Эрнесто забирает у Маттео стакан, отдает Изолине.




ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Гостиная освещена лишь слабым светом уличных фонарей.

Слышится скрип открываемой входной двери, несколько секунд спустя, крадучись, появляется Маттео, весь в черном, на лице маска с прорезями для глаз и рта.

С плеча свисает рюкзачок. Оглядывается по сторонам, подсвечивая себе маленьким электрическим фонариком. Подходит к комоду с фотографиями. Берет каждую рамку в руки, рассматривает и ставит на место. Дольше всех рассматривает серебряную.

МАТТЕО (явно доволен увиденным). Есть!!..

Внезапно вспыхивает яркий свет, заставляющий его окаменеть.

В комнату с двустволкой в руках входит Эрнесто в ночной рубахе и смешном ночном колпаке. Прячась за ним, идёт Изолина, также в ночной рубашке.

Эрнесто обходит вора с правой стороны, Изолина с левой.

ЭРНЕСТО. Стоять! Ещё одно движение и, клянусь богом, я в тебя выстрелю!.. Руки вверх!

Маттео подчиняется.

Рамку на место!

Маттео подчиняется, но чтобы выполнить команду, вынужден опустить руку.

Я сказал: руки вверх!

Маттео быстро поднимает руку.

И выключи свой фонарь! Мешок на пол!

Чтобы выполнить приказы, Маттео вынужден опустить руки.

Руки вверх, кому сказано!!..

Маттео вздёргивает руки вверх.

Стоять!! Не двигаться!..

Маттео замирает, едва дыша. Длинная пауза, во время которой Изолина стоит, переводя взгляд с Эрнесто на Маттео и обратно.

ИЗОЛИНА (спокойно). Эрнесто?

ЭРНЕСТО. Что?

ИЗОЛИНА. Ты собираешься держать его в таком положении всю ночь?

ЭРНЕСТО (явно нервничая). Изолина, бога ради, давай только без твоих обычных истерик! Должен же я убедиться, что он не вооружён!

ИЗОЛИНА. А ты у него об этом спроси.

ЭРНЕСТО. Ага, сейчас так прямо и спрошу! А он мне ответит: нет, а после достанет пулемёт.

ИЗОЛИНА. Во как! Пулемёт!.. И где он, по-твоему, прячет этот пулемёт? На нем такой тесный комбинезон, туда не всунешь даже носовой платок…

ЭРНЕСТО (упрямо). Кто его знает… Некоторые люди такие непредсказуемые… (Забирает у вора мешок, копается в нем.) чуть зазеваешься и он… дзак! И стоит перед тобой с бомбой в руке!.. Не исключено, что у него есть сообщники, которые ждут на улице… Маттео пошевелился.

Стоять! Сядь на скамью и не двигайся!.. Маттео садится.

Вот так. Молодец. Маттео опускает руки.

Руки вверх! Я что по-арабски говорю?

ИЗОЛИНА. Эрнесто?

ЭРНЕСТО. Что ещё?

ИЗОЛИНА. Тебе не кажется странным, что он удобно сидит, а мы стоим?

ЭРНЕСТО (разворачивает ружье на Изолину). Изолина, помолчи, бога ради!.. (Изолина отводит от себя ружье.) Я думаю… (С важным видом идет к креслу, периодически оборачиваясь то на Изолину, то на вора. Возвращается.) (Маттео). Сейчас я задам тебе несколько вопросов, и будет лучше для всех, и, прежде всего, для тебя, чтобы твои ответы были убедительны. Как тебя зовут? (Маттео не отвечает). Ладно. Не хочешь отвечать…

ИЗОЛИНА. Эрнесто, он просто взволнован… поставь себя на его место… вот так внезапно быть пойманным на месте преступления…

ЭРНЕСТО (смотрит на вора, ехидно). Бедняжка! Он, видите ли, взволнован! (Изолине.) Может, ты ему ещё предложишь рюмку коньяка, чтобы он пришёл в себя?

ИЗОЛИНА. Хорошая мысль! Где у нас бутылка?

ЭРНЕСТО (обгоняя Изолину, взрываясь). Изолина! Какая, к дьяволу, бутылка!!.. Еще не хватало чтобы ты, и правда, спаивала ему мой коньяк!.. (Маттео, истерично). Так как твоё имя? Как твоё имя, я тебя спрашиваю? Как твоё имя?

Маттео молчит.

ИЗОЛИНА. Я поняла! Он, должно быть, иностранец!!.. Ду ю спик иглиш? Ву парле франсе? Шпрехе дойче?

ЭРНЕСТО. Изолина, побойся бога, пропусти хоть один случай показать свою глупость! Он такой же иностранец, как я верблюд!

Появляется Антэа. Она в пижаме, волосы в беспорядке.

АНТЭА (сердито). Послушайте, вы, трое… я не знаю, что происходит и не желаю даже знать… мне известно только, что завтра у меня трудный экзамен, и мне крайне необходимо поспать. Поэтому, папа, я была бы тебе очень признательна, если бы ты пошёл, куда подальше с твоими вопросами, (Эрнесто спешно направляется в кухню.) к этому (Обводит взглядом Маттео.)…

к этому ниндзя… (Уходит.)

ИЗОЛИНА (Маттео, извиняющимся тоном). Это моя дочь Антэа… старшая… извините её, она нервничает из-за экзамена… (Эрнесто выходит с бутылкой.) она учится в университете на психолога и сейчас пишет диплом по Платону…

ЭРНЕСТО (ставит бутылку на стол). Изолина, совсем с ума сошла? Перед кем ты извиняешься? (Маттео). Итак, можно узнать, почему ты не отвечаешь?

Маттео показывает на рот, издаёт мычание и пожимает плечами.

ИЗОЛИНА. Да он немой! Бедняга!

ЭРНЕСТО (с сарказмом). Немой! Может он ещё и глухой? (Кричит.) Ты глухой?

Маттео отрицательно качает головой.

Уже ничего! Или ты дурачишь нас?.. Знаешь, что я сейчас сделаю?.. Позвоню в полицию… И когда тебя доставят в участок, запоёшь, как канарейка!

ИЗОЛИНА. Уж скорее, как чёрный дрозд… в этом своём всём черном.

ЭРНЕСТО. Послушай меня внимательно, паренёк… может, тебе и удастся заморочить голову моей жене, но не мне… Ты даже представить себе не можешь, на что я способен! (Размахивает ружьём.) Кончай придуриваться и отвечай на мои вопросы, иначе я… я… я…

Ружье в руках Эрнесто стреляет в потолок. Гаснет свет. Слышится грохот, это на пол падает люстра. Эрнесто оставляет ружьё на полу.

ИЗОЛИНА (щелкает вторым выключателем, загорается свет. В ужасе). Ах! Ты с ума сошёл? Ты же сбил люстру!!.. (Поднимает ружьё.)

ЭРНЕСТО (у него трясутся руки). Прости, Изолина… я только хотел проверить его реакцию. Ты видела, он даже не вздрогнул. Паренёк, и правда, немой.

ИЗОЛИНА. Нам бы обошлось намного дешевле, если бы ты пригласил к нему отоларинголога! (Отдаёт ружьё мужу.)

АНТЭА (входя). Ну вы даёте! (Замечает лежащую люстру). Вот отчего такой грохот! Слушайте, мне не хочется повторять в сотый раз: я же вам говорила… Но я же вам говорила?! Чего вам ещё не достаёт, чтобы вы поняли, что давно пора перебираться в другой дом? Сегодня упала люстра, завтра провалится крыша… Я больше не могу жить в вечном страхе, что мне на голову в любой момент что-нибудь свалится! Самое время принять кардинальное решение! После экзамена я могу сразу же взяться за поиски другого жилища, более современного. А пока, умоляю, постарайтесь посидеть тихо, учитывая, что уже четыре утра и что я нуждаюсь в отдыхе… Или я прошу слишком многого?

ЭРНЕСТО. Ты права, Антэа. Прости нас. Обещаю, больше никакого шума…

АНТЭА. С трудом верится. Но я уважаю ваши намерения. Спасибо, папа. Спокойной ночи, мама. (Мама целует ее.) Спокойной ночи, папа. (Папа целует ее.) Спокойной ночи всем. (Мама и папа целуют ее.) (Смотрит на Маттео). А кстати, это кто такой?

ЭРНЕСТО (закрывает вора собой). Не-не-немой вор.

АНТЭА. А, вон оно что! Что он немой, я нисколько не сомневаюсь. Как не сомневаюсь и в том, что весь этот кавардак устроили вы, а не он… (К Маттео.) Спокойной ночи... (Уходит.)

ИЗОЛИНА. Ты можешь мне объяснить, как это оно выстрелило?

ЭРНЕСТО. Как-как?.. Вот так…

Снова нажимает на курок, раздаётся выстрел,

и вторая пуля попадает в стену за спиной Изолины. Падает картина.

ГОЛОС АНТЭА. Папа!!..

Эрнесто со страху всучивает ружьё вору и они с Изолиной разбегаются по разным кулисам. Через мгновение появляются.

ИЗОЛИНА (с портретом в руках). Господи, Эрнесто, что ты творишь?! Это же портрет моих папы и мамы! Убери, к дьяволу, это ружье, а то ты разнесёшь весь дом!

ЭРНЕСТО. Как, то есть, убрать? (Замечает ружье у вора.) А вдруг он?.. (Пытается забрать у него ружьё, но тот не отдает.)

ИЗОЛИНА. Давай лучше позвоним в полицию и избавимся от него… я больше так не могу!..

ЭРНЕСТО. Ладно, (многозначительно) позвоним в полицию… (Маттео отпускает ружьё.) Подходит к телефону, поднимает трубку, начинает набирать номер, но замирает на мгновение и кладёт трубку на место. Подожди, Изолина, подожди… может, не стоит так спешить… мне, кажется, пришла в голову неплохая идея…

ИЗОЛИНА. Идея! Вы только подумайте! Ему в голову пришла идея! На часах четыре утра, у нас в доме немой вор, мой муж только что сбил люстру и портрет моих родителей, и ему пришла идея!!.. Аллилуйя!.. Ну, давай, послушаем идею великого мыслителя!.. (Подходит к Эрнесто.)

ЭРНЕСТО. Подойди ко мне. (Оборачивается, от неожиданности шарахается.)Передает ружьё Изолине и что-то долго шепчет ей на ухо.

На лице Изолины читается изумление, она трясёт головой. Эрнесто убеждает её в чем-то. После чего поведение обоих по отношению к Маттео резко меняется, словно он почётный гость.

ИЗОЛИНА (с наставленным на Маттео ружьём). Бедняга! У вас руки, наверное, затекли, так долго сидеть с поднятыми руками!.. Опустите их. Опустите... Посмотрите на мои губы… (Артикулируя произносит по слогам). О-пус-ти-те ру-ки!..

Маттео, с подозрением глядя на обоих, опускает руки.

ЭРНЕСТО (забирает у жены ружьё, ласково). При чём тут твои губы, Изолина! Он немой, а не глухой! (Маттео). Не бойтесь. Успокойтесь… (Подсаживается к Маттео, отдаёт ему рюкзак.) Не принимайте близко к сердцу все те глупости, которые я вам наговорил… Знаете, когда неожиданно обнаруживаешь в доме вора… ну вы понимаете… и потом, такое с нами впервые… если бы вы предупредили заранее…

ИЗОЛИНА. Эрнесто, почему ты называешь его вором?! Ну какой он вор?

(Усаживается рядом с Маттео, который испуганно отодвигается). Я уверена, что на паренька напало временное умопомрачение и… (Вскакивает, кричит.) Дьявол, как нам с ним общаться? Мне ничего в голову не приходит!..

ГОЛОС АНТЭА. Мама!

ЭРНЕСТО (шепотом). Неужели? Вот это новость!.. (Оглядывается, тихо) Вы умеете писать? (Маттео кивает.) Отлично! Изолина, возьми ручку и блокнот… он в верхнем ящике. (Изолина приносит ручку и блокнот и протягивает их Маттео.)

(Маттео). Будьте любезны, напишите ваше имя… вы, разумеется, не обязаны это делать, но так нам будет легче общаться друг с другом… (Маттео пишет.) Маттео!

ИЗОЛИНА. Маттео? Какое замечательное имя… красивое и романтичное! Мне оно всегда нравилось… я была бы счастлива, если бы кто-нибудь в нашей семье носил это чудесное имя… Ты только послушай, Эрнесто, как прекрасно оно звучит! Маттео!.. Мат…тео!

ЭРНЕСТО. Для меня большая честь познакомиться с вами. (Протягивает Маттео руку). Меня зовут Эрнесто… А если полностью, то Эрнесто Мария Умберто Антигоне Антоначчи. А это моя жена Изолина. (Пожимают друг другу руки). Изолина, не принесёшь ли нам чего-нибудь выпить?.. (Маттео). Приходится просить жену, поскольку наш верный мажордом Артуро покинул нас… (Маттео взглядом указывает на ружьё.) Нет-нет, в смысле вышел на пенсию на прошлой неделе. (Убирает ружьё.) Чего желаете? Виски, бренди? Не стесняйтесь, чувствуйте себя здесь, как у себя дома.

Маттео что-то пишет, затем показывает написанное Изолине.

ИЗОЛИНА. Полиция? Неужели мы кажемся вам людьми, звонящими в полицию без всякой причины? Святое небо! Это было бы самое последнее, что могло бы прийти мне в голову!.. Сейчас я принесу вам бренди… он поможет вам немного успокоиться… (Отходит к столу.) Знаете, моя мама тоже однажды застала в своём доме вора… ой, простите… вы совсем на него не походите, тот был… страшный, и от него сильно воняло… Мама сначала побила его кулаками, а потом ещё немного молотком… Когда приехали полицейские, он обрадовался им, как лучшим друзьям. Бедняга! Ему пришлось провести в больнице почти два месяца…

ЭРНЕСТО. Вам надо было бы знать мою тёщу… Жена боевого генерала, железная женщина старой закалки, таких больше не делают!

ИЗОЛИНА (наливает бокалы для Маттео и Эрнесто). Ну, ты и скажешь! А возьми нашу дочь Антэа, например… (Маттео) Вы только что её видели… она вся в свою бабушку. Абсолютная копия… (Приносит им бренди.) Да, да, она так же не слишком привлекательна и чудовищно умна! (Эрнесто выпивает. Маттео с опаской следит за ним.) Только представьте себе, она выиграла кучу грантов… и она высоко моральна. Просто идеал жены… (Маттео, понимая, что выпивка не отравлена, пьёт.) И ещё она очень любит детей. (Маттео, уже понявший, к чему она ведёт, закашлялся.)

Бедный! Бренди застрял в горле? (Маттео, сжав губы, кивает.)

Эрнесто забирает у Маттео стакан, отдает Изолине.

ЭРНЕСТО. Моя жена права! Антэа – идеальная жена. Жаль только, что до сих пор не нашла себе родственную душу.

ИЗОЛИНА. Это вопрос времени, Эрнесто! У неё же нет волшебной палочки… и потом… не все люди совершенны… вот и она… (Маттео). Она такая, как все, но есть один маленький-маленький недостаток…

 

ЭРНЕСТО. Да, так, мелкий пустячок… (Оглядывается на комнату Антэа.) Пауза. (Серьёзно.) Она у нас очень говорлива. Начинает говорить, и не прекращает до тех пор, пока горло не пересохнет. И тогда, знаете, что она делает? (Оглядывается.) Выпивает стакан воды и начинает снова. Вы даже вообразить себе не можете, насколько она говорлива!..

ИЗОЛИНА (перебивая). Не говори глупостей!.. Наша дочь не болтунья, просто она очень образованная девушка и может часами говорить на любую тему… Мне кажется, её идеальный мужчина (Парируя к Эрнесто.) должен уметь слушать, не перебивая… (К Маттео.) А ещё лучше, если бы он был вообще немой…

Маттео опять закашлялся. Эрнесто стучит Маттео по спине.

Послушайте, а что вы все время сидите в маске? Может, ее лучше снять?.. А то у меня такое ощущение, что я разговариваю с Зорро.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2021-12-08 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: