Наше путешествие с пиратами




 

Лодка речных пиратов подошла прямо к тому месту раскисшего берега, где ее дожидались мы. Это была 12‑метровая долбленка из красного дерева, оснащенная сорокасильным «ямаховским» мотором. В лодке было три человека, один на носу и два на корме. Все трое, казалось, только что поучаствовали в какой‑нибудь кабацкой драке: изорванная в клочья одежда липла к мокрым от дождя телам, а на щеке самого высокого из них был виден шрам от рваной раны. За поясом у каждого из них было по пистолету, а один стоял в лодке, опираясь на длинное мачете. Сойдя на берег, самый старший из троицы, бывший, судя по всему, и старшим в группе, приподнял свое белое сомбреро и сказал: «Hola! [11]»

Это был невысокий мускулистый мужчина с маленькой козлиной бородкой. Его белые джинсы были заправлены в резиновые сапоги, а под расстегнутой до пупа рубашкой виднелись надетые на шею длинные четки. На руке – золотые часы, а во рту – золотые зубы. Сплюнув в воду, он спросил, не вниз ли по течению реки мы направляемся. Крис вопросительно посмотрел на меня, словно спрашивая, что я думаю по этому поводу, но других вариантов у нас не было.

«Двести долларов», – пробурчал старший. Крис предложил ему $50. В результате мы сошлись на $75, отдали деньги и залезли в лодку.

Мы с Крисом уселись рядом с тем из пиратов, что находился на носу, и на всякий случай положили прямо у ног свои мачете, одним ударом которых можно было лишить человека пальцев. «Надо быть начеку, – прошептал Крис, поглядывая на нашего соседа, беззубого бандита в майке с драконами и отрезанных ниже колена армейских штанах. – Похоже, это самые натуральные головорезы».

Анхель расположился на куче нашего снаряжения в центре лодки. Он перестал играть со своим телефоном, улыбаться и рассказывать о девчонках, за которыми ухлестывал дома. Парень просто сидел и с беспокойством смотрел на пробегающую мимо воду. Точно такое же выражение лица было и у его отца. В последний раз я видел его в таком состоянии, когда мы ехали через бандитскую долину. Я уже начал задумываться, не угодили ли мы по собственному почину в заложники? Да еще и за свои же деньги…

Поначалу на реке было спокойно, только над поверхностью воды вились тучи мошкары. Мы плыли в полной тишине, если не считать указаний, которые периодически выкрикивал с кормы капитан лодки, да постоянного гипнотического шума джунглей. Кое‑где река достигала 15 метров в ширину, временами превращалась в узкий ручей, почти исчезающий из виду в тени гигантских деревьев. С высоких ветвей причудливыми люстрами свисали лианы. Мы проходили через глубокие каньоны между уходящими в небо стенами из сланца и песчаника… теми самыми «странными колоннами», что видел некогда Морде. Песчаные отмели кишели крокодилами. Я исполнился волнения и надежды, потому что заросли, как и говорил в своих дневниках Морде, становились все плотнее и плотнее. Клубки белого тумана липли к ветвям деревьев, как искусственный рождественский снег из ваты.

Из джунглей послышался громкий вой.

«Что это было?»

«Обезьяны», – сказал Крис.

«А на слух вроде как огромный волк…»

«Они только на слух и кажутся большими».

«Как люди‑обезьяны, – сказал я. – Улаки». Я поднял голову и всмотрелся в смыкающиеся над нами зеленые кроны деревьев, но там ничего не было.

«Следи за рекой», – одернул меня Крис, а потом вдруг замолчал и показал куда‑то вперед. Сначала мы услышали невнятный шум, а потом он перерос в рев, заглушавший вопли обезьян. Панчо издал ковбойский клич и успел крикнуть: «Держитесь крепче!» Мы приближались к порогам. Я закинул свой блокнот в водонепроницаемый пакет, а находящийся на носу лодки пират схватил двухметровое весло. Внезапно я почувствовал, как ринулась вперед лодка, подхваченная резко ускорившимся течением. К нам с бешеной скоростью приближалось целое минное поле камней, окруженных пенящейся, бурлящей водой. Я схватился за деревянные борта как раз в тот момент, когда мотор ударился о дно реки и взвыл поднявшийся над водой гребной винт.

Река повернула направо, потом налево, а затем, когда камни остались позади, лодка со скоростью за полторы сотни километров в час направилась прямиком в торчащую поперек реки отвесную скалу. Лодка не отклонялась от траектории ни на метр, и мне казалось, что она встала на рельсы. Но больше всего меня напугало бездействие находящегося на носу рулевого. Он просто стоял, попыхивая висящей из уголка рта сигаретой, как человек, полностью готовый к неминуемой смерти. «Скала!» – крикнул я, надеясь, что после этого кто‑нибудь из нас начнет срочно действовать. На какую‑то секунду я, несмотря на отсутствие спасательного жилета, подумал, не броситься ли мне за борт, но потом наш рулевой воткнул свое весло в белую, бурлящую воду и одним могучим движением направил лодку мимо каменной стены.

 

Спустя два часа мы покинули Рио‑Куйямель и вышли в гораздо более широкую Патуку, одну из самых длинных рек Центральной Америки. Спустившись с нагорья Оланчо, она несет свои воды вдоль никарагуанской границы и в конечном итоге приводит к топким болотам и неисследованным джунглям Москитии, где живут индейцы и, по мнению многих исследователей, находится потерянный город. Патука более 250 километров бежит по извилистому руслу среди джунглей, потом превращается в полноводную реку, местами достигающую полутора километров в ширину, и, наконец, изливается в Карибское море. До приезда в Гондурас я не раз слышал, что Патука – одна из главных магистралей транспортировки наркотиков и что на ее водах время от времени разгораются самые настоящие кровавые войны между местными наркокурьерами и военными. Мне рассказывали о «питпанах», до краев нагруженных кокаином, и обитающих на ее берегах беглых преступниках из Америки. Мы попали на Патуку в самый паводок. Точно такие же обстоятельства вынудили Морде оставить свой потерянный город. Миллиарды новых ручьев и притоков изливались в реку из глубины леса, подмывая берега, с корнем вырывая деревья и наполняя Патуку смертельно опасным для нашей лодки мусором.

Начался очередной ливень, и мы добрых полчаса жались друг к другу, накрывшись куском черного брезента. Когда я в следующий раз высунул голову, оказалось, что лодка пристала к берегу. «Что происходит?» – спросил я.

«Понятия не имею», – простонал в ответ Крис. Вокруг не было ничего, кроме мокрых джунглей.

Командир пиратов вылез из лодки на берег и стряхнул воду со своего сомбреро. «Грингос», – обратился он к нам и заявил, что ранее оговоренная плата за проезд его не устраивает. Его приспешники встали по обе стороны от него, стерли с лица улыбки и положили руки на пояс, поближе к оружию. Я понял, что у нас очень большие неприятности. Старший снова сплюнул. Теперь он хотел $300.

Крис попытался его урезонить, но пират покачал головой и жестом показал на высокие горы. В конце концов мы заплатили ему $200, но я не был уверен, что этим все закончится. Что мешало ему вновь потребовать доплаты… или ограбить нас, а то и просто убить и забрать себе все наши вещи? Бандит мог пойти на риск и избавиться от нас, понимая, что этот риск окупится одним только нашим снаряжением. А ведь он еще не знал, что на дне одной из сумок была спрятана резервная тысяча долларов.

Мы продолжили путь, но совсем скоро главарь сказал: «Сегодня дальше уже не пойдем». Близилась ночь, а в темноте, по его словам, передвигаться по реке становилось слишком опасно. «Я доставлю вас на место завтра», – пообещал он. Мы пытались спорить, но все было бесполезно. Он кивнул головой в сторону покрытого деревьями и ползучей растительностью холма, на верхушке которого из зарослей торчала деревянная хижина с металлической крышей, и направил лодку к берегу. «Переночуем здесь», – буркнул он.

 

* * *

 

Главарь сказал, что его зовут Эрнесто. О том, чем они занимались на реке, он говорил расплывчато и неохотно: «Здесь интересно… Чего мы тут только не делаем!» Он хохотнул и рубанул воздух рукой, словно показывая, как топор вонзается в ствол дерева… или в чью‑то шею. Наступила темнота, мы расселись вокруг очага внутри двухкомнатной хижины Эрнесто и смотрели на только что засаженное им кукурузное поле и непроходимые дебри, начинавшиеся сразу за его границей. Построенный из свежих сосновых бревен дом Эрнесто стоял на невысоких сваях, и в нем были деревянные полы. По сравнению со всеми остальными домами, где нам уже пришлось останавливаться, он казался настоящим дворцом. В тени дома мы заметили еще не меньше пяти других мужчин. У одной стены стояли мачете и ружья, на балках под потолком висела одежда. Эрнесто был властелином этого маленького государства.

Когда молодая черноволосая женщина начала варить на огне кофе, Панчо с Анхелем сказали, что хотят спать, и отправились на улицу развешивать свои гамаки. «Скоро будет совсем темно», – сказал Эрнесто, взмахнув рукой в тягучем сыром воздухе. В свете костра блеснули его золотые зубы. Женщина разлила кофе, мы выпили его почти в полном молчании, а потом они с Эрнесто ушли в другую комнату. Стоны, которые послышались чуть позже, могли доноситься до нас и оттуда, и из окружающих нас джунглей.

«Ну, и что ты думаешь?» – спросил я у Криса.

«Долгая будет ночь…»

До любых мощеных дорог отсюда нужно было добираться сутками, и я слишком вымотался, чтобы задумываться о побеге. Я не мог бы идти, даже если бы хотел. Да и куда нам было идти? Несколько мгновений я на чем свет стоит клял себя за глупость. Вот уже две недели я безостановочно куда‑то ехал, плыл, шел… через пыльные города, на автобусах и джипах, по рекам, через горы. У меня порвались штаны и разваливались ботинки. Из мозолей сочилась серо‑белесая жижа.

«Меня будто накачали наркотиками…»

«Бывает», – сказал Крис, за пару последних дней уже уставший выслушивать мое нытье.

«Я охренительно устал. Я не могу идти дальше».

Крис помотал головой.

«Это просто ад какой‑то», – сказал я.

«Хуже».

Я был сыт по горло бобами и тортильями, энергетическими батончиками, чертовым переслащенным кофе. Мы немного помечтали вслух. «Сейчас бы чизбургер», – сказал я. Крис хотел самую навороченную пиццу из «Pizza Hut».

Я посмотрел на свои почерневшие от грязи руки и передумал: «А я, может, сейчас бы предпочел еде горячий душ». А потом добавил: «В каком‑нибудь шикарном отеле».

Около часа назад я попытался помыться в реке, воображая, что свежая дождевая вода сможет очистить меня не только от физической грязи, полностью облепившей все мое тело, но и от копошащихся в голове мрачных, назойливых мыслей. Однако все пошло не по плану. Я разделся до трусов и сунул голову в мутную воду, но сразу же вытащил обратно, почувствовав, что у моей ноги пришвартовалась, уткнувшись в нее, какая‑то деревяшка. Но это была никакая не деревяшка… Эта штука была такого же коричневого цвета, как размокшая ветка, только мягкая и округлая, да еще и с застрявшими в ней непереваренными зернышками кукурузы. Судя по всему, один из людей Эрнесто сходил облегчиться чуть выше по течению реки.

«Это просто ад какой‑то», – повторил я.

В этот момент Крис снова заговорил о космическом скафандре. Он уже делал это, когда нам приходилось часами шагать под ливнем или палящим солнцем или когда чувствовал, что мы близки к истерике.

«В нем должен быть встроенный кондиционер, – описывал Крис костюм космонавта. – Он должен быть герметичен. А еще в нем должны быть моторчики, которые будут помогать взбираться в гору».

«А у моего пусть лучше будет реактивный ранец», – сказал я.

«… и еще холодильник для воды», – добавил Крис.

«… и спутниковый телефон, который будет работать лучше нашего».

«А еще жидкокристаллический экранчик прямо внутри шлема, чтобы по нему показывали лучшие фильмы».

«Зачем ты вообще во все это влип?» – спросил я у Криса.

Он просто посмеялся.

«Нет, знаю, – сказал я, – сам уже много лет такими вещами занимаюсь. Опасными. Но тут же хуже… змеи, микробы в воздухе. И ничего из этого ты контролировать не можешь. Это просто ужасно».

«А еще здесь могут убить, – вставил он, оглянувшись на маячащие у нас за спинами тени. – Тут может быть очень непросто». Он немного помолчал и добавил: «Трудно объяснить, зачем я все это делаю. Но это не риск ради самого риска».

«Тем не менее это риск», – сказал я, показав на тени.

Он ответил, что его чувство риска, наверно, сильно отличается от чувства риска всех прочих людей. Отправляясь в очередное путешествие, он, как правило, имеет достаточно оснований верить, что сможет вернуться в целости и сохранности.

«Как правило?»

«Конечно, для других мои основания вполне могут быть недостаточными».

Тем не менее с Крисом произошел один случай, чуть не заставивший его изменить свою жизнь. Как‑то летом он подхватил малярию и, лежа в постели, думал, что его песенка спета. Приблизительно в то же самое время до него дошли новости о гибели приятеля, которого ужалил морской скат. «Я вдруг понял, что за свой образ жизни нам иногда приходится платить слишком большую цену», – сказал Крис. Но измениться он все равно не смог: «Ведь награда за риск – возможность делать все это, быть здесь».

Я кивнул. Мне хотелось верить в его слова. Мне хотелось верить, что все это действительно имеет смысл, и я, по крайней мере, как и Морде, смогу найти город и рассказать о нем домашним. Тогда меня поймет Эми, а Скай сообразит, почему я не иду работать пожарным в ближайшем к дому депо. Но сейчас думать обо всем этом я не мог. «Как думаешь, нам стоит опасаться этих ребят?» – поинтересовался я.

Крис пожал плечами: «Представления не имею. Но на добропорядочных обывателей они похожи мало».

Не успел он договорить эту фразу, как перед нами появились двое мужчин. Тот, что покрупнее, был Лягушка, рядом с которым мы плыли на носу лодки. Другого я до этого ни разу не видел. Это был менее рослый и не такой мускулистый человек в расстегнутой на груди рубашке и линялых джинсах. В них был вдет ремень с латунной пряжкой в кулак величиной. Неужели они все это время слушали наш разговор? Беззубый Лягушка засмеялся. «Грингос», – сказал он.

 

«Похоже, джунгли не хотят нас отпускать»

 

Морде стоял перед зеркалом и с трудом узнавал смотрящего оттуда человека. Густую свалявшуюся бороду вполне можно было принять за кусок древесной коры. На левой ноге внезапно открылись две трофические язвы, одна размером с пятидесятицентовую монету. Что сотворили с ним джунгли?

Спускаясь вниз по Патуке, путешественники решили сделать остановку у «немцев», чтобы помыться и хоть немного привести себя в порядок. Морде пришлось целых полчаса орудовать бритвой, прежде чем отражение начало становиться похожим на того человека, который некогда приехал в эти богом забытые места.

На следующий день они добрались до хижины американца Джорджа Брейтона и сразу же начали расспрашивать его о ходе войны. Париж уже пал, и Гитлер оккупировал Францию. Брейтон рассказал им, что Соединенные Штаты оказывали финансовую помощь Великобритании, а президент Рузвельт, по слухам, подумывал о вступлении в войну. По сути, американцы уже практически участвовали в военных действиях.

Обеспокоенные этими новостями путешественники заторопились завершить экспедицию. «Мы решили… вернуться в Ла‑Сейбу, пока война не отрезала нас от всего внешнего мира», – написал Морде.

Тем не менее из‑за очередной бури им пришлось остаться у Брейтона на лишний день, а потом, после визита местного мальчишки, который принес срочные новости, задержаться еще дольше. Мальчик рассказал, что этим утром от лихорадки умерла его мать, а теперь эта зараза стремительно распространяется по их крошечной лесной деревне. Он умолял мужчин помочь. Не раздумывая ни секунды, Браун и Берк сказали, что не пойдут в «больной район» ни за какие деньги. Морде с ними не согласился. «Поскольку у нас были лекарства, которые могли помочь, – написал он, – я считал своим долгом сделать для людей все, что было в моих силах».

Он схватил свою аптечку и отправился вслед за мальчиком в деревню. Они прошагали по непролазной грязи больше семи километров. Морде, конечно, понимал, что взялся за опасное дело, но успокаивал себя тем, что перед путешествием сделал прививку от тифа. Полусгнившие ботинки путешественника утопали в горячей грязной жиже. По пути его гораздо больше пугала возможность стать жертвой великого множества смертоносных тварей, прячущихся в густых зарослях. «На какое‑то время страх перед змеями, которых можно было не заметить в этой заболоченной местности, отвлекал меня от мыслей о разгоревшейся эпидемии», – написал он. Все изменилось, когда они подошли к деревне и услышали вопли больных и мечущихся в бреду людей.

Войдя в деревню, он сразу заметил в колодце, откуда жители брали питьевую воду, дохлую свинью. Ее труп плавал прямо под поверхностью воды, превратившейся в мерзкую слизь. Другого источника воды в деревне не было и, как понял Морде, жители до сих пор продолжали пользоваться зараженным колодцем. Стояла невыносимая вонь, и ему пришлось прикрыть нос мокрым носовым платком.

В десятке соломенных хижин, из которых состоял поселок, он обнаружил двенадцать пораженных болезнью людей. Представляя его своим односельчанам, мальчик называл Морде «доктором». Моча одного из мужчин была темно‑розового цвета. В другом домике Морде нашел распростертую на полу девочку, «безумным взглядом» уставившуюся в потолок. Часть жителей предпочла покинуть деревню, а оставшиеся верили, что им объявил войну сошедший с небес злой дух.

Очевидной причиной эпидемии, по догадке Морде, был попавший в колодец труп свиньи. Он понял, что жители стали жертвами гемоглобинурийной лихорадки, или, другими словами, «лихорадки черной воды», и дал старейшине деревни, который только что похоронил одну из своих дочерей, наставление срочно выкопать новый колодец и сжечь все матрасы и одеяла.

Никаких подробных объяснений, почему жители деревни оставили тушу утонувшей свиньи в колодце, Морде в своих дневниках не дал. Тем не менее он вскользь намекнул, что они могли бояться злых духов, по местным поверьям, обитающих в любом мертвом теле. Они считали, что попытки переместить труп еще больше разгневают живущего в нем духа. «В таких случаях, – говорил Морде, – само племя чаще всего уходит жить в другое место».

Он дал старейшине деревни противомалярийное лекарство атебрин, используемое также для лечения от гиардиоза – заболевания, вызываемого гельминтообразными кишечными паразитами. Поначалу вождь отнесся к таблеткам с большим недоверием. Положив одну из них себе на ладонь, он долго рассматривал ее, будто никогда в жизни не видел ничего подобного, а Морде пытался заставить его проглотить камень. Старейшина изменил мнение, только когда сам путешественник принял одну дозу лекарства, чтобы доказать жителям, что не пытается подсунуть им какую‑нибудь отраву. «Вождь был настолько убит горем и напуган, что без колебаний прислушался к моим советам и выпил таблетки», – написал Морде.

Весь день он ухаживал за больными. «Я делал обходы, щупал лбы, измерял пульс и следил, чтобы все обязательно приняли таблетки. Некоторые из заболевших сопротивлялись, и им лекарство приходилось впихивать принудительно».

Уходил он из деревни, надеясь, что ему удалось сотворить добро и, может быть, даже спасти человеческие жизни.

 

Потом Морде вернулся к Брауну и Берку, и они на протяжении полутора недель продолжали как можно быстрее двигаться к побережью. Горы сменились болотами, затем саваннами и пастбищами для выпаса скота, потом снова болотами. Москиты атаковали их с такой яростью и в таких количествах, что шум, издаваемый тучами насекомых, был больше похож на «рев самолетного двигателя». Они прошли еще одну серию речных порогов, а потом остановились ночевать на песчаной отмели. А проснувшись посреди ночи, с ужасом увидели, что река унесла их каноэ вместе со всем грузом – снаряжением, записными книжками и картами, где был отмечен маршрут до потерянного города. Четыре месяца исследовательской работы – и все насмарку. Они до утра обыскивали берега «черной пустоты», в которую по ночам превращалась река. Донельзя измотанный Морде боролся с мыслями о смерти. Он уже не мог стоять на ногах, не мог спать. «Похоже, джунгли не хотят нас отпускать», – написал он. Лодку им с Берком удалось найти только на следующее утро. Она каким‑то чудом села на мель в полутора километрах ниже по реке. Каноэ не перевернулось, все вещи были в полном порядке, но, несмотря на это, Морде никак не мог справиться с испугом. «Это были мгновения абсолютного отчаяния, – написал он. – Одно из самых страшных происшествий за все путешествие».

Через 25 часов, 26 июня, они наконец услышали тихий шум морского прибоя.

 

«Пожалуйста, возвращайтесь домой»

 

Наше путешествие давно превратилось в бессмысленный и лишенный логики сон, в котором стерлись границы между ночью и днем. Я чувствовал себя почти так же, как в первые месяцы после рождения Скай. Мой мозг настолько устал от постоянного недосыпа, что иногда было непонятно, бодрствую я или вижу все происходящее со мной во сне. Мы перестали следить за временем и замечали только, как поднимается и снова скрывается в джунглях солнце. Мы постепенно подбирались все ближе к Белому Городу или, по крайней мере, к тому городу, который нашел Морде, но идти до него было еще очень долго.

Фоном нашему путешествию служили новости о перевороте, доносившиеся из перманентно бубнящего радиоприемника Панчо. Утром, когда мы проснулись в доме Эрнесто, в новостях рассказали, что свергнутый президент формирует собственную армию на никарагуанской границе, то есть в десяти часах ходьбы от того места, где мы находились. Все попытки справиться с кризисом дипломатическими методами провалились. Тем временем, по словам радиоведущего, Соединенные Штаты продолжали настаивать на нелегитимности новых властей и призывали прекратить все поставки гуманитарной помощи.

Позднее, когда мы ждали, пока проснутся пираты, новостной выпуск превратился в своеобразный форум персональных объявлений, и ведущий тихим, мелодичным голосом начал выразительно, словно стихи, зачитывать письма, написанные разными людьми. Панчо прижал к губам палец, требуя тишины. Это была самая популярная передача среди жителей джунглей. Для них, не имеющих ни телефонов, ни других средств связи, это был самый эффективный метод общения с большим миром. В одних письмах люди признавались друг другу в любви, в других – передавали важные новости или делали заказы.

Мать по имени Мария рассказывала, как скучает по сыну, уехавшему на заработки в Ла‑Сейбу; некий Хосе объявлял о рождении дочери; другой мужчина умолял срочно прислать ему врача; молодой человек, которого звали Рейес, докладывал, что задерживается в Тегусигальпе и сможет привезти домой зарядку для телефона только в начале следующей недели; еще один хотел нанять лодку, чтобы перевезти товары вниз по Рио‑Негро; женщина оплакивала умершую вчера мать и, обращаясь к своим сестрам и братьям, просила: «Пожалуйста, возвращайтесь домой».

Я сразу вспомнил, что мне нужно позвонить Скай. Сегодня она праздновала день рождения. Схватив из сумки Криса спутниковый телефон, я включил его и стал ждать. Телефон бесконечно долго искал сигнал, но найти его так и не смог. Я поднялся на самую вершину холма, потом спустился на берег реки, но все было бесполезно. Мало того, я не знал, сколько в этот момент было времени. Может быть, они еще спали? Я вспомнил про енота и представил себе, как Эми лежит с открытыми глазами в маленькой спальне Скай, которая находится по соседству с нашей, и прислушивается к любому раздающемуся в кромешной темноте звуку. Задумавшись о том, что сейчас происходит дома, я все ждал и ждал, пока телефон поймает сигнал, и чувствовал, в какой безумной дали я нахожусь от своих родных и каким непреодолимым стало это расстояние.

 

«Лед в стаканах!»

 

Хаотично раскинувшийся на Берегу Москитов городок первопроходцев, состоящий из множества крытых жестью или ветвями деревьев мазанок, носил название Брюэрс‑Лагун. Троих путешественников на ночь приютил американец по имени Фрэнк Джонс. По описаниям Морде, он был «высоким, худощавым мужчиной с такими веселыми светлыми глазами, что заподозрить в нем убийцу было почти невозможно».

Джонс, с которым приятельствовал Берк, был киллером и выполнял заказы местных компаний. Заболтавшись, мужчины засиделись далеко за полночь. «Я столько лет выживаю в Гондурасе только потому, что умею быстрее всех жать на спусковой крючок, – признался Джонс. – Я убил шесть человек, но так уж было надо».

Это признание насторожило Морде и Брауна. Они еле‑еле выбрались живыми из джунглей и сразу же оказались в доме наемного убийцы. Но предпринять какие‑нибудь действия или уйти путешественники были просто не в силах. «Мы так устали, – писал Морде, – что легли бы спать даже в змеином логове».

 

* * *

 

Через несколько дней, 4 июля, Морде и Браун покинули Берег Несбывшихся Надежд, как в приступах меланхолии называл это захолустье Берк. Выполняя обещание, они оставили ему львиную долю своего снаряжения. На борт идущего в Ла‑Сейбу корабля они взяли с собой только клетку с Питом. Когда судно отправилось в путь, путешественники вышли на палубу и смотрели на удаляющуюся землю до тех пор, пока ее не поглотила ночная темнота.

«Эту ночь мы проспали под звездным небом на трюмном люке», – гласила последняя запись, сделанная Морде в этом регионе. Вспоминая длинное и трудное путешествие, он печалился только об одном: «Меня очень расстроило, что Берк не поблагодарил нас и даже не пришел попрощаться». Больше они с ним никогда не встретятся.

Проснувшись в четыре часа утра, путешественники увидели на горизонте первые признаки цивилизованного мира – огни Ла‑Сейбы. Друзья вернулись в отель «Париж» и впервые за три с лишним месяца смогли насладиться элементарными удобствами в виде нормальных кроватей и надышаться запахом чистоты и свежести, исходящим от мягкого, только что постиранного постельного белья. Морде с восторгом описал и другие «роскошества»: «Первым делом побрились в парикмахерской, потом купили «кока‑колы»… нам в стаканы положили лед!»

Последние дни перед возвращением в Соединенные Штаты прошли суматошно, потому что нужно было переделать слишком много дел. Морде побеседовал с американским консулом, а потом съездил в Тегусигальпу, пыльную столицу Гондураса, чтобы встретиться с президентом Тибурсио Кариасом Андино и картографом доктором Хесусом Агиларом Пасом. Через 14 лет Агилар Пас опубликует первую официальную карту Гондураса со знаменитым вопросительным знаком и подписью «Ruinas Ciudad Blanca» на участке по‑прежнему не исследованной территории в восточной части страны… чуть выше Рио‑Вампу.

20 июля мужчины нашли судно «Patria», уходящее с грузом фруктов во флоридскую Тампу, заплатили капитану $40 за два места в матросском кубрике и наконец распрощались с Гондурасом. Через шесть суток гондурасская экспедиция Теодора Морде вернется домой. С начала путешествия к тому моменту пройдет всего четыре месяца.

 

История Эрнесто

 

«Они охраняют его, не щадя жизни. Они воюют с другими. Они теперь уже не те, что были раньше. Они воюют и между собой, убивают друг друга. Он – их главный secreto. Знаете об этом?»

Лодка скользила по речной глади, а Эрнесто рассказывал нам о племенах тавахка, населяющих берега Патуки.

Не сумев устоять перед напором миссионеров, большинство индейцев тавахка давным‑давно обратились в католичество. Хотя в последнее время их численность выросла по сравнению с историческим минимумом в 160 человек, наблюдавшимся в начале ХХ века, тавахка, как и живущие бок о бок с ними индейцы печ, признаны специалистами племенем, «находящимся на грани вымирания». Многие тавахка уходили из этих мест, образовывали семьи с представителями других племен, а иногда даже воевали между собой.

В результате всех этих процессов уходили в прошлое и забывались древние традиции. В 1940 году Морде, гостивший в одном из их поселков, насчитал в нем 15 чистокровных тавахка. Сегодня их было меньше десятка на пять деревень. Правительство Гондураса приняло законы, ограждающие индейские племена от разрушительного влияния внешнего мира, и объявило их земли «биосферными заповедниками». Но армия и полиция были слишком далеко, а посему племенам приходилось самостоятельно бороться за жизнь, защищать свои пожитки, хранить историю, традиции и легенды.

Дождевые тучи уже рассеялись, и в полумраке плавали только редкие клубки белесого тумана. Вопли обезьян‑ревунов сливались в шум, напоминающий гул приближающегося откуда‑то издалека урагана. Лягушка, по‑прежнему в своей майке с драконами, теперь заведовал на корме мотором. В лодке с нами было трое вооруженных пиратов и молодой парень, которого я в прошлую ночь не видел.

Эрнесто перебрался на нос лодки, где сидели мы с Крисом. Он знал, что мы ищем в джунглях. Один из его людей передал ему содержание нашего ночного разговора.

«Следите, с кем из индейцев будете об этом разговаривать, – сказал Эрнесто. – Это же их secreto ». Он скрутил сигарету, вытащил из кармана пластиковую зажигалку, а потом махнул рукой в сторону плотной зеленой стены джунглей, словно отгоняя тучу москитов.

«У меня есть приятель. Он наслушался всякого такого от индейцев и пошел искать. – Эрнесто подвинулся поближе, и его золотые зубы сверкнули в лучах пробившегося через утренний туман солнца. – Шел он целых два дня и начал находить глиняную посуду необыкновенной красоты. Точильные камни, черепки и осколки, рисунки на камнях – обезьян, людей и какие‑то круги. Одним словом, ему было много знаков».

Эрнесто помолчал, чтобы дать нам возможность переварить информацию. Я заметил на левом берегу одинокую хижину на сваях, первый за много часов признак присутствия людей. Панчо с Анхелем, уставившись вдаль, слушали свой радиоприемник, а люди Эрнесто внимательно наблюдали за нами.

Как раз в тот момент, когда он собрался продолжить свой рассказ, в борт лодки с силой ударила ветка дерева. «Видели это?» – спросил он.

«Что, дерево?»

«Нет, – сказал он, – это не просто дерево. Это сами джунгли дают знак». Эрнесто бросил в воду остаток сигареты и улыбнулся, будто теперь и он был участником нашей экспедиции. Казалось, по сравнению с прошлой ночью у него сильно изменилось настроение.

«Так вот, про камни с рисунками, – продолжил он. – Этот парень находил все новые и новые, и целых три дня уходил все дальше и дальше в джунгли. Он чувствовал, что руины уже совсем близко».

«А где это было?» – спросил я.

«Где‑то там… Неважно где…» – он обхватил руками свою шею и вывалил мясистый язык, черный, как речной ил.

«Все, что ему рассказали индейцы, было неправильно, – сказал Эрнесто. – Он заболел, еле‑еле держался на ногах. – Пират сделал очередную паузу и сплюнул в воду. У него болело все тело. Голова, живот, ноги. Ему пришлось повернуть назад».

Только после этого ему стало лучше, сказал Эрнесто. Стараясь уйти как можно дальше от развалин, он не останавливался целый день, и уже к концу этого дня болезнь бесследно исчезла. С тех пор он больше не осмеливается даже заходить в джунгли.

 

Собираясь в путешествие, я представлял себе, как буду писать книгу, из которой моя дочь сможет узнать, каким я был человеком, как искал ответы на самые главные вопросы жизни – как встретить старость, как прощаться с молодостью, насколько важны для нас открытия и жизненный опыт, что такое привязанность и даже любовь. Вместо этого я брел по джунглям, как слепой котенок, разваливался на куски и умирал от усталости, то есть фактически демонстрировал свою слабость.

У меня возникло какое‑то скорбное чувство. Заблудившись в своей городской жизни, я убежал от нее сюда, в джунгли, и заблудился в них уже в самом буквальном смысле. Я даже не знал, существует ли то, что я ищу. А вдруг Морде просто соврал? Что, если никакого города нет вовсе? В голову лезли все новые и новые вопросы. Пусть даже город существует, но ведь джунгли – это самая настоящая кроличья нора, провалившись в которую оказываешься у входа в сотни других таких же кроличьих нор. Здесь можно месяцами продираться через заросли, рубить лианы, взбираться на горы и ни разу при этом не побывать дважды в одном и том же месте. Хотя для меня все места в джунглях были на одно лицо.

Я сделал попытку записать свои мысли, рассказать, как шумит пробегающая мимо меня река, и через некоторое время немного успокоился. Я написал, как Скай спросила меня, надеваем ли мы в джунглях носки, и решил, что надо держаться изо всех сил.

 

Воды в бутылках у нас давно не осталось, и поэтому мы пили воду прямо из реки, очищая ее каплями йода, от которых она начинала вонять железом. Мы миновали первую деревню тавахка, где, скорее всего, и останавливался Морде в те времена, когда она состояла из 24 хижин. Тогда в ней была даже школа для детей. Теперь же на месте деревни не было ничего, кроме высокой травы: в октябре 1998 года ее полностью уничтожил ураган «Митч». Чуть ниже по течению Эрнесто направил лодку к поселению индейцев тавахка, носящему название Япувас. Когда мы начали взбираться по ведущей к деревне крутой тропинке, его люди последовали за нами. Я слышал, как они перешептывались о чем‑то, пока мы вылезали из лодки, и пришел к выводу: они идут за нами, чтобы быть в курсе всего, что нам удастся узнать у индейцев.

«Мне это совсем не нравится», – сказал я Крису.

«Давай будем смотреть по ситуации. Наблюдай», – ответил он.

Один из пиратов держал в руках ружье и явно был готов в любую секунду открыть огонь. Вокруг никого не было, но нам казалось, будто из десятка хижин на нас уставились сотни глаз. Домишки, выстроившиеся вдоль грязного проселка, были разной степени запущенности. Некоторые были сколочены из прогнивших досок, а солома на крышах выглядела так, будто ее грызли какие‑то животные. Часть хижин явно пустовала. В поселке, если не считать стрекота цикад, стояла полная тишина.

Эрнесто издал звук, похожий на крик птицы, и после долгого ожидания мы увидели, как из‑за одного домика вышли четыре женщины в старой потрепанной одежде. Следом за ними появились двое парнишек в обрезанных джинсах. Подручный Эрнесто крепче сжал свою винтовку. Мы поздоровались, и женщины с каменными лицами кивнули в ответ. В ответ на наш вопрос, может ли кто‑нибудь здесь с нами поговорить, они отрицательно покачали головами. Одна из них сказала, что все мужчины сейчас работают в поле и вернутся в деревню только после наступления темноты.

Когда мы упомянули Ciudad Blanca, они надолго погрузились в молчание. В конце концов вперед шагнул один из босоногих мальчишек. «Я знаю про город», – сказал он по‑испански, но женщины одернули его, произнеся что‑то на своем языке, и на этом разговор был окончен.

Мы немного прошлись по маленькой деревне под пристальным наблюдением женщин, а потом решили двигаться дальше. Эрнесто и его люди тоже отправились к реке. Судя по всему, они поняли, что никаких секретов о золотых кладах и древних артефактах нам здесь не расскажут. «Удачи», – со смехом сказал Эрнесто, уходя из деревни. Он не заметил, что Панчо все‑таки удалось поговорить с юным индейцем. Тот сказал, что нам, наверно, сможет помочь один тавахка из следующей деревни. «Он очень много знает», – заявил мальчишка и посоветовал просто спросить в том поселке «старшего».

 

«Эта странная цивилизация»

 

Утром 2 августа 1940 года Теодор Морде прибыл в отель «Билтмор», чтобы рассказать невероятную историю своего путешествия. Это был один из самых величественных отелей Манхэттена. Он состоял из двух кирпичных башен и подземного вестибюля с выходом на платформы, куда приходил из Чикаго железнодорожный экспресс «20 thCentury Limited», названный N



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-07-14 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: