III. ПЕРВОНАЧАЛЬНАЯ РЕДАКЦИЯ ЭПИЛОГА 8 глава




ЛБ19 — послала, как следует, за приходским священником чтобы окрестить ребенка

 

Матушка еще лежала на кровати против дверей, а по правую руку ~ Белобрюшкова.

ЛБ19 — лежала еще

 

Матушка еще лежала на кровати против дверей, а по правую руку ~ столоначальником в сенате, и ~ Белобрюшкова.

а. в департаменте

б. в 3 департаменте сената ЛБ19

 

Матушка еще лежала на кровати против дверей, а по правую руку ~ офицера, женщина редких добродетелей, Арина Семеновна Белобрюшкова.

ЛБ19 — женщина добродетелей редких

 

Матушка еще лежала на кровати против дверей, а по правую руку ~ добродетелей, Арина Семеновна Белобрюшкова.

ЛБ19 — Ирина

 

Родильнице предоставили на выбор любое из трех, какое она хочет выбрать: Моккия, Соссия, или назвать ребенка во имя мученика Хоздазата.

ЛБ19 — Священник открыл святцы и так как обыкновенно водится [водится, что] давать мальчику имя несколькими днями вперед, то он предоставил родительнице на выбор любое из трех, которые на ту пору вышли

 

Родильнице предоставили на выбор любое из трех, какое она хочет выбрать: Моккия, Соссия, или назвать ребенка во имя мученика Хоздазата.

ЛБ19 — Моккий, Соссий и мученик Хуздазат

 

“Нет, подумала покойница, имена-то ~ и Варахасий.

ЛБ19 — Нет, батюшка, святые-то такие… Уж переверни-ка листочик да поищи, нет ли там каких других. Священник переворотил и вышли Трифилий, Дула и Варахасий.

 

“Вот это наказание”, проговорила старуха: “какие всё имена, я право никогда и не слыхивала таких.

ЛБ19 — Вот это наказание божие!

 

“Вот это наказание”, проговорила старуха: “какие всё имена, я право никогда и не слыхивала таких.

ЛБ19 — не слышала таких

 

Еще переворотили страницу — вышли: Павсикахий и Вахтисий.

ЛБ19 — Священник желая угодить покойнице переворотил еще страницу — вышли

 

“Ну, уж я вижу”, сказала старуха: “что, видно, его такая судьба. Уж если так, пусть лучше будет он называться как и отец его.

ЛБ19 — “Ну уж коли так”, сказала старуха, “так, пусть будет он называться так, как и отец”.

 

Отец был Акакий, так пусть и сын будет Акакий.”

ЛБ19 — пусть будет и сын

 

Таким образом и произошел Акакий Акакиевич.

ЛБ19 — Таким образом составился

 

Ребенка окрестили; при чем он ~ титулярный советник.

ЛБ19 — Ребенка тут же окрестили

 

Ребенка окрестили; при чем он заплакал и сделал такую гримасу, как ~ советник.

а. состроил такую гримасу

б. как в тексте ЛБ19

 

Итак, вот каким образом произошло всё это.

ЛБ19 — Итак, вот как произошло это наименование. [это дело]

 

Мы привели потому это, чтобы читатель мог сам видеть, что ~ невозможно.

а. и все могут видеть

б. Мы привели его потому сюда, чтобы читатель мог сам [чтобы все могли] видеть ЛБ19

 

Мы привели потому это, чтобы читатель мог сам видеть, что это случилось совершенно ~ невозможно.

ЛБ19 — это произошло

 

Мы привели потому это, чтобы ~ совершенно по необходимости и ~ невозможно.

а. по необходимости а не почему либо другому

б. как в тексте ЛБ19

 

Мы привели потому это, чтобы ~ необходимости и другого имени дать было никак невозможно.

а. и [что] другого имени дать никак было невозможно.

б. и что никак нельзя было дать ему другого имени

в. как в тексте ЛБ19

 

Когда и в какое время он поступил в департамент ~ припомнить.

а. он определился

б. как в тексте ПБЛ10

 

Когда и в какое время ~ его, этого никто не мог припомнить.

ПБЛ10 — этого никто не запомнил.

 

Сколько ни переменялось директоров и всяких начальников, его ~ на голове.

а. директоров и начальников

б. директоров ПБЛ10

 

Сколько ни переменялось ~ начальников, его ~ на голове.

его видели в одном и том <же положении> и почти одних и тех же лет, физиогномия его заключала в себе что-то такое неизменяющее<ся>, так что странно было даже вообразить, [странно даже и вообразить себе] чтобы когда-нибудь малолетним или ребенком казался не такой, будто бы так и родился на свет в полинявшем [в том же самом виц<мундире>] <вицмундире> с лысинкой на голове. ПБЛ10

 

И что-то странное заключалось ~ на жалость, что ~ виде.

В этом голосе его что-то странное слышалось: что<-то> такое заключалось умоляющее, такое преклоняющее на жалость ПБЛ10

 

В нем слышалось что-то ~ человек, недавно определившийся, который, по примеру ~ виде.

ПБЛ10 — не так давно определившийся

 

В нем слышалось что-то ~ определившийся, который, по примеру других, позволил ~ виде.

ПБЛ10 — и который тоже, по примеру других

 

В нем слышалось что-то ~ других, позволил было себе посмеяться ~ виде.

ПБЛ10 — позволил себе

 

В нем слышалось что-то ~ вдруг остановился как будто пронзенный, и с тех пор как будто всё переменилось ~ виде.

остано<вился> так как будто пронзенный чем-нибудь и ему показались ничтожными, низкими [и ему низкими показались] департаментские и с тех пор [и долго с тех пор] всё ПБЛ10

 

В нем слышалось что-то ~ и показалось в другом виде.

показалось в другом <виде> и ему виделось в благоприятной наружности молодых чиновников ПБЛ10 — что-то бесчеловечно<е>

 

Какая-то неестественная сила оттолкнула его ~ людей.

ПБЛ10 — и какая-то ~ сила вдруг оттолкнула

 

Какая-то неестественная сила ~ которыми он познакомился, приняв ~ людей.

ПБЛ10 — он только что познакомился

 

Какая-то неестественная сила ~ познакомился, приняв их за приличных, светских людей.

ПБЛ10 — и которые показались ему за приличных молодых чиновников

 

И долго потом, среди ~ слова: “я брат твой.”

а. как в тексте

б. И часто потом ПБЛ10

 

И долго потом, среди ~ слова: “я брат твой.”

ПБЛ10 — ему слышался этот голоc, и вдруг среди многих веселых своих минут он повергался в задумчивость — и что-то говорило в уши: ведь это человеческий, ведь это доступный [ведь это должен быть доступной] все<м> сколько есть, родной голос. И представлялся ему он сам, этот низенькой чиновник с лысинкой на лбу, и как будто говорил: [Далее начато Зачем вы меня] Оставьте меня, зачем вы меня обижаете, и в отклике пронзительно звенели другие слова: Я брат твой. ] Я такой же, я брат]

 

И закрывал себя рукою бедный ~ боже!

ПБЛ10 — закрывал себе глаза рукою

 

И закрывал себя рукою ~ раз содрогался он потом на веку своем, видя, как ~ боже!

ПБЛ10 — содрогался он на веку своем

 

И закрывал себя рукою ~ видя, как много в человеке бесчеловечья, как ~ боже!

ПБЛ10 — как много бесчеловечия в человеке

 

И закрывал себя рукою ~ бесчеловечья, как много~ честным.

ПБЛ10 — и как много в самой утонченной и образованной и просла<вленной> светскости коренной свирепой грубости.

 

Вряд ли где можно было найти человека, который так жил бы в своей должности.

ПБЛ10 — человека, который бы так весь жил в своей должности

 

Мало сказать: он служил ревностно, нет, он служил с любовью.

а. Он не то что служил, не<т>

б. Мало сказать [Нельзя сказать] чтобы он сохранял должность ревностно, нет он занимался с любовью ПБЛ10

 

Там, в этом переписываньи, ему ~ мир.

ПБЛ10 — в переписываньи

 

Там, в этом переписываньи, ему виделся какой-то ~ мир.

ПБЛ10 — был для него

 

Там, в этом переписываньи, ему виделся какой-то свой ~ мир. ПБЛ10;

П, Тр — как-то

 

Там, в этом переписываньи, ему виделся какой-то свой разнообразный и приятный мир.

а. какой то ему одному знакомый мир

б. какой то особенный мир ПБЛ10

 

Наслаждение выражалось на лице его; некоторые ~ его.

ПБЛ10 — выражалось в лице

 

Наслаждение выражалось ~ фавориты, до которых если он добирался, то был сам не свой: и ~ его.

а. до которых ~ был просто сам не свой

б. до которых он добираясь был сам не свой ПБЛ10

 

Наслаждение выражалось ~ и подсмеивался, и ~ его. ПБЛ10;

П, Тр — подсмеивал

 

Наслаждение выражалось ~ его, казалось, можно было прочесть всякую букву, которую выводило перо его.

ПБЛ10 — можно казалось прочесть

 

Если бы соразмерно его рвению давали ему награды, он, к изумлению ~ поясницу.

ПБЛ10 — давали ему чины и награду

 

Если бы соразмерно ~ награды, он, к изумлению ~ советники; но ~ поясницу.

ПБЛ10 — он бы может быть залетел очень далеко

 

Если бы соразмерно ~ советники; но выслужил он, как ~ поясницу.

ПБЛ10 — но выслужил он всего

 

Если бы соразмерно ~ выражались остряки, его товарищи, пряжку ~ поясницу.

Тр — остряки его же товарищи

 

Если бы соразмерно ~ петлицу, да нажил геморой в поясницу. П;

Тр — нажив геморой

ПБЛ10 — да геморой в поясницу, как выражались некоторые чиновники [некоторые товари<щи>] остряки.

 

Впрочем нельзя сказать, чтобы не было к нему никакого внимания.

ПБЛ10 — нельзя сказать, чтобы его совсем позабыли или не оказывали внимания.

 

Вне этого переписыванья, казалось, для него ничего не существовало.

а. Кроме этого

б. как в тексте ПБЛ10

 

Вне этого переписыванья, казалось, для него ничего не существовало.

ПБЛ10 — ничего для него

 

Он не думал вовсе о своем платье: вицмундир ~ цвета.

а. одевал<ся>

б. о костюме дав<но?>

в. о платье он не думал вовсе ПБЛ10

 

Он не думал вовсе ~ зеленый, а какого-то рыжевато-мучного цвета.

а. а какого-то особенного цвета

б. а какой-то особенный, скорее цвету коровьей коврижки ПБЛ10

 

Воротничек на нем~ длинною, как ~ иностранцы.

ПБЛ10 — воротничек какой<-то> низенькой, узинькой и очень длинный, так что шея выходила очень высоко обвязанная белым платком

 

Воротничек на нем ~ длинною, как ~ иностранцы.

ПБЛ10 — нет

 

И всегда что-нибудь ~ ниточка; к тому же ~ вздор.

ПБЛ10 — на в<иц>мундире [на фраке] была и пыль и кусочки сенца и т. п. [пыль и т. п. пустяки]

 

И всегда что-нибудь ~ улице, поспевать под окно именно в то самое время, когда ~ вздор.

ПБЛ10 — поспевать под окно в то самое время

 

И всегда что-нибудь ~ дрянь, и оттого вечно уносил на своей ~ вздор.

ПБЛ10 — и потому вечно уносил

 

Ни один раз в жизни ~ на улице, на ~ его.

а. Он никогда не замечал, что делалось вокруг него

б. Он никогда никакого не обращал [Он никогда не обращал] внимания на всё, что ни было на улице или вокруг его вдали ПБЛ10

 

Ни один раз в жизни ~ на улице, на чт&#243;, как известно, всегда ~ стремешка, — чт&#243; ~ его.

ПБЛ10 — на что его же брат, молодой чиновник, всегда взглянет даже самым таким замечательным глазом, простирающимся до того, что даже заметит, у кого отпоролась стреме<шка>.

 

Но Акакий Акакиевич если и глядел ~ строки, и только ~ на средине улицы.

ПБЛ10 — Он видел всё свои же чистым ровным почерком выписанные строки

 

Но Акакий Акакиевич если и глядел ~ строки, и только разве если, неизвестно ~ на средине улицы.

ПБЛ10 — и только если вдруг

 

Но Акакий Акакиевич если и глядел ~ взявшись, лошадиная морда~ ветер в щеку, тогда ~ на средине улицы.

а. лошадиная морда находилась на его плече и ветер из ноздрей

б. лошадиная морда помещалась ему на плечи, фыркнув ветром из ноздрей в щеку ему ПБЛ10

 

Но Акакий Акакиевич если и глядел ~ он не на середине строки, а скорее на средине улицы. П, ПБЛ10;

Тр — на средине строки

 

Но Акакий Акакиевич если и глядел ~ строки, а скорее на средине улицы.

ПБЛ10 — а на середине

 

Теперь же Петрович ~ охотник заламливать чорт знает какие цены. П;

Тр — заламывать

 

Нужно знать, что Акакий Акакиевич ~ наконец, такими ~ значения.

а. частицами совершенно не имеющими значения

б. как в тексте ЛБ19

 

Если же дело было очень ~ уже выговорил.

ЛБ19 — Притом [Да и то] редко случалось чтоб он оканчивал [чтоб он их оканчивал] фразу, особливо если дело было [а. особливо если это было б. особливо в случаях] несколько затруднительно. [Далее начато Это право] Начиная речь, он [Сначала он] еще проговаривал: Это право, совершенно того…, а уж что было после слова того, то редко кто-нибудь услышивал, потому что следовала такая длинная пауза, во время которой можно было выбриться и сходить за многими делами и много кой-чего можно было сделать и потому что [при том] иногда он и сам позабывал, [И потому что он позабывал] что нужно еще кое-что прибавить, был уверен, [и дума<л>] что словом: того, сказал почти всё.

 

“Чт&#243; ж такое?” — сказал Петрович, и обсмотрел в то же время ~ работы. П;

Тр — осмотрел

 

“А я вот того, Петрович… шинель-то, сукно… вот ~ и всё.

а. Я вот того, Петрович

б. Я вот пришел к тебе, того Петрович ЛБ19

 

“А я вот того, Петрович… шинель-то, сукно… вот видишь, везде в других местах совсем ~ и всё.

ЛБ19 — сукно в других местах везде

 

“А я вот того, Петрович… шинель-то, сукно… вот ~ крепкое, оно немножко запылилось, и ~ и всё.

ЛБ19 — только [Это только] немножко запылилось

 

“А я вот того, Петрович… шинель-то, сукно… вот ~ запылилось, и кажется, как будто старое, а оно ~ и всё.

ЛБ19 — так кажет будто совсем старое

 

“А я вот того, Петрович… шинель-то, сукно… вот ~ старое, а оно новое, да вот ~ и всё.

ЛБ19 — а оно вот видишь, и здесь и вот здесь, везде еще того…

 

“А я вот того, Петрович… шинель-то, сукно… вот ~ месте немного того… на спине, да еще ~ и всё.

ЛБ19 — да вот только в одном месте на спине [немного] поистерлось

 

“А я вот того, Петрович… шинель-то, сукно… вот ~ спине, да еще вот на плече одном немного попротерлось, да вот ~ и всё.

ЛБ19 — да на плече, да немножко еще вот и на этом плече…

 

“А я вот того, Петрович… шинель-то, сукно… вот ~ видишь, вот и всё.

ЛБ19 — вот и всего

 

Петрович взял капот, разложил его ~ бумажки.

ЛБ19 — и разложил

 

Петрович взял капот, разложил его сначала на стол, рассматривал долго, покачал ~ бумажки.

ЛБ19 — долго рассматривал

 

Петрович взял капот, разложил ~ и полез рукою на окно за круглой табакеркой с портретом ~ бумажки.

ЛБ19 — полез ~ за табаком, который хранился в круглой табакерке

 

Петрович взял капот, разложил ~ какого-то генерала, какого именно, неизвестно, потому что ~ бумажки.

ЛБ19 — генерала, которого именно

 

Петрович взял капот, разложил ~ пальцем, и потом заклеено четвероугольным лоскуточком бумажки. ред;

П, Тр — и потом наклеено

ЛБ19 — которое впрочем Петрович заклеил

 

Петрович взял капот, разложил ~ заклеено четвероугольным лоскуточком бумажки.

ЛБ19 — бумажкой.

 

Понюхав табаку, Петрович растопырил ~ головою.

ЛБ19 — Понюхав табаку он

 

Понюхав табаку, Петрович растопырил капот на руках и ~ головою.

ЛБ19 — поднял [взял] капот и растопырив на руках

 

Понюхав табаку, Петрович ~ руках и рассмотрел его против света и опять покачал головою.

ЛБ19 — стал рассматривать его против света

 

Понюхав табаку, Петрович ~ света и опять покачал головою.

а. но покачал

б. как в тексте ЛБ19

 

Потом обратил его подкладкой вверх и вновь ~ гардероб!”

 

ЛБ19 — положил он подкладкою вверх

 

Потом обратил его ~ покачал, вновь снял крышку с генералом, заклеенным бумажкой, и натащивши в нос табаку, закрыл ~ гардероб!”

ЛБ19 — натащил себе в нос с горсть табаку

 

Вышед на улицу, Акакий Акакиевич был как во сне.

ЛБ19 — Так и оторопел Акакий Акакиевич когда услышал такую историю и вышел от Петровича так, как будто [от Петровича он как будто бы] бы что-то позабыл или потерял [или проигрался] или прокрался или заспался, в положении чрезвычайно смущенном и неопределенном остановился и с час стоял на улице и долго не мог даже дать запроc, что он где теперь находится и зачем остановился. [На полях написано: а. Потом уже несколько минут спустя б. Словом так, как <будто> произошло что-то очень нехорошее или как б<удто>] Словом в таком [положении], какого сам никак не мог истолковать и в каком еще никогда не был…

 

“Этаково-то дело этакое” говорил он сам себе: “я право и не думал, чтобы оно вышло того…” а потом, после ~ этак.”

ЛБ19 — Экаково дело-то экакое! говорил он сам себе. [Этакого дела] Этого я право и не думал, чтоб это было вот этакое.

 

“Этаково-то дело этакое” говорил ~ вот как! наконец вот чт&#243; вышло, а я ~ этак.”

ЛБ19 — Наконец-таки вот [что] вышло

 

“Этаково-то дело ~ вышло, а я право совсем и предполагать ~ этак.”

а. как в тексте

б. а я совсем право ЛБ19

 

“Этаково-то дело ~ совсем и предполагать не мог, чтобы оно было этак.”

а. и не думал

б. никак не мог предположить ЛБ19

 

За сим последовало опять долгое ~ обстоятельство!”

ЛБ19 — [Да] Это право так вышло, что уж я это никак не мог [не мог прежде] того предвариться об этом. За сим последовало

 

За сим последовало опять долгое молчание, после ~ обстоятельство!”

ЛБ19 — очень долгое

 

За сим последовало опять ~ никак неожиданное, того… этого бы никак… этакое-то обстоятельство!”

ЛБ19 — неожиданное, того, событие. Право я бы этого никак не мог… Эдакое-то обстоятельство…

 

Сказавши это, он вместо~ не подозревая.

а. он пошел тихими [скоры<ми>] шагами к себе домой что было на Песках.

б. он пошел вместо того чтобы домой совершенно в противную сторону вовсе не подозревая этого. ЛБ19

 

Дорогою задел его всем нечистым ~ дома.

ЛБ19 — его задел

 

Дорогою задел его всем нечистым своим боком трубочист ~ дома.

ЛБ19 — нечистым всем боком своим

 

Дорогою задел его ~ трубочист и вычернил всё плечо ему; целая ~ дома.

ЛБ19 — вычернил [Перед этим начато: вся половина Далее начато: таким образом его бок] половину его фрака хоть брось

 

Дорогою задел его ~ на него с верхушки строившегося дома.

ЛБ19 — сверху из строившего<-ся> дома

 

Он ничего этого не заметил, и потом уже, когда натолкнулся на будочника, который, поставя ~ трухтуара?”

а. когда поровнялся с будочником и чуть

б. как в тексте ЛБ19

 

Он ничего этого не заметил, и потом ~ будочника, который, поставя около себя свою алебарду, натряхивал ~ трухтуара?”

ЛБ19 — который поставил ~ алебарду

 

Он ничего этого не заметил, и потом ~ алебарду, натряхивал из рожка на мозолистый кулак табаку, тогда ~ трухтуара?”

а. натряхивал себе на ку<лак>

б. натряхивал из рожка на мозолистый кулак свой ЛБ19

 

Он ничего этого не заметил, и потом ~ очнулся, и то потому, что ~ трухтуара?”

ЛБ19 — да и то потому

 

Это заставило его оглянуться и поворотить домой.

ЛБ19 — поворотить в переулок, который бы он [который он без того] непременно пропустил. [Сверху написано: Тут только снова его приняли настоящий смысл]

 

Здесь только он начал собирать ~ положение, стал ~ близком.

ЛБ19 — нет

 

Здесь только он начал ~ положение, стал ~ близком.

ЛБ19 — начал с собою разговаривать совершенно рассудительно и откровенно так, как бы с порядочным [<с> самым близ<ким>] и знающим [и умным] человеком и притом приятелем, с которым бы можно посоветоваться. Что ж это говорит Петрович, чтобы шить новую шинель. Ведь [Не дописано.]

 

“Ну нет”, сказал Акакий Акакиевич: “теперь ~ его.

ПБЛ10 — Ну нет, подумал Акакий Акакиевич

 

“Ну нет”, сказал ~ того… жена, видно, как-нибудь поколотила его.

a. совсем не в духе

б. да и жена [да и жена ему] может быть как-нибудь [его] того… поколотила ПБЛ10

 

А вот я лучше приду к нему в воскресный день утром: он ~ и того…”

ПБЛ10 — [А вот лучше [Сверху написано так гора<здо>]] вот он совсем того… А я приду лучше к нему пораньше в воскресенье.

 

А вот я лучше приду ~ утром: он после канунешной субботы будет ~ и того…”

ПБЛ10 — хоть он после субботы

 

А вот я лучше приду ~ субботы будет косить глазом ~ и того…”

ПБЛ10 — и будет косить

 

А вот я лучше приду ~ заспавшись, так ему ~ сговорчивее и шинель тогда и того…”

ПБЛ10 — да я ему всё-таки того. Ему ведь нужно будет опохмелить<ся> [Тогда он будет веселее, потому что будет думать, как бы [пове<селее?>] потчуя] да к тому ж он всё-таки не пропустит кутнуть в воскресенье, а я ему дам вперед гривенничек, так он будет сговорчивее.

 

Так рассудил сам с собою Акакий Акакиевич, ободрил ~ к нему.

ПБЛ10 — Сказавши так себе

 

Так рассудил сам с собою Акакий Акакиевич, ободрил себя и дождался первого ~ к нему.

ПБЛ10 — дождавшись

 

Так рассудил сам с собою ~ воскресенья, и увидев ~ из дому, он прямо к нему.

ПБЛ10 — и выгадав как жена его отправилась на рынок

 

Так рассудил сам с собою ~ из дому, он прямо к нему.

ПБЛ10 — отправился к Петровичу

 

Петрович точно после субботы сильно косил глазом, голову держал к полу ~ толкнул.

ПБЛ10 — косил сильно глазом и голову держал

 

Петрович точно ~ заспавшись; но при всем том, как только узнал, в чем ~ толкнул.

ПБЛ10 — но как только узнал

 

Петрович точно ~ дело, точно как будто его чорт толкнул.

ПБЛ10 — “Нельзя”, сказал ~ новую”: не хотел и шинели рассматривать и сказал, что совсем нельзя [никак нельзя] ничего сделать и что нужно новую шинель делать.

 

Акакий Акакиевич тут-то и всунул ему гривенничек.

ПБЛ10 — здесь ему и всунул

 

“Благодарствую, судырь, подкреплюсь ~ не годится.

а. Благодарствуйте

б. Благодарствуем ПБЛ10

 

“Благодарствую, судырь, подкреплюсь ~ не годится.

ПБЛ10 — сударь

 

“Благодарствую, судырь, подкреплюсь маленечко за ~ не годится.

ПБЛ10 — маненечко

 

“Благодарствую, судырь, подкреплюсь ~ беспокоиться: она ни на какую годность не годится.

а. она ни в какой ход не пойдет

б. как в тексте ПБЛ10

 

Новую шинель уж я вам сошью на славу, уж на этом постоим.

а. а уж я вам новую шинель беспременно сошью [я вам сошью] так

б. как в тексте ПБЛ10

 

Акакий Акакиевич еще было насчет ~ приложим.

ПБЛ10 — Ну, да Петрович постарайся [постарайся как-нибудь] хоть бы годик. [Пусть хоть недельки три] Да уж донашивайте годик, теперь же скоро лето [теперь же лето], а там авось не будет так холодно. А уж новую шинель, уж я вам беспременно сошью, уж пойдете <?> покойны, приложу старанье

 

Можно будет даже так, как пошла мода, воротник ~ под аплике.

ПБЛ10 — а так, как теперь мода

 

Можно будет даже ~ мода, воротник будет застегиваться на ~ под аплике.

ПБЛ10 — по шее будет застегиваться

 

Тут-то увидел Акакий Акакиевич, что ~ духом.

ПБЛ10 — Здесь Акакий Акакиевич увидел [Здесь Акакий Акакиевич решился] ясно

 

Тут-то увидел Акакий Акакиевич, что без новой шинели нельзя обойтись, и поник совершенно духом.

а. Новая шинель точно нужна

б. без новой шинели точно никак нельзя обойтись и хотя что хочешь делай, а новую шинель нужно состроить ПБЛ10

 

Как же в самом деле, на что, на какие деньги ее сделать?

 

а. Ну, откуд<а>

б. Но на что ее сделать, на какие деньги. Это, точно, было трудно придумать. ПБЛ10

 

Конечно, можно бы отчасти положиться на будущее ~ вперед.

ПБЛ10 — Конечно, можно положиться отчасти

 

Конечно, можно бы отчасти положиться на будущее награждение к празднику, но ~ вперед.

ПБЛ10 — на награждение, которое будет <к> празднику

 

Конечно, можно бы отчасти ~ эти деньги давно уже размещены и распределены вперед.

ПБЛ10 — деньги давно уже расчитаны

 

Требовалось завести новые панталоны, заплатить сапожнику старый долг ~ в море.

ПБЛ10 — на пошивку новых панталон [на оде<жду>. Далее начато на пр<иставление?>] да заплатить сапожнику

 

Требовалось завести новые панталоны, заплатить сапожнику старый долг ~ голенищам, да следовало ~ в море.

ПБЛ10 — за приставление двух сапожных голов к прежним голенищам

 

Требовалось завести новые ~ голенищам, да следовало заказать швее три рубахи, да ~ в море.

ПБЛ10 — да швее необходимо нужно было заказать хотя три [хотя три четыре] рубахи

 

Требовалось завести ~ рубахи, да штуки две того белья, которое неприлично называть в печатном слоге, словом: все ~ в море.

а. и за две штуки

б. и того белья, которое не так прилично называть в печатном слоге, тоже штуки <две> ПБЛ10

 

Требовалось завести ~ деньги совершенно должны были ~ в море.

ПБЛ10 — должны

 

Требовалось завести ~ разойтися, и если бы даже директор был ~ в море.

ПБЛ10 — и если же например и начальник

 

Требовалось завести ~ наградных, определил бы сорок пять ~ в море.

ПБЛ10 — дал бы

 

Требовалось завести ~ останется какой-нибудь самый вздор, который ~ в море.

ПБЛ10 — самый вздор

 

Требовалось завести ~ самый вздор, который в шинельном капитале будет капля в море.

ПБЛ10 — а шинель вещь такого рода, которая требует большого капитала.

 

Хотя конечно он знал, что за Петровичем водилась блажь заломить вдруг ~ такой!

ПБЛ10 — знал про Петровича, что за ним водилось иногда заломить [сказ<ать>]

 

Хотя конечно он знал, что ~ вдруг чорт знает какую непомерную цену, так ~ такой!

ПБЛ10 — такую сумму

 

Хотя конечно он знал, что ~ цену, так что уж, бывало, сама жена не могла удержаться, чтобы ~ такой!

ПБЛ10 — что жена даже не могла [что жена даже вск<рикнет?>]

 

Хотя конечно он знал, что ~ удержаться, чтобы не вскрикнуть: “что ~ такой!

ПБЛ10 — чтобы не прикрикнуть

 

Хотя конечно он знал, что ~ не вскрикнуть: “что ты, с ума сходишь, дурак такой!

ПБЛ10 — что ты, перекрестись, [перекрестись, дурак] с ума свихнулся, дурак [а. идио<т?> б. дурак-то]

 

В другой раз ни за что возьмет работать, а теперь ~ цену, какой и сам не стоит.

а. а теперь вот что

б. а разнесет его нелегкая, заправил такую цену ПБЛ10

 

Хотя, конечно, он знал, что Петрович и за восемьдесят рублей возьмется сделать; однако ~ восемьдесят рублей?

ПБЛ10 — знал, [Перед этим начато шинель даже за 8<0>] что тот же Петрович возьмется ее и за 80

 

Хотя, конечно, он знал, что ~ сделать; однако ~ восемьдесят рублей?

ПБЛ10 — Но откуда взять и 80

 

Еще половину можно ~ другую половину?..

ПБЛ10 — Еще бы половину можно достать, но остальную половину…

 

Но прежде читателю должно узнать, где взялась первая половина.

ПБЛ10 — читателям нужно знать, каким образом первая половина отыскалась.

 

Акакий Акакиевич имел обыкновение со всякого истрачиваемого рубля откладывать ~ денег.

ПБЛ10 — со всякого рубля, который случалось ему издерживать на свои необходимейшие потребности

 

Акакий Акакиевич имел обыкновение со всякого истрачиваемого рубля откладывать по грошу в небольшой ~ денег.

ПБЛ10 — откладывать одну копейку

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-06-03 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: