Штаны торсбергского типа




Покрой штанов из Торсберга может стать хорошей основой для пошива «штанов со следками», так и «штанов до лодыжек». В представленную здесь выкройку следки не включены.

 

 

Нилле Глэсель (Nille Glæsel) в докладе по одежде викингов, подготовленном для Музея викингов Лофотр (музей под открытым небом, музей, основанный на реконструкции и археологических раскопках в деревне Борг, архипелаг Лофотен, Норвегия) предлагает свой вариант покроя таких штанов. Она придерживается интерпретации Маргрете Хальд, с тем исключением, что в её версии пояссостоит из одной детали, а не из двух. Передняя ластовица,как и в реконструкцииХальд,также состоит из одной детали (на штанах из Торсберга – из двух). Точно такую же выкройку – вплоть до цельнокроеных пояса и передней ластовицы – предлагает дизайнер Шиле Льюинс (ShelaghLewins) использует идентичную выкройку. Наконец, несколько изменённую схему на этой же основе предлагает Мэтью Марино (Matthew Marino).

 

Литература:

 

Priest-Dorman, Carolyn: Colors, Dyestuffs, and Mordants of the Viking Age: An Introduction. https://www.cs.vassar.edu/~capriest/vikdyes.html

Priest-Dorman, Carolyn: Nålebinding Techniques in the Viking Age https://www.cs.vassar.edu/~capriest/nalebind.html

Ewing, Thor: Viking Clothing, 2006, ISBN 978-0752435879.

Geijer, Agnes: Die Textilfunde aus den Gräbern, Birka: Untersuchungen und Studien III, Uppsala: Almkvist and Wiksells B.A., Kungl. Vitterhets Antikvitets Akadamien, 1938.

Gjessing, Guttorm: Skjoldehamndrakten. En senmiddelaldersk nordnorsk mannsdrakt, Viking II, Tidsskrift for norrøn arkeologi, Norsk arkeologisk selskap, Oslo 1938.

Hald, Margrethe: Olddanske tekstiler, komparative tekstil- og dragthistoriske studier paa grundlag af mosefund og gravfund fra jernalderen, Det kongelige Nordiske Oldskriftsselskab, femte bind, Nordisk Forlag 1950.

Hägg, Inga: Die Tracht, Birka II:2, Systematische Analysen der Gräberfunde, ed. by Greta Arwidsson, Stockholm: Almquist & Wiksell, 1986, ISBN 91-7402-169-9

Hägg, Inga: Die Textilfunde aus dem Hafen von Haithabu. Berichte über die ausgrabungen in Haithabu, Bericht 20. Neumünster: Karl Wachholz Verlag, 1984, ISBN 3 529 1920 8.

Hägg, Inga: Textilfunde aus der Siedlung und aus den Gräbern von Haithabu. Berichte über die ausgrabungen in Haithabu, Bericht 29. Neumünster: Karl Wachholz Verlag, 1991. ISSN 0525-5791/ISSN 3 529-01929 1.

Hägg, Inga: Sacrificed garments, in Michael Gebühr, Nydam and Thorsberg Iron Age places of sacrifice, accompanying booklet to the Exhibition, Schleswig 2001.

Kania Katrin: Kleidung im Mittelalter - Materialien - Konstruksjon - Nähtechnik, Ein Handbuch, Böhlau Verlag GmbH Cie, Köln Weimar Wien, 2010, ISBN 978-3-412-20482-2

Kyriacou Christine, Mee Frances and Rogers Nicola: Treasures of York, York Archaeological Trust, 2004, ISBN 1 84306 144 9.

Linderholm Anna, Jonson Charlotte H., Svensk Olle, Lidén Kerstin: Diet and status in Birka: stable isotopes and grave goods compared, Antiquity vol 82 446-461, 2008 (PDF 0,6 MB)

Løvlid, Dan Halvard: Nye tanker om Skjoldehamnfunnet, Masteroppgave i arkeologi, Universitetet i Bergen, 2009. (PDF 8,4 MB)

Løvlid, Dan Halvard: Skjoldehamnfunnet i lys av ny kunnskap. En diskusjon om gravleggingen, funnets etniske tilknytning og personens kjønn og sosiale status, 2010. (PDF 0,96 MB)

Möller-Wiering, Susan: War and worship, Textiles from 3rd to 4th-century AD Weapon Deposits in Denmark and Northern Germany, Ancient textiles series vol. 9, Oxbow Books, 2011, ISBN-13 978-1-84217-428-9.

Nockert, Margareta: Bockstenmannen och hans dräkt, Halmstad och Varberg: Stiftelsen Hallands länsmuseer, 1985, ISBN 91-85720-070

Østergård, Else: Woven into the Earth: Textiles from Norse Greenland, Aarhus University Press, 2004, ISBN 87-7288-935-7

Schlabow, Karl: Textilfunde der Eisenzeit in Norddeutschland, Göttinger Schriften zur Vor- und Frühgeschichte, Band 15, Karl Wachholtz Verlag Neumünster, 1976, ISBN 3 529 01515 6.

 

Статьипореконструкции

 

Glæsel, Nille: Vikingtidens drakter
https://www.lofotr.no/pdf/Rapporter/Lofotr%2005.08.pdf p 16-17and Viking - Dress, Clothing, Klær, Garment, Forlaget Nille Glæsel, 2010, ISBN 978-82-998323-0-4.

Historiska världer: Vikingatida herreman – påsbyxor, https://www.alternaliv.se/histvarld/draekter/vherreman/pasbyxor.html

Lejre Forsøgscenter: Sy dine egne Jernalderbukser efter bukserne fra Damendorf 200 e. kr. f., Sagnlandet Lejre, 2009

Lewins, Shelagh: Making a Pair of Thorsbjerg Trousers https://www.shelaghlewins.com/reenactment/thorsbjerg_construction/thorsbjerg_trews_construction.htm

Marino, Matthew P.: Pattern and Instructions for Viking Age Re-enactor's Trousers https://www.hurstwic.org/library/how_to/thorsbjerg_trousers.pdf

 

Иллюстрации

 

Fuller, Michael and and Neathery: Virtual Museum of Medieval Archaeology, Second century AD textiles from the village of Martres de Veyre,https://users.stlcc.edu/mfuller/ClermontMuseumTextiles.html

Rosengren, Jerry: Barbaricum, accompanying booklet to the Exhibition, Lund University Historical Museum, ISBN 978-91-975955-1-3.

 


[1]Далее автор статьи-компиляции сообщает, что все фрагменты имеют красноватый цвет и окрашены скорлупой грецкого ореха, хотя в приводимом ею отрывке из статьи Инги Хегг об этом не говорится. Вместе с тем, имеются свидетельства, что для крашения ткани в Хедебю импортировали незрелый грецкий орех, т. е. в качестве красящего материала использовалась его зелёная кожура. – прим. ред.

[2]Саржевое переплетение, о котором говорит автор компиляции, в цитируемом отрывке не упоминается – прим. ред.

[3]Здесь и далее автор компиляции считает, что в обоих трактатах речь идёт о викингах, живших на территории Древней Руси – прим. ред.

[4]В русском переводе «Саги о людях из Лососьей долины», выполненном В. Г. Адмони и Т. И. Сильман, это слово переведено как «штаны, застёгивающиеся сзади», однако судя по материалам исландско-английского словаря (An Icelandic-English dictionary / initiated by Richard Cleasby, subsequently revised, enlarged and completed by Gudbrand Vigfusson, M.A. Oxford: Clarendon Press, first edition 1874, second edition 1957.), в действительности речь идёт не о застёжке, а лишь о вставке – прим. ред.

[5]В русском переводе «Саги о людях с Песчаного берега» (Eyrbyggja saga) А. В. Циммерлинга и С. Ю. Агишева этот персонаж назван Хауком Высокие Чулки, что, возможно, не совсем удачно. В 44-й строфе «Речей Гримнира» (Grímnismál) упоминается Hábrók hauka «Хаброк [лучший] из ястребов». Таким образом, прозвище Хаука Хаброка может быть объяснено в русле древненорвежской традиции. Предположения же Тора Эвинга во многом умозрительны, у него нет специального исторического или лингвистического образования, и к его выводам следует относиться с осторожностью. – прим. ред.

 

[6]Совсеминачетрактуютэтисоставныесловаавторыисландско-английскогословаря (An Icelandic-English dictionary / initiated by Richard Cleasby, subsequently revised, enlarged and completed by Gudbrand Vigfusson, M.A. Oxford: Clarendon Press, first edition 1874, second edition 1957.). Для слова hökull они дают значение «тога, покрывало» и т. п. Таким образом, ökul- в составе ökulbrækr означает не «лодыжка», на что составители словаря указывают особо, а «полотнище», слово же целиком – «полотнище вместо штанов» вроде шотландского килта, т. е. действительно одеяние бедняков (см. след. абзац). Если такое прочтение верно, то в дальнейших рассуждения автора статьи понятия «штаны до лодыжек» и «полотнище вместо штанов» смешиваются. – прим. ред.

[7]Этот эпизод «Саги о Людях из Фльотсдаля» уже упоминался в статье ранее. Точнее о штанах Кетиля там говорится так: «… í brókum leistalausum. Voru ilbönd undir neðan …», т. е. «в штанах без следков с полосками под ступнями» – прим. ред.

[8]В издании к данному отрывку даётся следующее примечание: «…собирался идти пешком… – Как непритязательный проситель, который хочет, чтобы его прием дешевле обошелся хозяевам». Таким образом, выбор Флоси не означает, что в «штанах со следками» неудобно сидеть в седле (как полагает Эвинг), и продиктован другими причинами – прим. ред.

 

[9]Помимо русского перевода Кузнецовой, существует ещё несколько переводов «DeCaroloMagno» на английский. При их сравнении обнаруживаются разночтения – в том числе, и в интересующем нас месте. Например, то, что Кузнецова понимает как «штаны или набедренник», у Гранта (A.J. Grant, ed. andtrans. EarlyLivesofCharlemagnebyEginhardandtheMonkofSt. Gall, (London; ChattoandWindus, London, 1926), 59-158.) оказывается «льняной одеждой поверх голеней и бёдер» Эвинг же, переводя этот отрывок для своей книги (Eving, 2006) называет тот же элемент одежды «штанами или бриджами». Отыскать оригинальный текст «DeCaroloMagno» нам, к сожалению, нам не удалось. Из переводов же ясно одно: изначально речь могла идти как действительно о чём-то вроде бриджей, так об обычных штанах, у которых штанины ниже колен были перевязаны ремешками или обмотками. Но в любом случае, сочинение Ноткера Заики нельзя привлекать как авторитетный источник для восстановления покроя одежды викингов. Во-первых, в нём рассказывается о франках, а не о скандинавах. Во-вторых, оно было написано без малого век спустя после событий, которым посвящено. Наконец, «Деяния Карла Великого» – это скорее сборник исторических анекдотов, а не жизнеописание или хроника. Поэтому описание богатой одежды франков здесь может оказаться лишь литературным приёмом. – прим. ред.

 

[10]Пример красных чулок из «Саги о Ньяле» неудачен, поскольку в соответствующем эпизоде (Глава CXXXIV) мать видит во сне сына, которому предстоитпогибнуть, одетым во всё красное – т. е. речь не идёт о реальном цвете ткани. – прим. ред.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-10-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: