испуге). Не сейчас!

 

Бунтарь направляется к окну и кричит из него на улицу:

 

Эй, вы, на улице! Знайте, я свободен!

ХОР (за сценой). Низвергните королевский трон!

БУНТАРЬ. Берите дворец приступом и завладейте королевской короной!

КОРОЛЕВА (в ужасе). Что на уме у этого дикого человека?

БУНТАРЬ (выкрикивает в окно). Эй, вы, слева, вперёд! Прежде всего – на короля! Он бежит! Слава нам!

КОРОЛЕВА. О, сейчас сюда нагрянет дикая орда! Бежим от неё!

 

*

 

С улицы врывается Король. Он затравлен и измотан.

КОРОЛЬ. Теперь всё кончено. Я потерял своё королевство, и оно навсегда погибло. Королевская корона пала навеки.

ТРИ ДАМЫ(смотрят на явившегося Короля). О горе, наш бедный король здесь, и ему не спастись от смерти.

БУНТАРЬ (вся время кричит в окно). Эй, вы, там, на правом крыле! Держитесь ближе к воротам! Вот так! Хорошо! А теперь навалитесь как следует! Пусть свобода одержит победу!

 

Шут постепенно приходит в себя.

 

ШУТ. Лишившийся шутовского наряда, я предал своего короля и продал своего повелителя его недругам, – и всему виной коварство этих женщин.

КОРОЛЕВА. Он взывает к своим диким ордам, и они настигнут меня. Я убегаю отсюда вместе с моей драгоценной короной, – и в более подходящем месте я сумею использовать её силу!

ДАМЫ(между собой). А что если надеть на него шутовской наряд? В нём он с лёгкостью сумеет скрыться от своих коварных врагов.

 

Вместе с вещами, которые им достались от Шута, дамы приближаются к Королю.

КОРОЛЬ. Ныне я ищу лишь одного – смерти. (Замечает дам.) Вы намерены унижать меня и дальше? Неужели я должен напялить на себя шутовской наряд? За что такое наказание?

ДАМЫ. Надевай его! В нём тебя примут за шута – и ты без труда сумеешь скрыться.

 

Дамы надевают на Короля шутовской наряд, Король этому не препятствует.

 

БУНТАРЬ. Близится час, которого я страстно жду с тех самых пор, как моё сердце стало биться для несчастного народа. (Кричит в окно.) А теперь сюда! Ко мне! Вперёд! На последний приступ! Ко мне!

КОРОЛЕВА. Я боюсь этого человека. Я страшусь его. Мне страшно.

ШУТ. Улизну-ка я прочь из этого скверного места. Кто знает, быть может, мне удастся где-нибудь ещё раздобыть корону! Быть может, я сумею где-нибудь снова стать шутом! Вот только где?..

КОРОЛЕВА И ТРИ ДАМЫ. Бежим отсюда скорее! Сюда приближается эта дикая свора!

БУНТАРЬ. Сюда! Ко мне! Во дворец! Вперёд, друзья! Отважьтесь на последний штурм!

КОРОЛЬ. Приди, приди, о, смерть!

КОРОЛЬ И ШУТ. Эта дикая свора приближается сюда!

ХОР (за сценой). Низвергните королевский трон!

 

Вооружённые сторонники Короля, частью раненные, спасаясь бегством, движутся вверх по лестнице, ведущей с улицы во дворец. Они в беспорядке бегут по сцене и скрываются в коридоре, ведущем в глубину дворца.

БУНТАРЬ. Сюда, друзья!

 

Бунтарь бросается на лестницу, которая, спускаясь, ведёт на улицу из дворца.

 

КОРОЛЬ И ШУТ. Скорее прочь отсюда!

 

Шут убегает по лестнице, ведущей в темницу. Король следует за ним.

КОРОЛЕВА И ТРИ ДАМЫ. Ах!

 

Королева и три дамы очень быстро убегают по лестнице, ведущей в темницу.

 

ХОР (за сценой, ближе). Низвергните королевский трон!

БУНТАРЬ. Сюда!

 

На лестнице, ведущей с улицы во дворец, становятся видны некоторые участники хора. Они останавливаются.

Бунтарь оборачивается назад и смотрит туда, где прежде находилась Королева.

БУНТАРЬ. Куда она делась вместе с короной? Убежала? За ней! Её ждёт неминуемая смерть!

 

Бунтарь и его сторонники поворачиваются к ведущей в темницу лестнице, по которой скрылись беглецы.

 

*

 

 

Вторая картина

 

Лес.

Лунная ночь.

 

Появляется Королева с короной. Королева измождена.

 

КОРОЛЕВА. Мои ноги отказываются нести меня дальше. Смертельный страх охватил меня в этом диком лесу, и я не знаю, куда мне деваться.

БУНТАРЬ (за сценой). Стой! стой! я убью тебя!

КОРОЛЕВА. Он преследует меня. Неужели мне не спастись? Я не вижу пути спасения…

БУНТАРЬ (он ближе). Стой! стой! я убью тебя!

КОРОЛЕВА. Неужели он и в самом деле меня убьёт? Странное чувство меня одолевает – будто я страстно хотела этого сама!.. Осталось лишь одно средство, и я его испробую!

 

Появляется Бунтарь.

БУНТАРЬ. Отдай же мне, наконец, корону!!

 

Королева начинает раздеваться перед ним, намереваясь его испытать.

 

КОРОЛЕВА. Ты по-прежнему намереваешься меня умертвить?

БУНТАРЬ. Отдай мне корону!

КОРОЛЕВА. Ты всё ещё хочешь меня убить?

БУНТАРЬ. Тебе не удастся меня одурачить…

КОРОЛЕВА. Неужели ты и в самом деле хочешь меня убить?

БУНТАРЬ. Как ты мерцаешь в лунном свете! Это сводит меня с ума!

КОРОЛЕВА. Ты хочешь убить меня вместо того, чтобы жить со мной!..

БУНТАРЬ (слабо). Дай мне корону! Довольно! Стань же моею! Ты должна принадлежать мне!

 

Бросается на неё, они опускаются за кустарник и становятся невидимы.

На том месте, которое они покинули, внезапно вырастает дерево; и, глядя на это дерево, становится ясно, что Королева превратилась в него.

Объятый ужасом Бунтарь в страхе отшатывается.

 

*

ХОР (за сценой).

Да здравствует великая революция!

Низвергните королевский трон!

Народ, народ сам себе властелин,

И в мире царит свобода!

 

БУНТАРЬ. Это – мои товарищи! Они шагают навстречу победе! А я – о стыд! – я лежу здесь, в волшебном лесу! Скорее прочь из этого проклятого места!

 

Охваченный ужасом, Бунтарь спешит прочь.

 

*

По сцене плетётся Король.

 

КОРОЛЬ. Бессмысленно, бессмысленно слоняюсь я по лесу, по тёмному лесу…

 

Появляются два революционера. У них бутылка водки, они оба пьяны. Первый из них (по возможности) высок, худощав и невообразимо глуп, второй – приземист, толст и осанист, второй революционер несколько умнее первого.

ОБА РЕВОЛЮЦИОНЕРА (напевая революционную песнь). «Убейте нашего короля! В смерти его – свободы заря!» Хе-хе-хе-хе-хе!

 

ПЕРВЫЙ РЕВОЛЮЦИОНЕР. Хлебни, братец!

 

Революционеры пьют водку.

 

КОРОЛЬ. Бессмысленна, бессмысленна вся моя жизнь, и бессмыслен её конец.

ПЕРВЫЙ РЕВОЛЮЦИОНЕР. Ты ведь слыхал: назначено вознаграждение…

ВТОРОЙ (кивает). За голову короля.

ПЕРВЫЙ (тупо). Найти бы его!

ВТОРОЙ РЕВОЛЮЦИОНЕР (указывая на Короля). Расспросим этого болвана, быть может, он видел пробегающего короля.

Появляется Шут.

 

ШУТ (всматриваясь). Что это за сходка дураков посреди леса? Сегодня весь мир, за исключением шута, сошёл с ума.

 

Второй революционер поворачивается к Королю.

 

ВТОРОЙ РЕВОЛЮЦИОНЕР. Эй, приятель!

КОРОЛЬ (его охватывает страх). Что вам от меня угодно? Вы намерены мучить меня и дальше?

ШУТ (замечает Короля). Эй! Да вы только посмотрите! А вот и мой конкурент! Его наряд и маска безупречны!

КОРОЛЬ. Кто вы? Духи этого леса?

ПЕРВЫЙ РЕВОЛЮЦИОНЕР. Сдаётся мне, он, как и мы, пьян.

ВТОРОЙ (обращаясь к Королю). Не мели вздор, братец!

ПЕРВЫЙ. Ответь лучше, ты знаешь короля?

КОРОЛЬ. Короля? (Невольно.) Да, конечно! (Охваченный внезапным страхом.) То есть нет! Не знаю!

ШУТ. Скверно сыграно! Разве это шут! Это жалкий халтурщик, а не шут! Шутовское ремесло приходит в упадок. Оно гибнет!

ПЕРВЫЙ РЕВОЛЮЦИОНЕР. Видно, что он притворяется! Хе-хе-хе-хе-хе!

ВТОРОЙ. Он – опаснейший мошенник! Конечно, он знает, где находится король!

КОРОЛЬ. Что вам от него угодно? Скажите, чего же вы от него хотите?

ПЕРВЫЙ РЕВОЛЮЦИОНЕР (глупо). Укокошить его!

ВТОРОЙ (громко, бранчливо). Тебе не следовало ему этого говорить!

ПЕРВЫЙ. Убить его. (Всё время столь же глупо.) Это звучит тоньше.

ВТОРОЙ. Осёл! Я не об этом!

ПЕРВЫЙ. А о чём?

ВТОРОЙ. Он же может улизнуть и получить вознаграждение!..

ПЕРВЫЙ. Ах, да! Ах, да! Ты прав.

КОРОЛЬ (он поражён). Вы хотите убить короля?

ШУТ. Так кто же здесь настоящий шут? Бесподобная проделка! Такого мне отколоть не удавалось!

ОБА РЕВОЛЮЦИОНЕРА. Он даст нам ответ – и мы получим недурные деньги, и нам кое-что перепадёт от революции.

КОРОЛЬ. Неужели это – небесный знак? Неужто я должен принести себя в жертву во имя моего народа? (Решительно.). Слушайте же меня! Я король! Вы видите перед собой короля!

ОБА РЕВОЛЮЦИОНЕРА. Он крепко нализался.

ПЕРВЫЙ. Именно об этом я и говорил.

ВТОРОЙ. И ты был прав.

ОБА РЕВОЛЮЦИОНЕРА. Видел ли кто-нибудь подобного шута? Хе-хе-хе!

ШУТ. Он гораздо лучше, чем я думал прежде. Недурно сыграно! Кое-что в этой комедии берёт меня за сердце.

КОРОЛЬ. А теперь убейте меня! Убейте меня скорее! Принесите меня в жертву моему народу, дабы он стал счастливее! Я с радостью умру за свой народ.

ОБА РЕВОЛЮЦИОНЕРА. Хлебни-ка, забавный малый!

Революционеры протягивают Королю бутылку водки.

 

Ты развеселил нас в это мрачное время, а теперь позволь нам отправиться дальше и устремиться на поиски настоящего короля.

КОРОЛЬ (пьёт). Это яд? Вы дали мне яду? Я скоро умру? Это быстродействующий яд?

ШУТ. Ха-ха-ха! Это – самая лучшая шутка! У этого парня чёрный юмор, прошибающий до слёз!

ОБА РЕВОЛЮЦИОНЕРА (удаляясь прочь). «Убейте нашего короля! В смерти его – свободы заря!»

ШУТ (обращаясь к Королю). У тебя больше не осталось зрителей, шут? Они подсунули тебе водку!

КОРОЛЬ (страдальчески, всё время рассеянно). Значит, я не умру?

ШУТ. Двух этих балбесов я разыграю, как дураков, повторяя припев этой взбалмошной ночи.

 

Пританцовывая, Шут удаляется вослед обоим революционерам.

Ла-ла-ла! (Его голос затихает.)

*

КОРОЛЬ (один). Значит, я не умру и не приму смерть после такого позора? Что ж, тогда я сам наложу на себя руки. (Поворачиваясь в сторону дерева, в которое превратилась Королева.) На этом дереве я окончу свою жизнь. Сниму шутовской наряд. (Снимает с себя колпак и пестрый сюртук.) Я и как шут успеха не добился… Вспомню ещё раз свою супругу, а затем – всему конец.

 

Направляется к дереву, намереваясь на нём повеситься.

Лес начинает светиться волшебными огнями.

 

ГОЛОС КОРОЛЕВЫ(из дерева). Остановись, добряк! Неужели ты не узнаёшь мой голос?

КОРОЛЬ. Что за чудо! Сдаётся мне, это дерево говорит, обращаясь ко мне!

ГОЛОС КОРОЛЕВЫ. При жизни я некогда была рядом с тобой, но тогда я не могла понять тебя. Я принесла тебе зло, вот почему теперь я стала деревом, чистым созданием, и указываю тебе на то истинное королевство, которое тебе суждено.

КОРОЛЬ. Голосом, который заставляет меня вспомнить давно минувшие времена. Я словно охвачен грёзами. Это смерть? Или жизнь? Мне кажется, что в своей жизни я ни разу не видел деревьев. Каким же прекрасным было моё королевство!

ГОЛОС КОРОЛЕВЫ. Отчего же теперь оно не столь прекрасно?

КОРОЛЬ. Оно полно благодати Божьей, явленной в цветах, травах и деревьях!

ГОЛОС КОРОЛЕВЫ(с большей теплотой). Ты начинаешь видеть это благодаря мне? Простишь ли ты мне мои слабости? Вступишь ли ты в своё истинное королевство?

КОРОЛЬ. Неужели доныне я был слеп и ничего не видел? Я полагал, что смогу стать королём лишь в том случае, если буду совершать величайшие дела. Но есть ли что-нибудь более великое, чем этот цветок, (Нежно.) это чудо Божье? О, как мне легко!..

ГОЛОС КОРОЛЕВЫ(словно голос птицы). Ты счастлив?

ТРИ ЖЕНСКИХ ГОЛОСА (за сценой). Ты счастлив?

КОРОЛЬ. Меня объемлет вечность! Деревья, цветы, травы, звери, возлюбленные существа, окружите меня навеки! навеки!

ГОЛОС КОРОЛЕВЫ. Останься со мной! Я люблю тебя!

ТРИ ЖЕНСКИХ ГОЛОСА. Останься с нами! Останься в нашем лесу навсегда!

КОРОЛЬ. Целый мир отражается в оке зверя!

 

Из-за дерева высовывается голова Шута.

ШУТ (обращаясь к Королю). Оно круглое, сверкающее, находится на голове и заключает в себе целый мир…

 

Шут исчезает.

КОРОЛЬ. Таково решение загадки! – Не моё королевство, а око зверя! Я обрёл своё истинное королевство, и я его никогда не покину. Усну под этим деревом, ожидая наступления утра.

 

Король ложится под деревом.

Появляется Шут.

 

ШУТ. Усни же, о, добрый король! В твоей великой жизни счастье было чуждо тебе, – пусть же оно улыбнётся тебе здесь, среди этой неприметной жизни!

КОРОЛЬ. Моя жизнь, Солнце, Луна, звёзды, мои движения, красота вечной жизни и моё королевство будут преисполнены покоя.

 

Король медленно погружается в сон.

Шут замечает на земле свой сюртук и свой колпак.

ШУТ. А вот и мой наряд! Отныне я снова шут!

 

Шут надевает сюртук и нахлобучивает колпак.

 

ГОЛОСА КОРОЛЕВЫИ ТРЁХ ПОЮЩИХ ДАМ. Спи! Усни! Лес убаюкает тебя своим пеньем!

ШУТ. Шут тоже споёт тебе…

 

Луч света падает на корону, висящую на ветви волшебного дерева. Шут замечает её и снимает с ветви.

И наденет на тебя корону.

Надевает корону на спящего Короля.

 

Лишь во сне людские дети возвращаются на свою родину.

 

Занавес начинает медленно закрываться.

 

Шут бросается к проёму почти закрывшегося занавеса и поднимает руку, намереваясь сказать что-то ещё.

(Обращаясь к публике.)

Будьте снисходительны к этой маленькой пьесе и не придавайте ей слишком большого значения: она – всего лишь сказка на сон грядущий, не более того. Немного музыки, танцев, пения – и (Делая выразительный жест.) как много пищи для размышлений. До свидания!

 

Отступает назад, занавес полностью закрывается.

 

 

Конец оперы.

* * * * *

 

 

27.06.2019.

 

 

Эрнст Кшенек

Карл Пятый

сценическое действие с музыкой в двух частях

[опус 73]

[сочинение 1931-1933 годов]

 

 

Действующие лица:

 

Карл Пятый

Хуана, его мать

Элеонора, его сестра

Фердинанд, его брат

Изабелла, его супруга

Хуан де Регла, его духовник

Генри Матюс, его лейб-медик

Франсиско Борджиа, иезуит, прежде бывший дворецким императрицы

Аларкон

Альба военачальники императора

Фрундсберг

Ланной

 

Императорский канцлер

Писарро

Испанский вольнодумец

 

Франциск Первый

Франджипани

 

Папа Климент Седьмой

Кардинал

 

Лютер

Мориц Саксонский

Сторонник Лютера

Протестантский военачальник

 

Султан Сулейман

Его придворный астролог

 

Четыре духа

Четверо часов

Глас Божий

Гонец, мальчики-питомцы монастыря, клерикалы, ландскнехты, севильский народ, испанские дамы, еретики, монахини.

 

 

Первая часть

 

1558 год.

Монастырь святого Иеронима де Юсте в Эстремадуре.

В глубине сцены виднеется огромная картина Тициана «Страшный суд».

Карл Пятый, монастырские монахи.

 

Входит гонец. Он подаёт императору пергамент. Император разворачивает его и читает.

 

КАРЛ.

Курфюрсты во Франкфурте лишили меня императорского сана, как я того и хотел. Снимите с дверей императорские гербы! Пусть то недолгое время, которое мне осталось, мои печати будут украшены лишь символами Испании и Бургундии. С меня достаточно имени Карл, ибо я – Карл, не более того. Восславьте Господа, монахи, за то, что он избавил меня и от этойноши! Пусть земной покой станет моим уделом в преддверии покоя вечного.

 

Монахи удаляются.

 

ГЛАС БОЖИЙ (c картины Тициана).

Преждевременно успокоившийся Карлос, не император ты более и не король, а человек пред Моим высочайшим троном! Открытие, совершённое Колумбом, представило человеческому разуму мироздание как целое, и человек узрел, что оно – как шар – совершенно, повинуется двенадцати небесным знамениям, конечно и сходным образом бесконечно. Я дал тебе это мироздание, дабы ты объединил его под знаком Моего единородного Сына в истинном Духе. Выполнил ли ты свою обязанность? Исполнил ли ты возложенное на тебя поручение? Вплоть до сегодняшнего дня ты был наделён властью и могуществом, – и ты мог действовать. Ныне же ты сложил с себя последнюю земную власть, и вскоре Я выясню, можно ли было тебе так поступать или нет. Готовься же к Моему суду!

 

КАРЛ.

Ах! Что я слышал! Неужели этот дикий голос принадлежал Господу? Неужто меня охватил смертный страх? Неужели Господь счёл все мои усилия напрасными? Неужто я что-то упустил?.. Неужели после долгих мук я не вправе предаться благочестивому созерцанию в этом святом месте – в моём последнем земном жилище? Или же я во время моего правления где-то допустил ошибки? Быть может, беспристрастному взору всё представляется иначе?..

 

Звонит в колокольчик.

Позвать молодого монаха, которому я исповедуюсь!

 

Входит Хуан де Регла.

Послушай, Хуан де Регла! Сегодня, когда всё мирское, когда последний блеск и имя покинули то усталое ничто, каковым я теперь являюсь, на меня нахлынул внезапный страх: сумею ли я оправдаться на Страшном суде? У меня такое чувство, словно до моего слуха уже донёсся Божий призыв…

 

ХУАН.

Испытываемый вами страх – это та скорбь, которая сама способна себя излечить. Потерян лишь тот, кто мнит себя непотерянным…

 

КАРЛ.

Мне не терпится немедленно выяснить: не совершил ли я во время своего правления каких-либо ошибок? То, что я делал, и то, каким я был, – всё это я хочу изложить тебе, чтобы ты смог судить о том, сумею ли я оправдаться перед Господом или нет.

 

ХУАН.

Ваше величество, мне ли, юному и несмышлёному монаху, судить о ваших грандиозных деяниях?

 

КАРЛ.

Именно благодаря тому, что ты далёк от запутанных мирских дел, ты сумеешь лучше уяснить истинную цену моих поступков. Закон действия для всех один и тот же, и для императора, и для раба…

 

ХУАН.

Одно то, что вашу исповедь выслушиваю именно я, быть может, приносит гораздо больше тягот мне, чем облегчения вам, но моя опора – мой священный сан…

 

КАРЛ.

Считай, что это исповедь!.. Вооружись теми дарами, которыми тебя наделяет святая церковь, и помоги мне сегодня в моём великом страхе!

 

ХУАН.

Ваше величество, я сделаю это для вас. Не сердитесь, если я стану прерывать ваш рассказ многочисленными вопросами, и позвольте мне сперва вознести молитву ко Святому Духу, дабы он укрепил меня в столь великом начинании.

Входят несколько мальчиков, питомцев монастыря.

МАЛЬЧИКИ.

Низойди, Святой Дух, озари ум этого мужа, дабы он сумел прояснить своими вопросами, чего стоят пред вечным троном Судии деяния императора. Минувшее покрыто туманом, – и кто в силах ясно понять его истинное значение? То, что мнится ушедшим в прошлое, снова и снова даёт о себе знать, приводя в замешательство изумлённых потомков. О, Святой Дух, сделай так, чтобы в суждениях потомков всегда царила справе



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2021-01-23 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: