Применение нотариусом норм иностранного права




Тема: Применение нотариусом норм иностранного права. Международные договоры

Применение нотариусом норм иностранного права

Нотариусы в соответствии с законодательством Российской Федерации, международными договорами применяют нормы иностранного права. Они принимают документы, составленные в соответствии с требованиями международных договоров, а также совершают удостоверительные надписи в форме, предусмотренной иностранным законодательством, если это не противоречит законодательству Российской Федерации.

Ряд документов, применяемых за границей, по форме, содержанию, названию существенно отличается от документов, принятых в правовом обороте России.

· Аффидевит — письменное торжественное заявление, принимаемое иностранными судебными инстанциями как доказательство тех или иных фактов.

· Сертификат — документ, удостоверяющий тот или иной факт (сертификат о мореходности судна, о качестве товара и др.).

· Декларация — заявление, составленное в соответствии с законодательством иностранного государства (таможенная, почтовая, налоговая декларации и т.п.).

· Ретейнер — предварительное обязательство (согласие) выплатить гонорар адвокату.

· Полномочия — юридический документ, уполномочивающий одно лицо действовать от имени другого лица в целом, или в определенных целях, или на определенный срок (вид доверенности).

Условия и форма сделки могут не соответствовать нормам законодательства. Может свидетельствоваться подлинность подписи гражданина на различных заявлениях, документах, необходимых для представления в суд, подтверждения обстоятельств, право удостоверения которых принадлежит государственному органу (время рождения, брака, смерти и т.п.).

Документ, предназначенный для действия за границей, излагается на языке, на котором ведется нотариальное делопроизводство. По просьбе гражданина может быть сделан перевод или самим нотариусом (если он владеет этим языком), или переводчиком, имеющим на то право, подтвержденное соответствующим документом. Под текстом перевода совершается удостоверительная надпись о свидетельствовании верности перевода нотариусом или о свидетельствовании подлинности подписи переводчика.

Переводы могут быть оформлены двумя способами.

· Текст перевода может быть изложен отдельно от текста документа. В этом случае он прилагается к документу, прошнуровывается, подписывается нотариусом и скрепляется его печатью.

· Текст перевода может быть сделан на одном листе с документом. В этом случае на левой стороне страницы располагается текст документа, а на правой его перевод. Под обоими текстами проставляется одна удостоверительная надпись об удостоверении или свидетельствовании документа. Одновременно в ней указывается или верность перевода, сделанного нотариусом, или подлинность подписи переводчика.

При оформлении документов, предназначенных для действия за границей, нотариус должен объяснить заинтересованным лицам, что на первичных документах, выдаваемых уполномоченными на то органами (свидетельство о браке, об образовании и т.п.), последними проставляется апостиль. Дальнейшей легализации этот документ уже не требует, все же другие документы должны быть легализованы. Для этого заинтересованному лицу следует представить этот документ в орган юстиции для проставления апостиля или в сектор легализации Министерства юстиции Российской Федерации для свидетельствования подлинности подписи нотариуса, а затем уже в консульское управление МИДа России.

Есть ряд особенностей оформления документов, используемых за границей. В частности, в текстах доверенностей, аффидевитах и др., кроме фамилии, имени и отчества, которые должны быть написаны в точном соответствии с паспортом, может быть также указано, под каким именем гражданин известен в своем государстве. В документах и свидетельствах о нахождении в живых в ряде стран требуется помимо общих реквизитов указать гражданство или национальность, год и место рождения, добрачную фамилию лица и т.п.

Нередко требуют представить несколько одинаковых экземпляров документов, например, доверенностей. В этом случае нотариус удостоверяет столько доверенностей (одинакового содержания), сколько просит заинтересованное лицо, причем каждая такая доверенность регистрируется в реестровой книге под самостоятельным номером.

Иностранное право предусматривает и некоторый отличительный порядок подписания документа. На различного рода документах, изготовляемых нотариусом, гражданину необходимо писать в строку согласно данным паспорта свою фамилию, имя и отчество в той последовательности, как указано в тексте документа, а затем расписаться. Если документ изложен на двух языках, то подпись (в указанном выше порядке) должна быть сделана под обоими текстами во всю ширину листа.

При подписании документов от имени юридических лиц должны быть соблюдены определенные правила. В этом случае правоспособность юридического лица и полномочия его представителя нотариус тщательно проверяет. Он изучает устав, его регистрацию, выписки из протоколов о назначении должностных лиц. При регулярном обращении может быть заведен наряд, где по желанию зарегистрированного лица могут храниться копия устава (положения), документы, подтверждающие полномочия должностного лица, и образец его подписи.

Нотариусу следует помнить, что юридическое лицо может вступать в любые правоотношения, соответствующие указанной в уставе или положении цели и не противоречащие действующему законодательству.

Текст доверенности, как правило, излагается на одном листе параллельно на двух или более языках. Официального перевода в нотариальном порядке не требуется. Нотариусом может быть совершена одна удостоверительная надпись, если должностное лицо ставит свою обычную подпись один раз под двумя текстами.

Если должностное лицо подписывается отдельно под русским текстом буквами русского алфавита, а под иностранным — буквами латинского алфавита в транскрипции соответствующего иностранного языка, совершаются две удостоверительных надписи: на русском языке под русским текстом доверенности и аналогичная надпись на иностранном языке — под иностранным текстом. Нотариус расписывается дважды: буквами русского алфавита под русским текстом и буквами латинского алфавита под иностранным текстом.

По просьбе заинтересованного лица текст доверенности может быть изложен на русском языке, скреплен в установленном порядке с переводом, после чего нотариусом должна быть совершена удостоверительная надпись.

Нередко заинтересованным лицам требуются сертификаты о качестве продукции юридического лица, декларации владения и т.п. На этих документах нотариус свидетельствует подлинность подписи должностного лица, проверив при этом их полномочия. Что же касается копий уставов, положений и других документов или выписок из них, перевод этих документов на иностранный язык производится по общим правилам свидетельствования верности перевода — нотариусом или известным ему переводчиком.

Особое правило должно соблюдаться при предоставлении нотариально оформленных документов для патентования российских изобретений за границей. Они включают:

· доверенность на совершение действий по выдаче патентов;

· передаточные акты;

· всякого рода заявления;

· различные свидетельства.

Как правило, эти документы составляются на двух и более языках: на левой стороне излагается текст на русском языке, на правой — на иностранном языке.

Следует иметь в виду, что лицо, подписывающее документ, указывает разборчиво и полностью имя, отчество, фамилию буквами русского или латинского алфавита в указанных на документе местах. Краткой подписи при этом не требуется.

Доверенности подписываются заявителями — представителями юридических лиц или изобретателями — в присутствии нотариуса. Представлять организацию по вопросам патентования изобретений за границей может руководитель предприятия или другое лицо, имеющее на это специальные полномочия. При подписании доверенности представителем организации слева от его подписи под русским и иностранным текстами ставятся печати этой организации.

Некоторые государства наряду с доверенностью от имени организации требуют передаточный акт от имени изобретателя. На таких документах совершается объединенная удостоверительная надпись. Что же касается передаточного акта, то он составляется не менее чем в двух экземплярах и подписывается буквами русского алфавита под русским текстом и буквами латинского алфавита — под иностранным текстом документа.

Нотариусу следует иметь в виду, что есть некоторые особенности в совершении удостоверительной надписи на документах для патентования их за границей от имени нескольких изобретателей, проживающих в разных городах России или других странах. В этих, как и в других случаях, документ должен быть подписан всеми изобретателями. Но если в силу каких-то причин их нельзя собрать у нотариуса, каждый изобретатель вправе обратиться к нему, передав при этом письмо Объединения патентных поверенных «Роспатент», Торгово-промышленной палаты Российской Федерации, где он сможет подписать документ.

Нотариус устанавливает личность, проверяет дееспособность (в необходимых случаях полномочия) гражданина, вносит в письмо его необходимые паспортные данные, которое вместе с подписанным документом направляется нотариусу по месту оформления этого документа остальными изобретателями. В этом случае удостоверительная надпись не совершается и запись в реестровой книге не производится. У нотариуса, где производится окончательное оформление документа, проставляется одна удостоверительная надпись о свидетельствовании подлинности подписей всех подписавшихся изобретателей и производится запись в реестровой книге о совершении данного нотариального действия.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-08-20 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: