Дуремар: (делая компрессы) Синьор, нам необходимо подкрепиться, поиски негодяев могут
Затянутся до глубокой ночи.
Карабас: Я бы съел сейчас целого поросёночка да парочку уточек.
Петух: Ко-ко-ко!..
Буратино: (Петуху) Угощайтесь, синьор главнокомандующий.
Петух: Ко-ко-ко!
Буратино: Синьор главнокомандующий, мне нужно бы пройти в харчевню, но так, чтобы хозяин
меня не заметил. Я спрячусь за ваш великолепный разноцветный хвост, и вы доведёте
меня до самого очага. Ладно?
Петух: Ко-ко!
Хозяин: Пошёл прочь, старое бульонное мясо!
Петух: Ку-дах-тах-тах!
Буратино: Ой! Спрячусь-ка я в этом кувшине…
Карабас: Здравствуйте хозяин!
Дуремар: Ги-ги-ги…
Хозяин: Проходите гости дорогие… Сюда за стол. Вина-а-а…
Карабас: Дрянь у тебя вино, налей-ка мне вон из того кувшина!
Хозяин: Синьор, этот кувшин пуст.
Карабас: Врёшь, покажи. Там что-то чернеется.
Дуремар: Там что-то белеется…
Хозяин: Синьоры, чирей мне на язык, простел мне в поясницу- кувшин пуст!
Карабас: В таком случае, ставь его на стол- мы будем кидать кости.
Хозяин: Вы платите…
(кидают кости)
Карабас: Положу Буратино на ладонь, другой ладонью прихлопну,- мокрое место от него
останется.
Дуремар: Негодяй вполне этого заслуживает, но сначала к нему хорошо бы приставить пиявок,
Чтобы они высосали всю кровь…
Карабас: Нет! Сначала я отниму у него золотой ключик…
Хозяин: Синьор, вам нечего утомлять себя поисками. Сейчас я позову двух расторопных ребят,-
Покуда вы подкрепляетесь вином, они живо обыщут весь лес и притащат сюда
Буратино.
Карабас: Ладно. Посылай ребят.
Песня Карабаса:
Мой народец странный,
Глупый деревянный.
Кукольный владыка,
Вот кто я, поди-ка…
Грозный Карабас,
Славный Барабас…
Куклы предо мною
Стелятся травою.
Будь ты хоть красотка-
У меня есть плётка,
Плётка в семь хвостов,
Плётка в семь хвостов.
Погрожу лишь плёткой-
Мой народец кроткий
Песни распевает,
Денежки сбирает
В мой большой карман,
В мой большой карман…
Буратино: Открой тайну, несчастный, открой тайну!..
Карабас: (Дуремару) Это ты?
Дуремар: Нет, это не я…
Карабас: Кто же сказал, чтобы я открыл тайну? (стучит зубами)
Буратино: Открой тайну, иначе не сойдёшь с этого стула, несчастный!
Карабас: Как-ка-какую та-та-тайну?
Буратино: Тайну черепахи Тортилы. Где находится дверь, где находится дверь?
Карабас: Отвечу, отвечу, замолчи, замолчи! Дверь- у старого Карло в каморке, за нарисованным
Очагом…
Хозяин: (вошёл) Вот надёжные ребята, за деньги они приведут к вам, синьор, хоть самого
ч о рта…
Алиса: Синьор Карабас Барабас подарит нам на бедность десять золотых монет, и мы отдадим
Вам в руки негодяя Буратино, не сходя с этого места.
Базилио: С этого места не сходя.
Карабас: Вот деньги, а где Буратино?
Алиса: (считает деньги с Котом) Он в этом кувшине, синьор, у вас под носом…
(Карабас разбивает кувшин об пол)
Буратино: Это ты меня предал, старый котлетный фарш! Ну, теперь, лупи что есть духу…
Карабас: В погоню-ю!..
Картина 29: расплата за город
Жирный Кот нашёптыватель: Они здесь, мой Губернатор.
Лис: Сколько их?
Жирный Кот нашёптыватель: Двое, мой Губернатор, будем брать?..
Лис: (свиснув сыщикам) Взять негодяев, который поколотили моих лучших полицейских при
Исполнении обязанностей! Взять!
Сущики: Тяф!
Мальвина: (крик)
Артемон: Гав!!! (сразу же визг)
Пьеро: Помогите-е-е…
(сыщики выносят бедолаг)
Мальвина: Пустите!..
Пьеро: Мы будем жаловаться!
Артемон: (стонет)
Лис: Это они?..
Жирный Кот нашёптыватель: Они… Но одного не хватает…
Лис: Разберёмся. Поехали. Пора обедать.
Жирный Кот нашёптыватель: С удовольствием, мой Губернатор, трогай!
Картина 30: отчаянье
Буратино: Ступай, генерал, к своим курам… Ну, встречайте победителя! Я всё узнал… Эй, да где
Же вы?..
Крот: (чихает три раза) Я слеп, но я отлично слышу. Сюда подъезжала тележка, запряжённая
Овцами. В ней сидел Лис, губернатор Города Дураков, и сыщики…
Буратино: Что произошло говори же скорей!..
Крот: Сыщики бросились в пещеру, и там началась отчаянная возня. Твоих друзей связали,
Кинули в тележку вместе с узлами и уехали. Стой!.. Будь осторожен, они ищут и тебя…
Картина 31: спасение
Жирный Кот нашёптыватель: Мур-мур, Мур-мур…
Лис: Перестань.
Жирный Кот нашёптыватель: А вы знаете что случилось?..
Лис: Хм…
Жирный Кот нашёптыватель: Очень интересная информация.
Лис: Говори, ты всё равно не отстанешь.
Жирный Кот нашёптыватель: Не без известный вам театральный деятель, доктор кукольных…
Лис: Короче.
Жирный Кот нашёптыватель: Синьор Карабас Барабас пришёл к нам в город отыскать
Мошенника Буратино, у которого есть золотой ключик…
Лис: Это он главарь этой шайки неудачников?
Жирный Кот нашёптыватель: Да, он мой губернатор.
(шум камушков падающих со скалы)
Сыщики: Тяв! Тяв!
Лис: Не он ли это?..
Жирный Кот нашёптыватель: Да мой губернатор, он…
Лис: что смотрите?! За ним!
Сыщики: Гав!
Буратино: Обложили… Будь, что будет…
(прыгает вниз и попадает на голову Лиса)
Лис: А-а-а…
(колесо телеги ломается: Мальвина, Артемон и Пьеро вываливаются из повозки;
Жирный Кот нашёптыватель падает на дорогу; Губернатор попадает в барсучью нору;
Овцы уносят повозку прочь)
Барсук 1: Этого не может быть…
Барсук 2: Что…
Барсук 1: Ты посмотри кого к нам занесло…
Лис: Не подходи…
Барсук 2: А ты помнишь, что сделал с нашим дядей?..
Лис: Ты не посмеешь…
Барсук 1: Посмеем…
Лис: (последние крики) А-а-а-а…
Жирный Кот нашёптыватель: (в страхе) Нет, нет, это не я, не я… (убегая) Сыщики, вы должны
Были защитить губернатора…
Сыщик 1: Мы пропали…
Сыщик 2: Ай, ай, ай, ай- у-у-у!..
Сыщик 1: Скажем в полицейском отделении, будто губернатор был взят на небо живым…
Сыщик 2: Скорее в участок, надо опередить нашёптывателя…
Сыщик 1: Скорее!..
Буратино: (ощупывая себя) Вот так да…
(Буратино развязывает друзей)
Мальвина: (пытается поцеловать Буратино, но у неё не получилось из-за носа Буратино) Ой.
Буратино: Я зд о рово дрался.
Мальвина: Он дрался, как лев. (целует Пьеро)
Пьеро: Я?..
Буратино: Довольно, довольно лизаться, бежимте. Артемона потащим за хвост.
Артемон: Пустите, я сам пойду, мне так унизительно.
Мальвина: Нет, нет, ты слишком слаб.
Картина 32: финал битвы
Карабас: Ха-ха-ха, вот так ловко! Сам золотой ключик идёт ко мне в руки!
Дуремар: Больную собачку-пуделя, синьор Карабас Барабас, вы мне отдайте, я её брошу в пруд
Пиявочкам, чтобы мои пиявочки разжирели…
Алиса: Синьор, а мне отдайте девочку с голубыми волосами…
Базилио: Тогда мне, вон того, с рукавами, я себе шарфик сделаю… Ха-ха-ха…
Карабас: Идите, идите ко мне, деточки…
Буратино: Ни с места! Погибать- так весело! Пьеро, говори какие-нибудь свои самые гадкие
Стишки. Мальвина, хохочи во всю глотку…
Артемон: Я в строю! Гав!
Буратино: Ага…
Мальвина: (истерически) Ха-ха-ха!
Пьеро: Лису Алису жалко-
Плачет по ней палка.
Кот Базилио нищий-
Вор, гнусный котище.
Дуремар, наш дурачок,-
Безобразнейший сморчок.
Карабас ты Барабас,
Не боимся очень вас…
Буратино: Эй ты, директор кукольного театра, старый пивной бочонок, жирный мешок, набитый
Глупостью, спустись, спустись к нам, я тебе наплюю в драную бороду!
Алиса: Разрешите свернуть шеи эти нахалам?
Стрижи: Здесь, здесь, здесь!..
Сорока: Скорее, скорее, скорее!..
(долгожданное появление Карло, который навалял всей компании Карабаса)
Дуремар: Я ни при чём, я ни при чём…
Базилио: Ш-ш-ш- мяу-у-у…
Алиса: Караул-л-л… Синьор Карабас Барабас!
Карабас: К чёрту вас!..
Картина 33: истина
Карло: Сын мой, Буратино, плутишка, ты жив и здоров,- иди же скорее ко мне!
Буратино: Папа Карло!
Мальвина: Спасибо!
Пьеро: Ура-а-а!
Карло: Вот я вас ужо, баловники!
Буратино: Папа Карло, мы без собаки домой не пойдём.
Карло: Э-хе-хе, тяжеленько будет, ну да уж как-нибудь донесу вашего пёсика.
Арлекин: (скулит)
Карабас: Куклы мои…
Карло: Эх,ты! С кем на старости лет связался,- с известными всему свету жуликами, с
Дуремаром, с котом, с лисой. Маленьких обижаете! Стыдно доктор!
Карабас: Куклы мои, отдай!..
Буратино: Нипочём не отдавай!
Карло: Пора домой шалуны.
(проходя мимо харчевни)
Хозяин: Заходите гости дорогие…
Петух: Пок-пок-пок…
Куры: (негодую о выдранном Буратиной хвосте Петуха) Ах-ах, какой страх! Ух-ух, наш петух!..
Карабас: Я тебе дам за куклы сто золотых монет, продай.
Карло: Нет! Ели бы ты был добрым, хорошим директором театра, я бы тебе, так и быть, отдал
маленьких человечков. А ты- хуже всякого крокодила. Не отдам и не продам, убирайся.
Карабас: Сейчас ты у меня попляшешь.
Джузеппе: Карло! Эй, Карло. Рад, что тебе пригодилось моё полено…
Карло: Оно давно уже не полено! Смотри какого замечательного сына я себе выстругал.
Карабас: Держите вора, он украл у меня куклы!.. Господин полицейский задержите этого
человека!
Полицейский: А ты кто такой?
Карабас: Я доктор кукольных наук, директор знаменитого театра, кавалер высших орденов,
Ближайший друг Тарабарского короля, синьор Карабас Барабас…
Полицейский: А ты не кричи на меня.
Картина 34: каморка
Карло: Вот так, вот мы и дома.
Мальвина: Папа Карло, прежде всего займитесь больной собакой. Мальчики, немедленно
Мыться… А мои платья! Мои новенькие туфли, мои хорошенькие ленточки остались
На дне оврага, в лопухах!..
Карло: Ничего, не горюй, вечером я схожу, принесу твои узлы.
Артемон: Тарелочку овсяной болтушки да косточку с мозгом и я готов драться со всеми
Собаками в городе.
Карло: Ай-ай-ай, а у меня дома ни крошки, и в кармане ни сольдо…
Мальвина: Ах!
Пьеро: Я пойду на улицу читать стихи, прохожие надают мне кучу сольдо.
Карло: И будешь ты ночевать, сынок, за бродяжничество в полицейском отделении.
Буратино: Ребята, довольно хныкать! Папа Карло, возьми молоток, отдели от стены дырявый
холст.
Карло: Зачем, сынок, ты хочешь сдирать со стены такую прекрасную картину? В зимнее время
Я смотрю на неё и воображаю, что это настоящий огонь и в котелке настоящая баранья
Похлёбка с чесноком, и мне становится немного теплее.
Буратино: Папа Карло, даю честное кукольное слово,- у тебя будет настоящий огонь в очаге,
Настоящий чугунный котелок и горячая похлёбка. Сдери холст!
Карло: Эх-хе-хэ… (сдирает холст)
Буратино: Что там, папа Карло?
Карло: Какая-то дверца…
Мальвина, Пьеро, Артемон: Это портрет самого Буратино!
Буратино: Я так и думал. А вот и ключ от дверцы. Папа Карло, открой…
Карло: Эта дверца и этот золотой ключик сделаны очень давно каким-то искусным мастером.
Посмотрим, что спрятано за дверцей.
(звук музыкального органчика в музыкальной шкатулке)