III. Translate into English.




I. Translate into Russian.

1. His previous employer recommends him highly and refers to him as honest, hard-working and conscientious.

Его бывший работодатель очень хорошо о нем отзывается и называет его честным, работящим и добросовестным.

2. Uncle Matthew had spoken so sadly and so longingly that John had deeply pitied him.

Дядя Мэтью говорил так грустно и с таким желанием, что Джону его стало очень жалко.

3. Those opposing nuclear weapons are a diverse group of people, ranging from conservative bishops to scruffy young anarchists.

Противники ядерного вооружения – очень разные/разнообразные люди. Среди них как консервативные священники, так и неряшливые молодые анархисты.

4. Resentment and jealousy can often build up in relationships.

В отношениях часто могут возникнуть ревность и обида.

5. What I'm trying to get across is that there simply is no money for the project.

То, что я пытаюсь до вас донести – это то, что для проекта просто нет денег.

6. In my early twenties, politics very much took a back seat to sport and socializing.

Когда мне было 20 лет, политика была на заднем плане по сравнению со спортом и общением.

7. You should always take a pocket knife. It's amazing how often one can come in handy.

Всегда стоит с собой носить карманный нож. Удивительно, как часто он может пригодиться.

8. Are you tapping into your staff’s full potential?

Используете ли вы потенциал ваших работников по максимуму?

9. Driving feels awkward when you’re new to it, but it’s easy once you get the hang of it.

Когда ты только начинаешь водить, часто чувствуешь себя неловко за рулем, но, когда привыкаешь и начинаешь разбираться в вождении, становится очень легко.

10. Even the smallest diplomatic incident can trigger a major international conflict off.

Даже малейший дипломатический инцидент может спровоцировать международный конфликт.

11. The children need a father; someone they can look up to.

Детям нужен отец; кто-то, кого они будут любить и уважать.

12. John began to emulate his uncle and take a serious interest in environmental issues.

Джон стал подражать своему дяде и проявлять большой интерес в вопросах охраны окружающей среду.

13. When the principal died suddenly, the school district hired a bereavement counselor to help the students deal with their emotions.

Когда директор внезапно умер, школа наняла психолога по работе с чувством утраты, который помог бы студентам справиться с их чувствами.

14. The senator gave an upbeat assessment of the Republicans’ chances in the forthcoming election.

Сенатор дал оптимистичную оценку шансам республиканской партии в наступающих выборах.

15. After years of estrangement, he was reunited with his daughter from his first marriage, Abigail, but the rapprochement did not last.

После многих лет отчуждения, он снова стал жить со своей дочерью из первого брака, Абигейл, но их сближение длилось недолго.

 

II. Fill in the gaps using words or phrases from the box.

1. Although it had been a bad year for the motor industry, manufacturers were trying to be upbeat in their sales forecasts.

2. Ann endured a long period of bereavement after her husband died.

3. He looked longingly at an apple pie fresh from the oven.

4. He's been putting all his energies into house-hunting recently so his studies have had to take a back seat.

5. I got my point across by giving lots of examples.

6. I think that this gadget will come in handy in the kitchen.

7. I wasn't especially interested and never did get the hang of that stupid violin.

8. I’ve always looked up to Billy because he has so much courage and determination.

9. Several other companies were already tapping into this market.

10. She was a very conscientious student and attended all her lectures.

11. The category of ‘mammals’ contains creatures as diverse as lions, elephants, and human beings.

12. The door slammed shut in her face and she stood there for a minute, full of anger and resentment.

13. The quarrel caused two years’ estrangement between them.

14. The suspicious death of the diplomat triggered off violent riots.

15. We congratulate Jenny on winning the National Writing Competition and hope that others in the school will emulate her success.

 

III. Translate into English.

1. Через три недели я наконец-то освоил компьютер.

After three weeks I finally got the hang of the computer.

2. С тоской посмотрев на кольцо, она положила его обратно в карман.

She looked at the ring longingly and put it back into her pocket.

3. Все в классе обожали учителя.

Everybody in the class looked up to the teacher.

4. Думаю, что она будет сожалеть о неизбежном отчуждении так же, как и я.

I think she will regret the inevitable estrangement as much as I will.

5. Проиграв выборы, он старался не падать духом.

He tried to stay upbeat after losing the election.

6. Хотел бы я, чтобы все с такой ответственностью относились к своей работе.

 

I wish everybody was that conscientious towards their work.

7. Хорошо, что ты взяла запасную одежду. Она пришлась кстати, когда я упал в воду.

It’s good that you had brought the spare clothes. They came in handy when I fell into the water.

8. Во время чемпионата футбол отодвинул домашние задания на задний план.

During the championship, homework took a back seat to football.

9. Арахис может вызвать сильную аллергическую реакцию.

Peanuts can trigger off a strong allergic reaction.

10. Политики пытаются удовлетворить различные потребности женщин в обществе.

Politicians are trying to satisfy diverse women’s needs in the society.

11. Она испытывала глубокое чувство обиды по отношению к бывшему мужу.

She felt a deep resentment towards her ex-husband.

12. Традиционно сыновья пытаются подражать отцу.

Traditionally, sons try to emulate their fathers.

13. Мы располагаем квалифицированными сотрудниками, услугами которых вы можете воспользоваться.

We employ qualified professionals whose services you can tap into as well.

14. После смерти Мэри Анна не разделила с братом чувство тяжелой утраты.

Anna didn’t share her brother’s bereavement after Mary’s death/

15. Вы сможете донести мысль, четко излагая факты.

You can get your point across by stating the facts clearly.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-06-11 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: