Слова, зафиксированные в граффити иероглифами и гетерограммами Башкортостана.




- слово «мз» со значением «голова» из текста Тамгаташа села Янги Кульчибаево Бирского района. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

- слово «мз+дзн» со значением «обезьяна» из текста Тамгаташа села Янги Кульчибаево Бирского района. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

- слово «ма» со значением «лошадь» из текста Тамгаташа села Янги Кульчибаево Бирского района. Сейчас не используется.

- слово «мсл» со значением «двенадцатиречное звериное летоисчесление Мосал» из текста печати Бахмутского могильника Нуримановского района. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

- слово «мсл» со значением «двенадцатиречное звериное летоисчесление Мосал» из текста печати Бахмутского могильника Нуримановского района. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

- слово «мсл» со значением «двенадцатиречное звериное летоисчесление Мосал» из текста Тамгаташа села Янги Кульчибаево Бирского района. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

Слова, зафиксированные в граффити руническим письмом.

- слово «мазй» со значением «прошедший; прошлый; прошлое; прошедшее время» из текста Калмашской плиты села Старо-Калмашево Чекмагушевского района. Сейчас не используется.

- слово «мазйд» со значением «положенныое время; срок; чередь; очередь; его время; его эпоха; его очередь» из текста Калмашской плиты села Старо-Калмашево Чекмагушевского района. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

- окончание имен существительных первого лица дательно-направительного падежа «ма» из текста валунов сырта Накас у села Санъяп Кугарчинского района. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

- слово «мэ» со значением «однако; но» из текста бронзового зеркала реки Иртыш. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

- слово «мклн» со значением «относящееся к сказанному; поговорка; относящиеся к написанному» из текста Калмашской плиты села Старо-Калмашево Чекмагушевского района. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

- слово «мнч» со значением «находящиеся в забвении» из текста стеновых блоков Маяцкого городища. Сейчас не используется.

- слово «мрк» со значением «летаргия; смертный сон; смерть» из текста Калмашской плиты села Старо-Калмашево Чекмагушевского района. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

- слово «мркд» со значением «захоронение; могила» из текста Калмашской плиты села Старо-Калмашево Чекмагушевского района. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

- слово «мтнг» со значением «основное содержание текста» из текста стенового блока Маяцкого городища. Сейчас не используется.

- слово «мыкдм» со значением «прежний; передовой; выдвинутый на первое место; идущий впереди; сперва; вначале» из текста Калмашской плиты села Старо-Калмашево Чекмагушевского района. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

- слово «мыкт» со значением «крепкий» из текста Калмашской плиты села Старо-Калмашево Чекмагушевского района. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

- слово «мыктдс» со значением «священный; святой; религиозный; очень набожный» из текста Калмашской плиты села Старо-Калмашево Чекмагушевского района. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

- слово «мэ» со значением «с» из текста Калмашской плиты села Старо-Калмашево Чекмагушевского района. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

- слово «мэкнh» со значением «суть; значение; смысл» из текста Оношадского блюда Пермского края. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

- глаголное окончание первого лица прошедшего времени «-м» из текстов валунов сырта Накас у села Санъяп Кугарчинского района. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

- глаголное окончание первого лица прошедшего времени «-м» из текстов Калмашской плиты села Старо-Калмашево Чекмагушевского района. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

- слово «мн» со значением «я» из текста курганного камня села Юлдыбаево Зилаирского района. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

 

Слова, зафиксированные в граффити уйгурским письмом.

- слово «мадна» со значением «Принадлежащий Муйтен (беку)» из текста пайцзы села Кугарчи Зианчуринского района. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

- словосочетание «мин гиз киаши» со значением «я еще девочка» из текстов хараусов художественного музея имени Нестерова города Уфы.Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

- слово «мнсбх» со значением «из востока; то что из востока» из текстов книги «Дивани луга тэт турки» Махмуда Кашгарского. Сейчас используется в виде « » со значением «рассвет; восток».

- слово (а)мсг» со значением «договор; соглашение» из текстов медали Асен шада из частной коллекции Уфимца. Сейчас не используется.

- слово «млг» со значением «царь» из текстов монеты Бирских курганов. Сейчас используется в виде титула « » и антропонима с тем же значением.

- слово «млг» со значением «царь» слово «млг» со значением «царь» из текстов монеты из кургана села Бекешево Баймакского района. Сейчас используется в виде титула « » и антропонима с тем же значением.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-12-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: