Факторы, препятствующие продуктивному общению




 

Факторы, которые служат причиной непонимания собеседников, и, как следствие, могут создавать предпосылки их конфликтного поведения, называют барьерами общения.

Выделяют 3 формы барьеров общения:

1) Барьеры понимания:

- фонетический барьер (невыразительная быстрая речь, речь-скороговорка, речь с большим количеством слов-паразитов);

- стилистический барьер (несоответствие стиля речи коммуникатора и ситуации общения, или стиля общения и актуального психологического состояния партнера по общению);

- логический барьер (сложна, непонятна или неправильна логика рассуждений, доказательств, невладение механизмами общения).

2) Барьеры социально-культурного различия (социальные, политические, религиозные и профессиональные различия, приводящие порой к разной интерпретации понятий, употребляемых в процессе общения): барьер «неверных стереотипов», барьер возраста, барьер акцентуаций характера, барьер темперамента.

3) Барьеры отношений (неприязнь, недоверие к коммуникатору, которое распространяется и на передаваемую им информацию): барьер предвзятости и беспричинно негативной установки, барьер отрицательной установки, введенный в опыт кем-либо из людей, барьер боязни контактов с людьми, барьер ожидания непонимания, барьер отрицательных эмоций (барьер общения, возникающий на почве страдания, вызванного как психическими, так и физическими причинами; барьер общения, вызванный гневом; барьер отвращения и брезгливости; барьер презрения, барьер страха).

Устройство и функции ЦСО:

Преимущества централизованной стерилизации:

- обеспечивается эффективная предстерилизационная очистка и стерилизация изделий медицинского назначения высококвалифицированным медицинским персоналом;

- значительно повышается качество и надежность стерилизации;

- наиболее рационально используется высокоэффективное технологическое оборудование;

- наиболее эффективно осуществляется контроль за стерилизацией;

- высвобождается значительная часть медицинского персонала в клинических отделениях, занимающегося вопросами стерилизации при децентрализованной системе;

- повышается культура обслуживания больных;

- упрощается организация и повышается качество обслуживания технологического оборудования;

- сокращаются эксплуатационные расходы, упрощаются процессы замены оборудования, и затраченные капиталовложения сравнительно быстро окупаются;

- материальные расходы на проведение стерилизации при централизованной системе снижаются примерно в 2.8. раза по сравнению с децентрализованной;

- за счет внедрения взаимозаменяемости персонала легко компенсируется отсутствие внезапно выбывших сотрудников;

- появляются широкие возможности стерилизации современными методами термолабильного лечебно-диагностического оборудования, что в значительной степени продлевает сроки его использования;

- упрощается составление заявок и приобретение больших партий расходных материалов и их рациональное использование, что влечет за собой снижение капиталовложений.

Планировка ЦСО должна обеспечить достаточный набор производственных помещений для выполнения всех технологических операций, чтобы выполнение этих операций было эффективным при минимальных расстояниях между участками помещения. Оптимальной нормой площадей ЦСО является не менее 0.7 м2 на 1 больничную койку.

Современное ЦСО должно иметь 3 зоны: грязную, чистую и стерильную зоны.

В грязной зоне размещаются: помещения для приема и разборки медицинских изделий, для предстерилизационной очистки инструментов, резиновых изделий, шприцев, обработки хирургических перчаток, дезинфекции транспортных тележек и сопутствующего снаряжения. В этих помещениях ведется прием изделий из клинических отделений после их использования и первичной обработки, здесь их сортируют и распределяют по потокам обработки.

В грязной зоне должны располагаться также вспомогательные помещения: гардероб, комнаты отдыха и приема пищи персонала, душевые, туалеты, помещения для проведения совещаний, обучения персонала, административные, складские помещения, участок для хранения белья, спецодежды для персонала, хранения предметов хозяйственного обихода. Границей грязной зоны является загрузочная сторона автоматического моечного оборудования. Проходные моечные автоматы представляют надежный барьер между грязно и чистой зоной ЦСО. Они выполняют двоякую роль: во-первых, защищают обработанные инструменты от повторной контаминации, во-вторых, защищают персонал, работающий в чистой зоне от контакта с необработанными (и, возможно, инфицированными) инструментами.

Чистая зона начинается от разгрузочной стороны моечного оборудования и заканчивается загрузочной стороной паровых, воздушных и газовых стерилизаторов.

В чистой зоне проводится осмотр медицинских изделий, прошедших предстерилизационную обработку, их комплектование, упаковка, загрузка в корзины, подготовка к стерилизации. Работу на упаковочных столах организуют таким образом, чтобы на определенном рабочем месте комплектовались и упаковывались медицинские изделия определенного типа. В отдельных помещениях чистой зоны проводится комплектование и упаковка поступившего из прачечной операционного белья, подготовка, комплектование и упаковка перевязочного материала.

Помещения стерильной зоны включают в себя разгрузочную сторону паровых, газовых и горячевоздушных стерилизаторов, склад стерильных материалов, санпропускник, санитарный узел для персонала стерильной зоны, экспедицию стерильных материалов.

При планировании помещений предусматривают организацию двух потоков обработки.

I поток – обработка и комплектование инструментов, шприцев, резиновых и лабораторных изделий;

II поток – подготовка и комплектование операционного белья и перевязочных материалов.

Обработку хирургических перчаток, их контроль, комплектование и подготовку к стерилизации следует проводить в специально выделенных для этих целей помещениях. Планировочным решением исключается возможность пересечения грузопотоков стерильных и не стерильных материалов.

Правила составления санитарного бюллетеня:

Санитарный бюллетень - несистематическое, непериодическое издание, он может быть оригинальный или типовой, разработанный по образцу.

Требования к санитарному бюллетеню.

- Требования к названию. Чтобы бюллетень привлекал внимание, название его должно быть крупным, метким и ярко выделяться. Например, вместо скучного названия - "Профилактика глазного травматизма" можно дать название "Твои глаза" или "Береги глаз как алмаз" и т.д. Термин "Санитарный бюллетень" не пишется, порядковый номер не ставится.

- Требования к тексту. Текст санбюллетеня должен быть написан доступным языком. Он состоит из введения, основной части и заключения. Введение знакомит читателя с проблемой, основная часть раскрывает её суть. Если текст один, то он обязательно разбивается на фрагменты, каждый из которых должен быть озаглавлен соответственно содержанию. Заключение может состоять из вопросов и ответов или просто выводов автора. Текст заканчивается лозунгом, призывом, вытекающим из темы. Человек должен приглашаться к немедленному действию. Латинские и сленговые термины использовать не рекомендуется. Язык статей должен быть лаконичен, нужно избегать длинных трудночитаемых предложений, непонятной медицинской терминологии. Изложение может быть в виде рассказа, очерка, интервью, открытого письма.

- Требования к содержанию. Каждый санитарный бюллетень должен иметь профилактическую направленность. Меры профилактики должны быть изложены четко и конкретно. Клинические вопросы подробно не излагаются, вопросы лечения исключаются, так как это наталкивает на мысль о самолечении. Больному необходимо знать лишь первые признаки заболевания, чтобы он смог обратиться за квалифицированной медицинской помощью. Из содержания должна быть понятна польза предлагаемой информации.

- Требования к оформлению. Важно помнить, что текст, заключенный в квадрат или круг, вызывает больше доверия. Он обычно делится на 4 - 6 столбцов шириной 12 - 14 см. В бюллетене должны быть выделены абзацы, а знаки препинания (восклицательный знак, многоточие, тире и т.д.) лучше использовать как можно реже. В правом углу бюллетеня указывают фамилию, имя, отчество ответственных за выпуск и дату. Размеры бюллетеня обычно составляют 90 х 60 см. Каждая статья имеет свой цветной подзаголовок. Санбюллетень должен "дышать", т.е. в нем должно быть свободное пространство. Никаких «крестов» и «змей» не используют, то есть эмблему не ставят.

- Требования к изобразительной части. Изобразительная часть вместе с текстовой не должны перегружать бюллетень, но и не должно оставаться свободного места, иначе он будет трудно читаться. Нужна разумная мера заполнения санбюллетеня. Лучше использовать одну впечатляющую иллюстрацию, чем несколько мелких.

- Требования к экспозиции. Санбюллетень должен вывешиваться на видном месте (стенде) так, чтобы его было удобно читать. Ни в коем случае нельзя наклеивать бюллетень просто на стену. Вопрос, через какое время бюллетень нужно заменить новым, определяется в каждом конкретном заведении. Там, где бюллетень читает постоянный контингент (например, школьники, больные, находящиеся в стационаре длительное время), обновлять следует чаще, чем в учреждениях, где контингент часто меняется (например, в поликлинике). Рекомендуемый срок экспозиции - не более двух недель. Вывешивать его повторно рекомендуется не раньше, чем через два-три месяца или накануне подъема сезонной заболеваемости.

Современные приспособления для перемещения пациентов:

Вспомогательные средства или подъемные устройства:

Easyslide(изислайд) – простейшее устройство перемещения, состоящее из материала с очень низким коэффициентом трения в форме рулона.

Показания к применению:

- простейшее устройство позволяет без особых усилий перемещать пациента с кровати на каталку, с каталки на кровать;

- с каталки на операционный, рентгеновский, массажный столы.

Существует несколько разновидностей easyslide:

*стандартный для перемещения с одной поверхности на другую;

*minislide(минислайд) предназначен для пациентов, обладающих некоторой подвижностью и позволяющий им самостоятельно переместиться с кровати в кресло, на стул, из автомобиля - на кресло- каталку.

*turn-slide(тён слайд) - модель, с помощью которой пациента можно регулярно поворачивать в постели.

Easyglide (изиглайд) - приспособление для плавного скольжения, изготовленное из пластика, размером 75 на 25 сантиметров.

Показания к применению: обеспечивает гладкое передвижение или скольжение с кровати в кресло, туалет, машину.

Easybelt (изибелт) - удобный пояс. Показания к применению:

- перемещение пациента с кровати на кресло - каталку и с кресла на унитаз или в машину;

- поддержание пациента во время ходьбы;

- помощь пациенту при поднятии с кровати или пола.

Пояс выпускается трех размеров:

- (маленький) - имеет три ручки для поддержания пациента;

- (средний) - имеет четыре ручки для поддержания пациента;

- (большой) - имеет пять ручек для поддержания пациента.

Rosseasylift(росс изилифт).

Показания к применению:

- для перемещения пациента в кровати (повороты);

- перемещение с кровати на каталку;

- перемещение с каталки в душ;

- поднятие упавшего пациента с пола и перекладывания на кровать.

Подъемник.

Показание к применению: подъем и горизонтальное перемещение пациента весом до 140 килограммов.

Перемещение пациента на скользящих простынях

Комплект Maxislide (Макси cлайд) - скользящая простыня – это уникальное с точки зрения эргономики приспособление, обладающее низким трением, в результате которого персонал без чрезмерной нагрузки для себя и пациента может передвигать, перекладывать и придавать удобное положение пациентам.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-06-03 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: