Книга 10.2
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Кришна спасает Нанду и гибель Шанкхачуды
Блаженный Шука сказал:
- Однажды пастухи Враджи замыслили совершить жертвенное подношение Шиве, для чего загрузили воловьи повозки утварью и жертвенными дарами и отправились в лес Амбики, названный так в честь жены великого Владыки, Шивы.
Прибыв к назначенному месту, подданные Нанды омылись в водах священной Сарасвати и приступили к воздаянию даров Повелителю зверей и его благоверной супруге.
Жертвователи возносили Владыке мира и Амбике молитвы, прося не оставлять их племя без милости и защиты. По завершению таинства они щедро наделили жрецов золотом, коровами, тканями и множеством блюд из злаков, настоянных на меду.
Весь день люди Нанды и Сунанды постились, отказавшись от пищи и вкушая только воду. Вечером после омовения пастушье племя поставило на прибрежной поляне высокие шатры и расположилось в них на ночь.
С наступлением темноты, когда уже все крепко спали, на берег Сарасвати приполз огромный змей, злой и голодный. Он пробрался в шатер государя и, раскрыв широкую пасть, заглотил до живота обе ноги Нанды
Царь проснулся и громко закричал от боли и испуга, зовя Кришну к себе на помощь. «Кришна, Кришна, спаси меня скорее»
Разбуженные криком пастухи выбежали из шатров на берег, выхватили из костра горящие головни и бросились к шатру своего вождя. А змей тем временем заглатывал Нанду все глубже и глубже.
Увидев царя в пасти огромного змея, люди стали бить чудовище огненными головнями, но их удары не причиняли вреда змею. Когда Кришна и Баладева вбежали в шатер, только голова государя еще оставалась на свободе.
Сын Яшоды без всякой боязни подошел к змею и едва поставил на него Свою ногу, как чудовища не стало, и Нанда оказался на свободе целым и невредимым. А вместо змея в шатре в дивном одеянии стоял муж, сиявший небесною красотою, и приветливо улыбался.
|
"Кто ты? — спросил его Кришна. — Откуда? И почему ты был кровожадным змеем?" И чудный муж, светлый ликом, украшенный драгоценным ожерельем, Ему отвечал:
"Я — ангел из свиты небесного владыки, о доблестный сын Нанды. Сударшана — так меня звали некогда в царстве Индры. Однажды я парил в небесах на блестящем челне и был горд своей красотой, богатством, друзьями и любовью райских дев. В пути встретились мне два небесах мудреца — Ангира и Вирупа. Волосы их были стянуты на затылке в тугой узел, на них было грубое рубище и вериги, и тела их были тонки и прозрачны от долгих и суровых покаяний. В гордыне своей я стал смеяться над жалким видом старцев.
Мудрецы возгорелись гневом и наложили на меня тяжкое проклятие. "Быть тебе, Сударшана, отныне огромным и страшным змеем и ползать тебе по земле в поисках пищи, наводя страх и ужас на все живое.
И быть тебе кровожадным гадом до той поры, пока сын Васудевы, из потомков Яду, не поставит тебе на голову Свою ногу".
Но отныне, Владыка мой, я свободен от проклятия, ибо поставил Ты мне на голову свою стопу, и теперь я могу вернуться обратно в небесное царство Индры.
О Владыка тайных сил, Господь праведных, Царь царствующих, я вручаю тебе свою душу и покорно прошу повелевать мною, как Ты того желаешь.
О Непорочный Властитель живых тварей, одним взглядом Своим, Ты избавил меня от проклятия брахманов. И если звук имени Твоего смывает с души все прошлые ее грехи, то невозможно помыслить, что бывает с теми из смертных, кого попрал Ты Своею стопою".
|
Блаженный Шука сказал: С дозволения сына Яшоды прекрасный Сударшана обошел кругом Кришну и вознесся в небесные пределы к своим друзьям в блистающую столицу Индры, город бессмертных Амаравати.
А все пастухи и пастушки как зачарованные взирали на Кришну и восхищались новым подвигом прекрасного Сына государя. На следующий день завершив обряд поклонения, народ Нанды возвратился в свое селение в лесу Вринадавана, и жизнь у них потекла так же мирно и счастливо, как прежде.
Случилось как то Кришне и Баладеве устроить веселые игры с юными девами Враджи одной темной летней ночью.
Юные женщины поднесли Братьям цветочные гирлянды, умастили их благовонными составами, украсили их запястья изящными браслетами и принялись воспевать красоту и доблесть двух Красавцев, одаривая их любовными взглядами.
Кришна с Баладевою хвалили бога ночи за то, что скрыл от глаз мира Их любовное веселье, окутав Их звездным небом, наполненным запахом лотосов и оглашаемым песьню шмелей, опьяненных цветом жасмина.
Братья пели на все лады, пленяя сердца вольных женщин племени Нанды, похищая разум всех существ сотворенной вселенной.
Под сладкие песни Кришны и Баларамы юные девы пустились в пляс и уже не владели собою, волосы их пришли в беспорядок, венки и украшения с них спали, опустились к ногам прозрачные одежды.
Тут, в самый разгар Их любовного дурмана на поляне появился горный дух Шанкхачуда, верный слуга небесного казначея Куверы.
|
На глазах у изумленных Братьев он захватил пастушек Враджи в свои огромные объятия, точно собственных наложниц, и увлек в сторону северных гор.
Опомнившись от изумления Кришна с Баладевою помчались что было сил вдогонку за вором, в лесную чащобу, откуда доносились жалобные призывы о помощи.
"Не бойтесь, возлюбленные, - повторяли сыны Нанды, догоняя Шанкхачуду, - ему не совладать с Нами". И отломав по пути могучие ветви салового дерева, Братья быстро настигли злодея.
Заметив Кришну c Баладевою, что неотступно следовали за ним точно самое Время и Смерть, Шанкхачуда затрясся от ужаса. Отринув пленниц, он устремился в лесную чащу потаенными тропами.
Но Кришне уже приглянулся самоцвет в волосах злобного духа. И оставив Баладеву охранять юных дев, Он пустился вслед за Шанкхачудою.
В моновение ока Вездесущий Кришна очутился подле вора и одним ударом кулака снес ему голову вместе с бесценным камнем.
Затем под восхищенные взгляды возлюбленных Господь вручил сияющий камень старшему Брату и до самого утра веселились юные сердца во свете полной Луны.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ