Внеаудиторная самостоятельная работа № 9




Тема: Тема 1.4. Описание жилища и учебного заведения
Цель: формирование умения употреблять лексику по теме, совершенствование умений высказываться о рабочих инструментах
Задание: Переведите текст «Дом Оперы в Австралии» и ответьте письменно на вопросы: The Opera House in Sydney This building was built in 1957 - 1973 years. Before its construction, there was no concert stage in Sydney. All musical events were held in the town hall (ратуша). There were no necessary conditions for opera in it. In 1947, the post of chief conductor of the Symphony Orchestra was occupied by Eugene Goossens. Since that time the situation changed dramatically. At the very beginning of his career, he told reporters that he had plans to create a separate room in which it will be possible to carry out not only concerts of symphonic music, but also the opera. It was a very bold decision, because at that time Australia was experiencing a difficult period. In this regard, the creation of a concert hall was shelved for 7 years. But in 1954, Sydney authorities remembered the words of Goossens and opened funds for the construction of the opera. And imagine, the sum of about $ 100 million has been collected almost for 20 years. Architects thought where to place the room. It was decided to do it on the cape Bennelong, which was named in honor of the first "local native" who was able to learn English. Architects from all over the world participated in the competition, and they presented to the jury 233 completely different design works. In 1957, the winner was announced. He became an architect from Denmark - Jorn Utzon. The building conceived by him looked quite unconventional. He said he had been inspired by seeing the ship sailing in Sydney Harbour. But after construction people compared the Opera house not only with ship, they had different associations (swans, turtles). The Utzon project bribed absolutely everybody by its novelty, freshness and unique ideas. The building was supposed to be ended after 4 years but lasted for long 14 years. The opening was marked by the display of Prokofiev's opera "The Warrior and the World." At the official opening next month Queen Elizabeth II attended. The Sydney Opera House has become the most important construction of the entire 20th century.   1. Why should the Opera House have been constructed? 2. Whose merit is its original design? 3. Why was not it easy to build the Opera House?
Время выполнения: 2 часа
Форма отчётности: письменная самостоятельная работа
Рекомендации: Задания по чтению и переводу следует выполнять в четыре этапа:   1.Прочитать предложенный текст с целью понимания основного содержания (ознакомительное чтение), выписать незнакомые слова. 2.Узнать значение незнакомых слов и дать дословный перевод текста (изучающее чтение). 3.Ответить на вопросы по содержанию текста (просмотровое / поисковое чтение). 4.Оформитьработу(письменный перевод на русском языке, полные ответы на вопросы на английском языке). Как известно, одной из основных задач обучения иностранным языкам в учебных заведениях СПО является перевод текста со словарём. Именно в этом виде самостоятельной работы аккумулируются все языковые умения, накопленные студентом в школе и колледже, и находят своё применение в будущей профессиональной деятельности. Перевод – это преобразование сообщения на исходном языке в сообщение на языке перевода. Точный перевод, по определению, невозможен уже в силу того, что разные языки отличаются как по грамматическому строю, так и по простому количеству слов, не говоря уже о различии культур, что тоже может иметь влияние на способ и результаты перевода. При этом, если сопоставительные грамматики и двуязычные словари и существуют, то практически не существует никаких сопоставительных справочников по культурам разных народов. ABBYY Lingvo можно с уверенностью назвать самым распространённым из всех существующих на сегодняшний день словарей. Последняя версия ABBYY Lingvo включает 46 словарей: общелексические, тематические, лингвострановедческие, толковые и разговорники. Они содержат 2 300 000 словарных статей, с помощью которых вы можете быстро получить корректный перевод любого слова и сопутствующую информацию о нём: транскрипцию, примеры употребления, синонимы, толкование и грамматические характеристики. Каждое слово озвучено носителем языка. Чтобы перевести слово, наберите его в строке ввода, расположенной под алфавитным списком (слово также можно выделить щелчком в алфавитном списке) и нажмите клавишу Enter или кнопку >. Программа автоматически выберет направление перевода в зависимости от языка вводимого слова (этот словарь позволяет работать со словами на шести языках). Если исходное слово встречается хотя бы в одном из активных словарей выбранного направления перевода, откроется одна или несколько словарных карточек, в заголовке которых вы увидите введённое слово и текущее направлении е перевода. Переводы слова сгруппированы в соответствии с частями речи, к которым они относятся. В начале каждого пункта отображаются грамматические характеристики исходного слова или перевода, синонимы, словоформы переводимого слова и прочие пометки. Эти комментарии выделены зелёным цветом. Собственно переводы отображаются в тесте словарной статьи чёрным цветом. Рядом с ними в скобках часто приводятся примеры ситуаций, в которых употребление данного варианта наиболее характерно. После каждого перевода представлены многочисленные примеры употребления исходного слова: словосочетания, предложения и устойчивые выражения. Обычно они выделены серым цветом. Кроме того, в ABBYY Lingvo существует возможность пословного перевода предложений, длина которых не превышает 32 слова. Система разбивает введённый текст на фрагменты, которые встречаются в активных словарях, а затем выводит пословный перевод в специальном окне в виде таблицы. Проанализировав её, не трудно представить перевод предложения как единого целого. Для этого наберите предложение в строке ввода и выполните команду Сервис > Перевести текст из строки ввода или нажмите сочетание клавиш Ctrl+Enter. В результате откроется окно с переводом слов и словосочетаний данного предложения. В полнофункциональной версии электронного словаря разработчики включили много других полезных для работы функций, например, русско-английский разговорник (PhraseBook), грамматический словарь английского языка, небольшая программа для заучивания слов (LingvoTutor) и другое.
Критерии оценки:
Критерии оценки Максимальное кол-во баллов
верная интерпретация смысла  
художественный перевод  
точность и полнота ответов  
правильная грамматика английских предложений  
английское правописание  

Итоговая оценка:

удовлетворительно – от 13 до 17 баллов,

хорошо – от 18 до 22 баллов,

отлично – от 23 до 25 баллов.

 

Рекомендуемая литература: 1. Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь. М.: Рус.яз. - Медиа, 2007. 2. Чернухина Н.Г. Большой англо-русский политехнический словарь М.: «Высшая школа», 2007. 3. https://www.translate.ru/ (онлайн-переводчик)



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-01-27 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: