Разграничение омонимии и многозначности




Д. Э. Розенталь считает, что проблема разграничения омонимии и многозначности может возникнуть в том случае, когда омонимы появляются в результате семантического расщепления многозначного слова [30.с.45]. При этом на основе разных значений одного слова формируются совершенно разные слова. Их прежние семантические связи утрачивается, и только этимологический анализ позволяет установить некогда общий семантический признак, свидетельствующий об их едином историческом корне. Например, вследствие распада многозначного слова появились омоним: брань- ругань и брань -война, битва; метить -ставить метку и метить- стараться попасть в цель; среда -окружение и среда -день недели и др.

Однако расхождение значений многозначного слова происходит очень медленно, поэтому появление омонимов не всегда осознается как завершившийся процесс. Возможны переходные случаи, которые могут быть по-разному истолкованы.

Современной наукой выработаны критерии разграничения омонимии и многозначности, помогающие развести значения одного и того же слова и омонимы, которые возникли в результате полного разрыва полисемии:

1. Предлагается лексический способ разграничения многозначности и омонимии, который заключается в выявлении синонимических связей омонимов и полисеманта. Если созвучные единицы входят в один синонимический ряд, то у разных значений еще сохраняется семантическая близость и, следовательно, рано говорить о перерастании многозначности в омонимию. Если же у них синонимы разные, то перед нами омонимия. Например, слово коренной в значении «коренной житель» имеет синонимы исконный, основной, а коренной в значении «коренной вопрос» - синоним главный. Слова основной и главный – синонимичны, следовательно, перед нами два значения одного и того же слова. А вот иной пример; слово худой в значении «не упитанный» образует синонимический ряд с прилагательными тощий, щуплый, сухопарый, сухой, а худой – «лишенный положительных качеств» - с прилагательными плохой, скверный, дурной. Слова тощий, щуплый и др. не синонимизируются со словами плохой, скверный. Значит, рассматриваемые лексические единицы самостоятельны, то есть омонимичны.

2. Применяется морфологический способ разграничения двух сходных явлений: многозначные слова и омонимы характеризуются различным словообразованием. Так, лексические единицы, имеющие ряд значений, образуют новые слова с помощью одних и тех же аффиксов. Например, существительные хлеб – «хлебный злак» и хлеб – «пищевой продукт, выпекаемый из муки», образуют прилагательное с помощью суффикса -н-; ср. соответственно: хлебные всходы и хлебный запах. Иное словообразование свойственно омонимам худой 1 и худой 2. У первого производные слова худоба, похудеть, худущий; у второго – ухудшить, ухудшение. Это убеждает в их полном семантическом обособлении.

У омонимов и многозначных слов, кроме того, и различное формообразование; ср. худой 1- худее, худой 2 – хуже.

3. Используется и семантический способ разграничения этих явлений. Значения слов – омонимов всегда взаимно исключают друг друга, а значения многозначного слова образуют одну смысловую структуру, сохраняя семантическую близость, одно из значений предполагает другое, между ними нет непреодолимой границы.

Однако Д. Э. Розенталь говорит, что все три способа разграничения многозначности и омонимии нельзя считать вполне надежными. Бывают случаи, когда синонимы к равным значениям слова не вступают в синонимические отношения между собой, когда слова-антонимы еще не разошлись при словообразовании. Поэтому нередки разночтения в определении границ омонимии и многозначности, что сказывается на толковании некоторых слов в словарях.

Омонимы, как правило, приводятся в отдельных словарных статьях, а многозначные слова – в одной, с последующим выделением нескольких значений слова, которые даются под номерами. Однако в разных словарях порой одни и те же слова представляются по-разному.

Так, в «Словаре русского языка» С. И. Ожегова слова положить – «поместить что-либо, где-либо, куда-либо» и положить – «решить, постановить» даются как омонимы, а в «Словаре современного русского языка»  как многозначные, такого же расхождения и в толковании других слов: долг – «обязанность» и долг – «взятое взаймы»; лад – «согласие, мир» и лад – «строй музыкального произведения»; славный – «пользующийся славой» и славный – «очень хороший, симпатичный».

Трудности в разграничении многозначности и омонимии приводят к тому, что иногда высказывается сомнение в правомерности зачисления в ряд омонимов слов, различные значения которых восходят к одному историческому корню. При таком подходе к омонимам относят лишь слова, различные по происхождению. Однако с таким решением проблемы согласиться нельзя: «… принятие этой точки зрения отодвинуло бы понятие омонимии в области исторической лексикологии…», между тем разграничение многозначных слов и омонимов важно именно для современного состояния языка. К тому же этимология некоторых слов, сопоставляемых в современном языке как омонимы, вызывает споры ученых (например, неясно, к одному или разным этимологическим корням восходят слова – омонимы ключ – родник и ключ – металлический стержень для отпирания и запирания замка). В то же время известны случаи распада многозначности в результате архаизации отдельных значений слова, утраты промежуточного значения, связывавшего иные значения полисемантического слова. Например, лавка – «скамейка» в современном русском языке однозначное слово. Но в недавнем прошлом у него были и другие значения: «скамья, используемая при продажи товаров для их размещения», «помещение для торговли». Последнее развилось на базе предыдущего, которое, однако, было утрачено в языке. Как только слово «лавка» перестало употребляться для обозначения скамьи на которой раскладывали товары, третье из названных значений вычленилось в самостоятельное слово. В словаре оно дается как омоним.

Л. Л. Касаткин считает, что омонимия отличается от многозначности тем, что разные значения одного слова сохраняют некоторую общность, что обнаруживается в толкованиях этих значений; у омонимов же значения не содержат ничего общего.

Вот, например, толкование разных значений глагола заводить (по «Словарю русского языка» С. И. Ожегова): 1.Ведя (то есть заставляя двигаться), доставлять куда-нибудь мимоходом, по пути. Заводить детей в школу. 2. Ведя, направлять куда-нибудь очень далеко, не туда, куда следует. Заводить в болото. 3. Устраивать, организовать. Заводить новые порядки. 4. Приобретать, обзаводиться чем-нибудь. Завести собаку и т. д.

В этих разных значениях обнаруживаются общие для них смысловые компоненты: «движение» и «начинать». Ничего похожего нельзя найти в толкованиях омонимов. Ср.: завод – промышленное предприятие с механической обработкой сырья, а также крупное промысловое предприятие. Металлургический завод. Маслобойный завод.- Завод – приспособление для приведения в действие механизма. Часовой завод. Игрушка с заводом.

Итак, современной наукой выработаны критерии разграничения омонимии и многозначность. Предлагается лексический способ разграничения многозначности и омонимии. Применяется морфологический способ разграничения многозначности и омонимии. Используется и семантический способ разграничения этих явлений.

По мнению Л. Л. Касаткина у многозначных слов разные значения одного слова сохраняют некоторую общность, что обнаруживается в толкованиях этих значений; у омонимов же значения не содержат ничего общего.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-11-02 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: