Понятие фразеологизма в современной лексикологии




 

Фразеологическое богатство языка изучено и отражено в трудах как отечественных, так и зарубежных лингвистов. Впервые о фразеологии было упомянуто в трудах швейцарского лингвиста французского происхождения Шарля Балли (1865-1947). В книге "Очерк стилистики" он выделял четыре группы словосочетаний:

) свободные словосочетания - сочетания, лишенные устойчивости, распадающиеся после их образования;

) привычные сочетания - сочетания с относительно свободной связью компонентов, где допускается варьирования только одного из компонентов.

) фразеологические ряды - группы слов, в которых два рядоположных понятия сливаются почти в одно.

) фразеологические единства - сочетания, в которых слова утратили свое значение и выражают единое неразделимое понятие. [9, C.29]

Таким образом, Ш. Балли различает сочетания слов по степени их устойчивости: сочетания, в которых имеется свобода группировки компонентов, и сочетания, не имеющие такой свободы. Хотя, Ш. Балли не дал подробного описания этих групп и только схематически наметил их, его идеи заложили основу для выделения фразеологических сращений и разработки теории эквивалентности ФЕ слову. Его работы были рассмотрены многими другими исследователями. Здесь можно указать на такие фамилии, как В.В. Виноградов, Р.А. Будагов, Н.Н. Амосова [2], А.В. Кунин и другие.

Советский лингвист Е.Д. Поливанов впервые поставил вопрос о фразеологии как лингвистической дисциплине. [11, C.67] Он писал: "И вот возникает потребность в особом отделе, который был бы соизмерим с синтаксисом, но в то же время имел в виду не общие типы, а индивидуальные значения данных отдельных словосочетаний, подобно тому, как лексика имеет дело с индивидуальными (лексическими) значениями отдельных слов. Этому отделу языкознания, как и совокупности изучаемых в нем явлении, я и уделяю наименование фразеологии, и укажу, что для данного значения предлагается и другой термин - идиоматика". [12, C.45]

Следующего ученого, которого волновал этот же вопрос, был Б.А. Ларин. Он утверждал, что эта наука еще находится на стадии оформления в качестве полноценной науки, но уже нельзя отрицать необходимость выделения такой дисциплины "ибо всем ясна дилетантская беспомощность, разнобой и безуспешность попутного, случайного разбора этого материала в лексикографии, стилистике, синтаксисе". [10, C.112]

Академик Виноградов сформировал базу для науки фразеологии, он впервые разработал классификацию устойчивых сочетаний слов русского языка с точки зрения их семантической слитности. Его работы стали основой для появления большого количества трудов по фразеологии различных языков. [5, C.38]

Ученые различают два понятия термина "фразеология", в узком и широком смысле. Рассматривая фразеологию в узком смысле, относят только идиомы. То есть словосочетания, значения которых нельзя определить входящими в них словами. Они имеют устойчивое, метафорическое значение и для правильного употребления идиом эти значения необходимо знать. А что касается фразеологии в широком смысле, то к ней относят все устойчивые выражения, в том числе пословицы, поговорки и крылатые выражения.

Среди лингвистов часто возникают споры по вопросу объекта и предмета фразеологии. Вследствие чего возникл необходимость разграничения данных понятий. Объектом науки является определенная область (в данном случае сфера языкового знания), на которую направлен научный поиск, а предмет - это то, что хочет познать та или иная наука. Таким образом, объектом фразеологии выступают устойчивые сочетания слов, выражения, а предметом - изучение типологических признаков фразеологизмов, исследования их природы и сущности, закономерностей функционирования, фраземы. Но даже здесь не все ученые сошлись во мнениях. [1, C.64]

При рассмотрении вопроса определении фразеологизма, нужно указать на то, что фразеологизм употребляется как некоторое целое, которое не подлежит дальнейшему расчленению и, как правило, не допускает перестановки своих частей внутри себя.

В настоящее время нет четкого определение понятия "фразеологический оборот" или "фразеологическая единица". Существуют разногласия по поводу объема фразеологии и характере языковых фактов, трактуемых как фразеологизмы. О важности точного определения фразеологического оборота свидетельствует лексикографическая практика, когда в словарях в качестве примеров фразеологизма приводятся обычные словосочетания.

Российский лингвист Н.М. Шанский в своей работе "Фразеология современного русского языка" дает следующее определение ФЕ:

Фразеологический оборот - это воспроизводимая в готовом виде языковая единица, состоящая из двух или более ударных компонентов словного характера, фиксированная (постоянная) по своему значению, составу и структуре. [19]

Фразеологизмы представляют собой важные языковые явления в языке. Их значение обычно не зависит от компонентов, входящих в них. Целостность структуры отличает фразеологизмов от простых выражений и словосочетаний. Основной объем фразеологизмов выступает в виде неделимых языковых единиц, дополнение в которых невозможны. Отсюда, хотелось бы привести еще одно определение фразеологизма.

Фразеологизм - устойчивое сочетание слов, характеризующийся постоянным лексическим составом, грамматическим строением и известным носителям данного языка значением, не выводимым из значения составляющих фразеологизм компонентов. Это значение воспроизводится в речи в соответствии с исторически сложившимися нормами употребления. [31]

Мы согласны с позицией Н.М. Шанского и понимаем ФЕ, как устойчивое сочетание двух и более слов, имеющее свое собственное, не обязательно по смыслу связанное с компонентами, значение.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-03-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: