Картина 28: тайна потайной дверцы




Дуремар: (делая компрессы) Синьор, нам необходимо подкрепиться, поиски негодяев могут

Затянутся до глубокой ночи.

Карабас: Я бы съел сейчас целого поросёночка да парочку уточек.

Петух: Ко-ко-ко!..

Буратино: (Петуху) Угощайтесь, синьор главнокомандующий.

Петух: Ко-ко-ко!

Буратино: Синьор главнокомандующий, мне нужно бы пройти в харчевню, но так, чтобы хозяин

меня не заметил. Я спрячусь за ваш великолепный разноцветный хвост, и вы доведёте

меня до самого очага. Ладно?

Петух: Ко-ко!

Хозяин: Пошёл прочь, старое бульонное мясо!

Петух: Ку-дах-тах-тах!

Буратино: Ой! Спрячусь-ка я в этом кувшине…

Карабас: Здравствуйте хозяин!

Дуремар: Ги-ги-ги…

Хозяин: Проходите гости дорогие… Сюда за стол. Вина-а-а…

Карабас: Дрянь у тебя вино, налей-ка мне вон из того кувшина!

Хозяин: Синьор, этот кувшин пуст.

Карабас: Врёшь, покажи. Там что-то чернеется.

Дуремар: Там что-то белеется…

Хозяин: Синьоры, чирей мне на язык, простел мне в поясницу- кувшин пуст!

Карабас: В таком случае, ставь его на стол- мы будем кидать кости.

Хозяин: Вы платите…

(кидают кости)

Карабас: Положу Буратино на ладонь, другой ладонью прихлопну,- мокрое место от него

останется.

Дуремар: Негодяй вполне этого заслуживает, но сначала к нему хорошо бы приставить пиявок,

Чтобы они высосали всю кровь…

Карабас: Нет! Сначала я отниму у него золотой ключик…

Хозяин: Синьор, вам нечего утомлять себя поисками. Сейчас я позову двух расторопных ребят,-

Покуда вы подкрепляетесь вином, они живо обыщут весь лес и притащат сюда

Буратино.

Карабас: Ладно. Посылай ребят.

Песня Карабаса:

Мой народец странный,

Глупый деревянный.

Кукольный владыка,

Вот кто я, поди-ка…

Грозный Карабас,

Славный Барабас…

Куклы предо мною

Стелятся травою.

Будь ты хоть красотка-

У меня есть плётка,

Плётка в семь хвостов,

Плётка в семь хвостов.

Погрожу лишь плёткой-

Мой народец кроткий

Песни распевает,

Денежки сбирает

В мой большой карман,

В мой большой карман…

Буратино: Открой тайну, несчастный, открой тайну!..

Карабас: (Дуремару) Это ты?

Дуремар: Нет, это не я…

Карабас: Кто же сказал, чтобы я открыл тайну? (стучит зубами)

Буратино: Открой тайну, иначе не сойдёшь с этого стула, несчастный!

Карабас: Как-ка-какую та-та-тайну?

Буратино: Тайну черепахи Тортилы. Где находится дверь, где находится дверь?

Карабас: Отвечу, отвечу, замолчи, замолчи! Дверь- у старого Карло в каморке, за нарисованным

Очагом…

Хозяин: (вошёл) Вот надёжные ребята, за деньги они приведут к вам, синьор, хоть самого

ч о рта…

Алиса: Синьор Карабас Барабас подарит нам на бедность десять золотых монет, и мы отдадим

Вам в руки негодяя Буратино, не сходя с этого места.

Базилио: С этого места не сходя.

Карабас: Вот деньги, а где Буратино?

Алиса: (считает деньги с Котом) Он в этом кувшине, синьор, у вас под носом…

(Карабас разбивает кувшин об пол)

Буратино: Это ты меня предал, старый котлетный фарш! Ну, теперь, лупи что есть духу…

Карабас: В погоню-ю!..

Картина 29: расплата за город

Жирный Кот нашёптыватель: Они здесь, мой Губернатор.

Лис: Сколько их?

Жирный Кот нашёптыватель: Двое, мой Губернатор, будем брать?..

Лис: (свиснув сыщикам) Взять негодяев, который поколотили моих лучших полицейских при

Исполнении обязанностей! Взять!

Сущики: Тяф!

Мальвина: (крик)

Артемон: Гав!!! (сразу же визг)

Пьеро: Помогите-е-е…

(сыщики выносят бедолаг)

Мальвина: Пустите!..

Пьеро: Мы будем жаловаться!

Артемон: (стонет)

Лис: Это они?..

Жирный Кот нашёптыватель: Они… Но одного не хватает…

Лис: Разберёмся. Поехали. Пора обедать.

Жирный Кот нашёптыватель: С удовольствием, мой Губернатор, трогай!

Картина 30: отчаянье

Буратино: Ступай, генерал, к своим курам… Ну, встречайте победителя! Я всё узнал… Эй, да где

Же вы?..

Крот: (чихает три раза) Я слеп, но я отлично слышу. Сюда подъезжала тележка, запряжённая

Овцами. В ней сидел Лис, губернатор Города Дураков, и сыщики…

Буратино: Что произошло говори же скорей!..

Крот: Сыщики бросились в пещеру, и там началась отчаянная возня. Твоих друзей связали,

Кинули в тележку вместе с узлами и уехали. Стой!.. Будь осторожен, они ищут и тебя…

Картина 31: спасение

Жирный Кот нашёптыватель: Мур-мур, Мур-мур…

Лис: Перестань.

Жирный Кот нашёптыватель: А вы знаете что случилось?..

Лис: Хм…

Жирный Кот нашёптыватель: Очень интересная информация.

Лис: Говори, ты всё равно не отстанешь.

Жирный Кот нашёптыватель: Не без известный вам театральный деятель, доктор кукольных…

Лис: Короче.

Жирный Кот нашёптыватель: Синьор Карабас Барабас пришёл к нам в город отыскать

Мошенника Буратино, у которого есть золотой ключик…

Лис: Это он главарь этой шайки неудачников?

Жирный Кот нашёптыватель: Да, он мой губернатор.

(шум камушков падающих со скалы)

Сыщики: Тяв! Тяв!

Лис: Не он ли это?..

Жирный Кот нашёптыватель: Да мой губернатор, он…

Лис: что смотрите?! За ним!

Сыщики: Гав!

Буратино: Обложили… Будь, что будет…

(прыгает вниз и попадает на голову Лиса)

Лис: А-а-а…

(колесо телеги ломается: Мальвина, Артемон и Пьеро вываливаются из повозки;

Жирный Кот нашёптыватель падает на дорогу; Губернатор попадает в барсучью нору;

Овцы уносят повозку прочь)

Барсук 1: Этого не может быть…

Барсук 2: Что…

Барсук 1: Ты посмотри кого к нам занесло…

Лис: Не подходи…

Барсук 2: А ты помнишь, что сделал с нашим дядей?..

Лис: Ты не посмеешь…

Барсук 1: Посмеем…

Лис: (последние крики) А-а-а-а…

Жирный Кот нашёптыватель: (в страхе) Нет, нет, это не я, не я… (убегая) Сыщики, вы должны

Были защитить губернатора…

Сыщик 1: Мы пропали…

Сыщик 2: Ай, ай, ай, ай- у-у-у!..

Сыщик 1: Скажем в полицейском отделении, будто губернатор был взят на небо живым…

Сыщик 2: Скорее в участок, надо опередить нашёптывателя…

Сыщик 1: Скорее!..

Буратино: (ощупывая себя) Вот так да…

(Буратино развязывает друзей)

Мальвина: (пытается поцеловать Буратино, но у неё не получилось из-за носа Буратино) Ой.

Буратино: Я зд о рово дрался.

Мальвина: Он дрался, как лев. (целует Пьеро)

Пьеро: Я?..

Буратино: Довольно, довольно лизаться, бежимте. Артемона потащим за хвост.

Артемон: Пустите, я сам пойду, мне так унизительно.

Мальвина: Нет, нет, ты слишком слаб.

Картина 32: финал битвы

Карабас: Ха-ха-ха, вот так ловко! Сам золотой ключик идёт ко мне в руки!

Дуремар: Больную собачку-пуделя, синьор Карабас Барабас, вы мне отдайте, я её брошу в пруд

Пиявочкам, чтобы мои пиявочки разжирели…

Алиса: Синьор, а мне отдайте девочку с голубыми волосами…

Базилио: Тогда мне, вон того, с рукавами, я себе шарфик сделаю… Ха-ха-ха…

Карабас: Идите, идите ко мне, деточки…

Буратино: Ни с места! Погибать- так весело! Пьеро, говори какие-нибудь свои самые гадкие

Стишки. Мальвина, хохочи во всю глотку…

Артемон: Я в строю! Гав!

Буратино: Ага…

Мальвина: (истерически) Ха-ха-ха!

Пьеро: Лису Алису жалко-

Плачет по ней палка.

Кот Базилио нищий-

Вор, гнусный котище.

Дуремар, наш дурачок,-

Безобразнейший сморчок.

Карабас ты Барабас,

Не боимся очень вас…

Буратино: Эй ты, директор кукольного театра, старый пивной бочонок, жирный мешок, набитый

Глупостью, спустись, спустись к нам, я тебе наплюю в драную бороду!

Алиса: Разрешите свернуть шеи эти нахалам?

Стрижи: Здесь, здесь, здесь!..

Сорока: Скорее, скорее, скорее!..

(долгожданное появление Карло, который навалял всей компании Карабаса)

Дуремар: Я ни при чём, я ни при чём…

Базилио: Ш-ш-ш- мяу-у-у…

Алиса: Караул-л-л… Синьор Карабас Барабас!

Карабас: К чёрту вас!..

Картина 33: истина

Карло: Сын мой, Буратино, плутишка, ты жив и здоров,- иди же скорее ко мне!

Буратино: Папа Карло!

Мальвина: Спасибо!

Пьеро: Ура-а-а!

Карло: Вот я вас ужо, баловники!

Буратино: Папа Карло, мы без собаки домой не пойдём.

Карло: Э-хе-хе, тяжеленько будет, ну да уж как-нибудь донесу вашего пёсика.

Арлекин: (скулит)

Карабас: Куклы мои…

Карло: Эх,ты! С кем на старости лет связался,- с известными всему свету жуликами, с

Дуремаром, с котом, с лисой. Маленьких обижаете! Стыдно доктор!

Карабас: Куклы мои, отдай!..

Буратино: Нипочём не отдавай!

Карло: Пора домой шалуны.

(проходя мимо харчевни)

Хозяин: Заходите гости дорогие…

Петух: Пок-пок-пок…

Куры: (негодую о выдранном Буратиной хвосте Петуха) Ах-ах, какой страх! Ух-ух, наш петух!..

Карабас: Я тебе дам за куклы сто золотых монет, продай.

Карло: Нет! Ели бы ты был добрым, хорошим директором театра, я бы тебе, так и быть, отдал

маленьких человечков. А ты- хуже всякого крокодила. Не отдам и не продам, убирайся.

Карабас: Сейчас ты у меня попляшешь.

Джузеппе: Карло! Эй, Карло. Рад, что тебе пригодилось моё полено…

Карло: Оно давно уже не полено! Смотри какого замечательного сына я себе выстругал.

Карабас: Держите вора, он украл у меня куклы!.. Господин полицейский задержите этого

человека!

Полицейский: А ты кто такой?

Карабас: Я доктор кукольных наук, директор знаменитого театра, кавалер высших орденов,

Ближайший друг Тарабарского короля, синьор Карабас Барабас…

Полицейский: А ты не кричи на меня.

Картина 34: каморка

Карло: Вот так, вот мы и дома.

Мальвина: Папа Карло, прежде всего займитесь больной собакой. Мальчики, немедленно

Мыться… А мои платья! Мои новенькие туфли, мои хорошенькие ленточки остались

На дне оврага, в лопухах!..

Карло: Ничего, не горюй, вечером я схожу, принесу твои узлы.

Артемон: Тарелочку овсяной болтушки да косточку с мозгом и я готов драться со всеми

Собаками в городе.

Карло: Ай-ай-ай, а у меня дома ни крошки, и в кармане ни сольдо…

Мальвина: Ах!

Пьеро: Я пойду на улицу читать стихи, прохожие надают мне кучу сольдо.

Карло: И будешь ты ночевать, сынок, за бродяжничество в полицейском отделении.

Буратино: Ребята, довольно хныкать! Папа Карло, возьми молоток, отдели от стены дырявый

холст.

Карло: Зачем, сынок, ты хочешь сдирать со стены такую прекрасную картину? В зимнее время

Я смотрю на неё и воображаю, что это настоящий огонь и в котелке настоящая баранья

Похлёбка с чесноком, и мне становится немного теплее.

Буратино: Папа Карло, даю честное кукольное слово,- у тебя будет настоящий огонь в очаге,

Настоящий чугунный котелок и горячая похлёбка. Сдери холст!

Карло: Эх-хе-хэ… (сдирает холст)

Буратино: Что там, папа Карло?

Карло: Какая-то дверца…

Мальвина, Пьеро, Артемон: Это портрет самого Буратино!

Буратино: Я так и думал. А вот и ключ от дверцы. Папа Карло, открой…

Карло: Эта дверца и этот золотой ключик сделаны очень давно каким-то искусным мастером.

Посмотрим, что спрятано за дверцей.

(звук музыкального органчика в музыкальной шкатулке)



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-05-11 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: