Песнь двадцать четвертая 1 глава




Песнь первая

 

Лес – Холм спасения – Три зверя – Вергилий

 

 

Земную жизнь пройдя до половины,[1]

Я очутился в сумрачном лесу,

Утратив правый путь во тьме долины.

 

 

 

 

 

Каков он был, о, как произнесу,

Тот дикий лес, дремучий и грозящий,

Чей давний ужас в памяти несу!

 

 

 

Так горек он, что смерть едва ль не слаще.

Но, благо в нем обретши навсегда,

Скажу про все, что видел в этой чаще.

 

 

 

Не помню сам, как я вошел туда,

Настолько сон меня опутал ложью,

Когда я сбился с верного следа.

 

 

 

Но к холмному приблизившись подножью,[2]

Которым замыкался этот дол,

Мне сжавший сердце ужасом и дрожью,

 

 

 

Я увидал, едва глаза возвел,

Что свет планеты,[3] всюду путеводной,

Уже на плечи горные сошел.

 

 

 

Тогда вздохнула более свободной

И долгий страх превозмогла душа,

Измученная ночью безысходной.

 

 

 

И словно тот, кто, тяжело дыша,

На берег выйдя из пучины пенной,

Глядит назад, где волны бьют, страша,

 

 

 

Так и мой дух, бегущий и смятенный,

Вспять обернулся, озирая путь,

Всех уводящий к смерти предреченной.

 

 

 

Когда я телу дал передохнуть,

Я вверх пошел, и мне была опора

В стопе, давившей на земную грудь.

 

 

 

 

 

И вот, внизу крутого косогора,

Проворная и вьющаяся рысь,

Вся в ярких пятнах пестрого узора.

 

 

 

Она, кружа, мне преграждала высь,

И я не раз на крутизне опасной

Возвратным следом помышлял спастись.

 

 

 

Был ранний час, и солнце в тверди ясной

Сопровождали те же звезды вновь,[4]

Что в первый раз, когда их сонм прекрасный

 

 

 

Божественная двинула Любовь.

Доверясь часу и поре счастливой,

Уже не так сжималась в сердце кровь

 

 

 

При виде зверя с шерстью прихотливой;

Но, ужасом опять его стесня,

Навстречу вышел лев с подъятой гривой.

 

 

 

 

 

Он наступал как будто на меня,

От голода рыча освирепело

И самый воздух страхом цепеня.

 

 

 

И с ним волчица, чье худое тело,

Казалось, все алчбы в себе несет;

Немало душ из-за нее скорбело.

 

 

 

Меня сковал такой тяжелый гнет,

Перед ее стремящим ужас взглядом,

Что я утратил чаянье высот.

 

 

 

И как скупец, копивший клад за кладом,

Когда приблизится пора утрат,

Скорбит и плачет по былым отрадам,

 

 

 

Так был и я смятением объят,

За шагом шаг волчицей неуемной

Туда теснимый, где лучи молчат.[5]

 

 

 

Пока к долине я свергался темной,

Какой-то муж[6] явился предо мной,

От долгого безмолвья словно томный.

 

 

 

Его узрев среди пустыни той:

«Спаси, – воззвал я голосом унылым, –

Будь призрак ты, будь человек живой!»

 

 

 

Он отвечал: «Не человек; я был им;

Я от ломбардцев низвожу мой род,

И Мантуя[7] была их краем милым.

 

 

 

Рожден sub Julio,[8] хоть в поздний год,

Я в Риме жил под Августовой сенью,[9]

Когда еще кумиры чтил народ.

 

 

 

Я был поэт и вверил песнопенью,

Как сын Анхиза[10] отплыл на закат

От гордой Трои, преданной сожженью.

 

 

 

Но что же к муке ты спешишь назад?

Что не восходишь к выси озаренной,

Началу и причине всех отрад?»

 

 

 

«Так ты Вергилий, ты родник бездонный,

Откуда песни миру потекли? –

Ответил я, склоняя лик смущенный. –

 

 

 

О честь и светоч всех певцов земли,

Уважь любовь и труд неутомимый,

Что в свиток твой мне вникнуть помогли!

 

 

 

Ты мой учитель, мой пример любимый;

Лишь ты один в наследье мне вручил

Прекрасный слог, везде превозносимый.

 

 

 

Смотри, как этот зверь меня стеснил!

О вещий муж, приди мне на подмогу,

Я трепещу до сокровенных жил!»

 

 

 

 

 

«Ты должен выбрать новую дорогу,[11]

Он отвечал мне, увидав мой страх, –

И к дикому не возвращаться логу;

 

 

 

Волчица, от которой ты в слезах,

Всех восходящих гонит, утесняя,

И убивает на своих путях;

 

 

 

Она такая лютая и злая,

Что ненасытно будет голодна,

Вслед за едой еще сильней алкая.

 

 

 

Со всяческою тварью случена,

Она премногих соблазнит, но славный

Нагрянет Пес.[12] и кончится она.

 

 

 

Не прах земной и не металл двусплавный,[13]

А честь, любовь и мудрость он вкусит,

Меж войлоком и войлоком[14] державный.

 

 

 

Италии он будет верный щит,

Той, для которой умерла Камилла,

И Эвриал, и Турн, и Нис убит.[15]

 

 

 

Свой бег волчица где бы ни стремила,

Ее, нагнав, он заточит в Аду,

Откуда зависть хищницу взманила.

 

 

 

И я тебе скажу в свою чреду:

Иди за мной, и в вечные селенья

Из этих мест тебя я приведу,

 

 

 

И ты услышишь вопли исступленья

И древних духов, бедствующих там,

О новой смерти тщетные моленья;[16]

 

 

 

Потом увидишь тех, кто чужд скорбям

Среди огня, в надежде приобщиться

Когда-нибудь к блаженным племенам.

 

 

 

Но если выше ты захочешь взвиться,

Тебя душа достойнейшая[17] ждет:

С ней ты пойдешь, а мы должны проститься;

 

 

 

Царь горних высей, возбраняя вход

В свой город мне, врагу его устава,

Тех не впускает, кто со мной идет.

 

 

 

Он всюду царь, но там его держава;

Там град его, и там его престол;

Блажен, кому открыта эта слава!»

 

 

 

«О мой поэт, – ему я речь повел, –

Молю Творцом, чьей правды ты не ведал:

Чтоб я от зла и гибели ушел,

 

 

 

 

 

Яви мне путь, о коем ты поведал,

Дай врат Петровых[18] мне увидеть свет

И тех, кто душу вечной муке предал».

 

 

 

Он двинулся, и я ему вослед.

 

 

 

 

Песнь вторая

 

Сомнения Данте – Ответ Вергилия

 

 

День уходил, и неба воздух темный

Земные твари уводил ко сну

От их трудов; лишь я один, бездомный,

 

 

 

Приготовлялся выдержать войну

И с тягостным путем, и с состраданьем,

Которую неложно вспомяну.

 

 

 

О Музы, к вам я обращусь с воззваньем!

О благородный разум, гений свой

Запечатлей моим повествованьем!

 

 

 

 

 

Я начал так: «Поэт, вожатый мой,

Достаточно ли мощный я свершитель,

Чтобы меня на подвиг звать такой?

 

 

 

Ты говоришь, что Сильвиев родитель,[19]

Еще плотских не отрешась оков,

Сходил живым в бессмертную обитель.

 

 

 

Но если поборатель всех грехов

К нему был благ, то, рассудив о славе

Его судеб, и кто он, и каков,

 

 

 

Его почесть достойным всякий вправе:

Он, избран в небе света и добра,

Стал предком Риму и его державе,

 

 

 

А тот и та, когда пришла пора,

Святой престол воздвигли в мире этом

Преемнику верховного Петра.

 

 

 

Он на своем пути, тобой воспетом,[20]

Был вдохновлен свершить победный труд,

И папский посох ныне правит светом.

 

 

 

Там, вслед за ним. Избранный был Сосуд,[21]

Дабы другие укрепились в вере,

Которою к спасению идут.

 

 

 

А я? На чьем я оснуюсь примере?

Я не апостол Павел, не Эней,

Я не достоин ни в малейшей мере.

 

 

 

И если я сойду в страну теней,

Боюсь, безумен буду я, не боле.

Ты мудр; ты видишь это все ясней».

 

 

 

И словно тот, кто, чужд недавней воле

И, передумав в тайной глубине,

Бросает то, что замышлял дотоле,

 

 

 

Таков был я на темной крутизне,

И мысль, меня прельстившую сначала,

Я, поразмыслив, истребил во мне.

 

 

 

«Когда правдиво речь твоя звучала,

Ты дал смутиться духу своему, –

Возвышенная тень мне отвечала. –

 

 

 

Нельзя, чтоб страх повелевал уму;

Иначе мы отходим от свершений,

Как зверь, когда мерещится ему.

 

 

 

Чтоб разрешить тебя от опасений,

Скажу тебе, как я узнал о том,

Что ты моих достоин сожалений.

 

 

 

Из сонма тех, кто меж добром и злом,[22]

Я женщиной был призван столь прекрасной,

Что обязался ей служить во всем.

 

 

 

Был взор ее звезде подобен ясной;

Ее рассказ струился не спеша,

Как ангельские речи, сладкогласный:

 

 

 

О, мантуанца чистая душа,

Чья слава целый мир объемлет кругом

И не исчезнет, вечно в нем дыша,

 

 

 

Мой друг, который счастью не был другом,

В пустыне горной верный путь обресть

Отчаялся и оттеснен испугом.

 

 

 

Такую в небе слышала я весть;

Боюсь, не поздно ль я помочь готова,

И бедствия он мог не перенесть.

 

 

 

Иди к нему и, красотою слова

И всем, чем только можно, пособя,

Спаси его, и я утешусь снова.

 

 

 

Я Беатриче,[23] та, кто шлет тебя;

Меня сюда из милого мне края[24]

Свела любовь; я говорю любя.

 

 

 

 

 

Тебя не раз, хваля и величая,

Пред господом мой голос назовет.

Я начал так, умолкшей отвечая:

 

 

 

«Единственная ты, кем смертный род

Возвышенней, чем всякое творенье,

Вмещаемое в малый небосвод,[25]

 

 

 

Тебе служить – такое утешенье,

Что я, свершив, заслуги не приму;

Мне нужно лишь узнать твое веленье.

 

 

 

Но как без страха сходишь ты во тьму

Земного недра, алча вновь подняться

К высокому простору твоему?»

 

 

 

«Когда ты хочешь в точности дознаться,

Тебе скажу я, – был ее ответ, –

Зачем сюда не страшно мне спускаться.

 

 

 

Бояться должно лишь того, в чем вред

Для ближнего таится сокровенный;

Иного, что страшило бы, и нет.

 

 

 

Меня такою создал царь вселенной,

Что вашей мукой я не смущена

И в это пламя нисхожу нетленной.

 

 

 

Есть в небе благодатная жена;[26]

Скорбя о том, кто страждет так сурово,

Судью[27] склонила к милости она.

 

 

 

Потом к Лючии[28] обратила слово

И молвила: – Твой верный – в путах зла,

Пошли ему пособника благого. –

 

 

 

Лючия, враг жестоких, подошла

Ко мне, сидевшей с древнею Рахилью,

Сказать: – Господня чистая хвала,

 

 

 

О Беатриче, помоги усилью

Того, который из любви к тебе

Возвысился над повседневной былью.

 

 

 

Или не внемлешь ты его мольбе?

Не видишь, как поток, грознее моря,

Уносит изнемогшего в борьбе? –

 

 

 

Никто поспешней не бежал от горя

И не стремился к радости быстрей,

Чем я, такому слову сердцем вторя,

 

 

 

Сошла сюда с блаженных ступеней,

Твоей вверяясь речи достохвальной,

Дарящей честь тебе и внявшим ей».

 

 

 

Так молвила, и взор ее печальный,

Вверх обратясь, сквозь слезы мне светил

И торопил меня к дороге дальней.

 

 

 

Покорный ей, к тебе я поспешил;

От зверя спас тебя, когда к вершине

Короткий путь тебе он преградил.

 

 

 

Так что ж? Зачем, зачем ты медлишь ныне?

Зачем постыдной робостью смущен?

Зачем не светел смелою гордыней, –

 

 

 

Когда у трех благословенных жен

Ты в небесах обрел слова защиты

И дивный путь тебе предвозвещен?»

 

 

 

Как дольный цвет, сомкнутый и побитый

Ночным морозом, – чуть блеснет заря,

Возносится на стебле, весь раскрытый,

 

 

 

Так я воспрянул, мужеством горя;

Решимостью был в сердце страх раздавлен.

И я ответил, смело говоря:

 

 

 

«О, милостива та, кем я избавлен!

И ты сколь благ, не пожелавший ждать,

Ее правдивой повестью наставлен!

 

 

 

Я так был рад словам твоим внимать

И так стремлюсь продолжить путь начатый,

Что прежней воли полон я опять.

 

 

 

Иди, одним желаньем мы объяты:

Ты мой учитель, вождь и господин!»

Так молвил я; и двинулся вожатый,

 

 

 

И я за ним среди глухих стремнин.

 

 

 

 

Песнь третья

 

Врата Ада – Ничтожные – Ахерон – Челн Харона

 

 

Я увожу к отверженным селеньям,

Я увожу сквозь вековечный стон,

Я увожу к погибшим поколеньям.

 

 

 

Был правдою мой зодчий вдохновлен:

Я высшей силой, полнотой всезнанья

И первою любовью сотворен.

 

 

 

Древней меня лишь вечные созданья,

И с вечностью пребуду наравне.

Входящие, оставьте упованья.[29]

 

 

 

 

 

Я, прочитав над входом, в вышине,

Такие знаки сумрачного цвета,

Сказал: «Учитель, смысл их страшен мне».

 

 

 

Он, прозорливый, отвечал на это:

«Здесь нужно, чтоб душа была тверда;

Здесь страх не должен подавать совета.

 

 

 

Я обещал, что мы придем туда,

Где ты увидишь, как томятся тени,

Свет разума утратив навсегда».

 

 

 

Дав руку мне, чтоб я не знал сомнений,

И обернув ко мне спокойный лик,

Он ввел меня в таинственные сени.

 

 

 

Там вздохи, плач и исступленный крик

Во тьме беззвездной были так велики,

Что поначалу я в слезах поник.

 

 

 

Обрывки всех наречий, ропот дикий,

Слова, в которых боль, и гнев, и страх,

Плесканье рук, и жалобы, и всклики

 

 

 

Сливались в гул, без времени, в веках,

Кружащийся во мгле неозаренной,

Как бурным вихрем возмущенный прах.

 

 

 

И я, с главою, ужасом стесненной:

«Чей это крик? – едва спросить посмел. –

Какой толпы, страданьем побежденной?»

 

 

 

И вождь в ответ: «То горестный удел

Тех жалких душ, что прожили, не зная

Ни славы, ни позора смертных дел.

 

 

 

И с ними ангелов дурная стая,[30]

Что, не восстав, была и не верна

Всевышнему, средину соблюдая.

 

 

 

Их свергло небо, не терпя пятна;

И пропасть Ада их не принимает,

Иначе возгордилась бы вина».[31]

 

 

 

И я: «Учитель, что их так терзает

И понуждает к жалобам таким?»

А он: «Ответ недолгий подобает.

 

 

 

И смертный час для них недостижим,

И эта жизнь настолько нестерпима,

Что все другое было б легче им.

 

 

 

Их память на земле невоскресима;

От них и суд, и милость отошли.

Они не стоят слов: взгляни – и мимо!»

 

 

 

И я, взглянув, увидел стяг вдали,

Бежавший кругом, словно злая сила

Гнала его в крутящейся пыли;

 

 

 

А вслед за ним столь длинная спешила

Чреда людей, что, верилось с трудом,

Ужели смерть столь многих истребила.

 

 

 

Признав иных, я вслед за тем в одном

Узнал того, кто от великой доли

Отрекся в малодушии своем.[32]

 

 

 

И понял я, что здесь вопят от боли

Ничтожные, которых не возьмут

Ни бог, ни супостаты божьей воли.

 

 

 

Вовек не живший, этот жалкий люд

Бежал нагим, кусаемый слепнями

И осами, роившимися тут.

 

 

 

Кровь, между слез, с их лиц текла

И мерзостные скопища червей

Ее глотали тут же под ногами.

 

 

 

Взглянув подальше, я толпу людей

Увидел у широкого потока.

«Учитель, – я сказал, – тебе ясней,

 

 

 

Кто эти там и власть какого рока

Их словно гонит и теснит к волнам,

Как может показаться издалека».

 

 

 

И он ответил: «Ты увидишь сам,

Когда мы шаг приблизим к Ахерону[33]

И подойдем к печальным берегам».

 

 

 

Смущенный взор склонив к земному лону,

Боясь докучным быть, я шел вперед,

Безмолвствуя, к береговому склону.

 

 

 

И вот в ладье навстречу нам плывет

Старик,[34] поросший древней сединою,

Крича: «О, горе вам, проклятый род!

 

 

 

Забудьте небо, встретившись со мною!

В моей ладье готовьтесь переплыть

К извечной тьме, и холоду, и зною.

 

 

 

А ты уйди, тебе нельзя тут быть,

Живой душе, средь мертвых!» И добавил,

Чтобы меня от прочих отстранить:

 

 

 

«Ты не туда свои шаги направил:

Челнок полегче должен ты найти,[35]

Чтобы тебя он к пристани доставил».

 

 

 

А вождь ему: «Харон, гнев укроти.

Того хотят – там, где исполнить властны

То, что хотят. И речи прекрати».

 

 

 

Недвижен стал шерстистый лик ужасный

У лодочника сумрачной реки,

Но вкруг очей змеился пламень красный.

 

 

 

Нагие души, слабы и легки,

Вняв приговор, не знающий изъятья,

Стуча зубами, бледны от тоски,

 

 

 

Выкрикивали господу проклятья,

Хулили род людской, и день, и час,

И край, и семя своего зачатья.

 

 

 

Потом, рыдая, двинулись зараз

К реке, чьи волны, в муках безутешных,

Увидят все, в ком божий страх угас.

 

 

 

А бес Харон сзывает стаю грешных,

Вращая взор, как уголья в золе,

И гонит их и бьет веслом неспешных.

 

 

 

Как листья сыплются в осенней мгле,

За строем строй, и ясень оголенный

Свои одежды видит на земле, –

 

 

 

Так сев Адама, на беду рожденный,

Кидался вниз, один, – за ним другой,

Подобно птице, в сети приманенной.

 

 

 

И вот плывут над темной глубиной;

Но не успели кончить переправы,

Как новый сонм собрался над рекой.

 

 

 

«Мой сын, – сказал учитель величавый,

Все те, кто умер, бога прогневив,

Спешат сюда, все страны и державы;

 

 

 

И минуть реку всякий тороплив,

Так утесненный правосудьем бога,

Что самый страх преображен в призыв.

 

 

 

Для добрых душ другая есть дорога;

И ты поймешь, что разумел Харон,

Когда с тобою говорил так строго».

 

 

 

Чуть он умолк, простор со всех сторон

Сотрясся так, что, в страхе вспоминая,

Я и поныне потом орошен.

 

 

 

Дохнула ветром глубина земная,

Пустыня скорби вспыхнула кругом,

Багровым блеском чувства ослепляя;

 

 

 

И я упал, как тот, кто схвачен сном.

 

 

 

 

Песнь четвертая

 

Круг первый (Лимб) – Некрещеные младенцы и добродетельные нехристиане

 

 

Ворвался в глубь моей дремоты сонной

Тяжелый гул, и я очнулся вдруг,[36]

Как человек, насильно пробужденный.

 

 

 

Я отдохнувший взгляд обвел вокруг,

Встав на ноги и пристально взирая,

Чтоб осмотреться в этом царстве мук.

 

 

 

Мы были возле пропасти, у края,

И страшный срыв гудел у наших ног,

Бесчисленные крики извергая.

 

 

 

 

 

Он был так темен, смутен и глубок,

Что я над ним склонялся по-пустому

И ничего в нем различить не мог.

 

 

 

«Теперь мы к миру спустимся слепому, –

Так начал, смертно побледнев, поэт. –

Мне первому идти, тебе – второму».

 

 

 

И я сказал, заметив этот цвет:

«Как я пойду, когда вождем и другом

Владеет страх, и мне опоры нет?»

 

 

 

«Печаль о тех, кто скован ближним кругом, –

Он отвечал, – мне на лицо легла,

И состраданье ты почел испугом.

 

 

 

Пора идти, дорога не мала».

Так он сошел, и я за ним спустился,

Вниз, в первый круг, идущий вкруг жерла.[37]

 

 

 

Сквозь тьму не плач до слуха доносился,

А только вздох взлетал со всех сторон

И в вековечном воздухе струился.

 

 

 

Он был безбольной скорбью порожден,

Которою казалися объяты

Толпы младенцев, и мужей, и жен.

 

 

 

«Что ж ты не спросишь, – молвил мой вожатый,

Какие духи здесь нашли приют?

Знай, прежде чем продолжить путь начатый,

 

 

 

Что эти не грешили; не спасут

Одни заслуги, если нет крещенья,

Которым к вере истинной идут;

 

 

 

Кто жил до христианского ученья,

Тот бога чтил не так, как мы должны.

Таков и я. За эти упущенья,

 

 

 

Не за иное, мы осуждены,

И здесь, по приговору высшей воли,

Мы жаждем и надежды лишены».

 

 

 

Стеснилась грудь моя от тяжкой боли

При вести, сколь достойные мужи

Вкушают в Лимбе горечь этой доли.

 

 

 

«Учитель мой, мой господин, скажи, –

Спросил я, алча веры несомненной,

Которая превыше всякой лжи, –

 

 

 

Взошел ли кто отсюда в свет блаженный,

Своей иль чьей-то правдой искуплен?»

Поняв значенье речи сокровенной:

 

 

 

«Я был здесь внове,[38] – мне ответил он, –

Когда, при мне, сюда сошел Властитель,

Хоруговью победы осенен.

 

 

 

Им изведен был первый прародитель;[39]



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-09-09 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: