Царь Судьюмна Превращается В Женщину 11 глава




 

Стих 14

 

этан маха-раджа таверито майа

кришнанубхаво гаджа-раджа-мокшанам

сваргйам йашасйам кали-калмашапахам

духсвапна-нашам куру-варйа шринватам

 

этат — это; маха-раджа — о великий царь Парикшит; тава — для тебя; иритах — поведано; майа — мною; кришна-анубхавах — безграничная мощь Господа Кришны (благодаря которой Он спасает преданных); гаджа-раджа-мокшанам — освобождение царя слонов; сваргйам — достижение высших планет; йашасйам — приумножение славы (славы преданных); кали-калмаша-апахам — уменьшение нечистого влияния Кали-юги; духсвапна-нашам — противодействие последствиям дурных снов; куру-варйа — о лучший из Куру; шринватам — слушающих.

 

О царь Парикшит, лучший из потомков Куру, я описал чудесную силу Кришны, которую Он проявил, спасая царя слонов. Любой, кто слушает это повествование, становится достойным вознестись на высшие планеты. Просто услышав этот рассказ, человек обретет репутацию преданного, избавится от пагубного влияния Кали- юги и никогда больше не увидит дурных снов.

 

Стих 15

 

йатханукиртайантй этач

чхрейас-кама двиджатайах

шучайах пратар уттхайа

духсвапнадй-упашантайе

 

йатха — таким образом (без искажений); анукиртайанти — воспевают; этат — это (рассказ о освобождении Гаджендры); шрейах- камах — желающие себе блага; дви-джатайах — дваждырожденные (брахманы, кшатрии и вайшьи); шучайах — всегда поддерживающие чистоту (это особенно относится к брахманам); пратах — утром; уттхайа — встав; духсвапна-ади — всех беспокойств, начиная с дурных снов; упашантайе — ради устранения.

 

Поэтому, чтобы избежать беспокойств, причиняемых дурными снами, все, кто желает себе добра — и прежде всего брахманы, кшатрии, вайшьи и особенно брахманы-вайшнавы, — пробудившись утром ото сна, должны повторять это повествование без искажений.

 

КОММЕНТАРИЙ: Каждый стих в ведических писаниях, особенно в «Шримад-Бхагаватам» и «Бхагавад-гите», является ведической мантрой. Здесь слово йатханукиртайанти означает, что писания следует представлять такими, как они есть, без искажений. Но недобросовестные люди с помощью грамматических ухищрений искажают подлинные писания и толкуют их тексты на свой лад. Таких отклонений следует избегать. Это предписывают Веды, и о том же говорит и Шукадева Госвами — один из махаджан, великих знатоков духовной науки. Он говорит: йатханукиртайанти — нужно повторять мантру без отклонений и искажений; только в этом случае человек сможет обрести подлинное благо. Шукадева Госвами особенно советует, чтобы брахманы (шучайах) повторяли все эти мантры с утра, сразу после пробуждения.

 

Из-за совершенных нами грехов по ночам мы видим дурные сны, и они очень нас беспокоят. Так, Махарадже Юдхиштхире из- за незначительного отступления от преданного служения Господу приснился однажды ад. Иначе говоря, духсвапна, или дурные сны, приходят к нам в результате каких-то наших прегрешений. Иногда преданный принимает грешника в ученики, и, чтобы расплатиться за последствия дурных поступков своего ученика, ему иногда приходится видеть дурные сны. Тем не менее духовный учитель настолько добр, что в своем стремлении спасать людей, павших жертвой влияния Кали-юги, он готов терпеть беспокойства, причиняемые дурными снами, которые приходят к нему из-за грехов его учеников. Поэтому ученик, получивший посвящение, должен искренне стараться не совершать новых грехов, чтобы не создавать трудностей ни себе, ни своему духовному учителю. Перед Божествами, перед огнем, перед своим духовным учителем и перед вайшнавами честный ученик обещает воздерживаться от любых греховных поступков. Это означает, что он не должен больше грешить и осложнять жизнь себе и другим.

 

Стих 16

 

идам аха харих прито

гаджендрам куру-саттама

шринватам сарва-бхутанам

сарва-бхута-майо вибхух

 

идам — это; аха — сказал; харих — Господь, Верховная Личность; притах — довольный; гаджендрам — Гаджендра; куру-сат-тама — о лучший из Куру; шринватам — слушающих; сарва-бхутанам — (в присутствии) всех живых существ; сарва-бхута-майах — вездесущая Личность Бога; вибхух — Великий.

 

О лучший из потомков Куру! Верховный Господь, Сверхдуша в сердце каждого, был очень доволен Гаджендрой. Перед всеми собравшимися Он обратился к царю слонов с такими словами.

 

Стихи 17 - 24

 

шри-бхагаван увача

йе мам твам ча сараш чедам

гири-кандара-кананам

ветра-кичака-венунам

гулмани сура-падапан

шринганимани дхишнйани

брахмано ме шивасйа ча

кширодам ме прийам дхама

швета-двипам ча бхасварам

шриватсам каустубхам малам

гадам каумодаким мама

сударшанам панчаджанйам

супарнам патагешварам

шешам ча мат-калам сукшмам

шрийам девим мад-ашрайам

брахманам нарадам ришим

бхавам прахрадам эва ча

матсйа-курма-варахадйаир

аватараих критани ме

карманй ананта-пунйани

сурйам сомам хуташанам

пранавам сатйам авйактам

го-випран дхармам авйайам

дакшайанир дхарма-патних

сома-кашйапайор апи

гангам сарасватим нандам

калиндим сита-варанам

дхрувам брахма-ришин сапта

пунйа-шлокамш ча манаван

уттхайапара-ратранте

прайатах сусамахитах

смаранти мама рупани

мучйанте те 'мхасо 'кхилат

 

шри-бхагаван увача — Верховный Господь сказал; йе — которые; мам — меня; твам — тебя; ча — и; сарах — озеро; ча — и; идам — это; гири — гору (гору Трикута); кандара — пещеры; кананам — и сады; ветра — тростника; кичака — пустотелого бамбука; венунам — и прочих видов бамбука; гулмани — заросли; сура-падапан — райские деревья; шрингани — вершины; имани — эти; дхишнйани — обители; брахманах — Господа Брахмы; ме — Моего; шивасйа — Господа Шивы; ча — и; кшира-удам — Молочный океан; ме — Мне; прийам — дорогой; дхама — обитель; швета-двипам — называемую Белым Островом; ча — также; бхасварам — блистающую духовным сиянием; шриватсам — знак Шриватса; каустубхам — бриллиант Каустубха; малам — гирлянду; гадам — палицу; каумодаким — называемую Каумодаки; мама — Мою; сударшанам — диск Сударшана; панчаджанйам — раковину Панчаджанья; супарнам — Гаруду; патага-ишварам — царя птиц; шешам — Шешу-Нагу (на котором Я покоюсь); ча — и; мат-калам — Мою часть; сукшмам — тончайшую; шрийам девим — богиню судьбы; мат-ашрайам — во всем от Меня зависящую; брахманам — Господа Брахму; нарадам ришим — Нараду Муни, великого святого; бхавам — Господа Шиву; прахрадам эва ча — а также Прахладу; матсйа — воплощение Матсью; курма — воплощение Курму; вараха — воплощение в образе вепря; адйаих — и прочие; аватараих — воплощениями; критани — созданные; ме — Моими; кармани — деяния; ананта — бесконечно; пунйани — благоприятные; сурйам — бога Солнца; сомам — бога Луны; хуташанам — бога огня; пранавам — мантру омкара; сатйам — Абсолютную Истину; авйактам — материальную энергию в ее совокупности; го-випран — коров и брахманов; дхармам — преданное служение; авйайам — нескончаемые; дакшайаних — дочери Дакши; дхарма-патних — примерных жен; сома — бога Луны; кашйапайох — и великого риши Кашьяпы; апи — также; гангам — реку Гангу; сарасватим — реку Сарасвати; нандам — реку Нанду; калиндим — реку Ямуну; сита-варанам — слона Айравату; дхрувам — Махараджу Дхруву; брахма-ришин — великих риши; сапта — семь; пунйа-шлокан — в высшей степени благочестивых; ча — и; манаван — людей; уттхайа — поднявшись; апара-ратра-анте — на исходе ночи; прайатах — старательно; су-самахитах — глубоко сосредоточенные; смаранти — вспоминают; мама — Мои; рупани — образы; мучйанте — освобождаются; те — те; амхасах — от последствий греха; акхилат — всякого.

 

Верховный Господь сказал: От всех последствий греха освободятся все те, кто встает на исходе ночи и до восхода солнца сосредоточит все свои мысли на Моем образе, на тебе, на этом озере, на этой горе и ее пещерах, на садах, тростнике, бамбуке и райских деревьях; на Моей обители, а также обители Господа Брахмы и Господа Шивы; на трех вершинах горы Трикута — золотой, серебряной и железной; на Молочном океане, посреди которого Я возлежу; на белом острове Шветадвипе, вечно излучающем духовное сияние; на Моем знаке Шриватсе, на драгоценном камне Каустубхе, на Моей гирлянде Вайджаянти, на Моей палице Каумодаки, на диске Сударшана и раковине Панчаджанье; на царе птиц Гаруде, носящем Меня на своей спине; на Моем ложе Шеше-Наге; на богине процветания — воплощении Моей энергии; на Господе Брахме, Нараде Муни, Господе Шиве и Прахладе; на Моих воплощениях, таких как Матсья, Курма и Вараха; на Моих неисчислимых всеблагих деяниях, дарующих благочестие всем, кто о них слышит; на солнце, луне, огне и мантре омкара; на Абсолютной Истине и совокупной материальной энергии; на коровах и брахманах, на преданном служении; на женах Сомы и Кашьяпы — дочерях царя Дакши; на реках Ганге, Сарасвати, Нанде и Ямуне (Калинди); на слоне Айравате, на Махарадже Дхруве, на семи риши и благочестивых людях.

 

Стих 25

 

йе мам стувантй аненанга

пратибудхйа нишатйайе

тешам пранатйайе чахам

дадами випулам гатим

 

йе — которые; мам — Мне; стуванти — возносят молитвы; анена — этим (способом); анга — о царь; пратибудхйа — пробудившись; ниша-атйайе — на исходе ночи; тешам — (для) них; прана- атйайе — в момент смерти; ча — также; ахам — Я; дадами — даю; випулам — вечный, нескончаемый; гатим — переход в духовный мир.

 

О мой преданный! Всем, кто встает с постели на исходе ночи и возносит Мне молитвы, которые вознес ты, Я дарую в конце их жизни вечное убежище в духовном мире.

 

Стих 26

 

шри-шука увача

итй адишйа хришикешах

прадхмайа джаладжоттамам

харшайан вибудханикам

аруроха кхагадхипам

 

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; адишйа — наказав; хришикешах — Верховная Личность Бога; прадхмайа — подув; джала-джа-уттамам — в раковину, лучшую из даров моря; харшайан — радующий; вибудха-аникам — полубогов, во главе которых Господь Брахма и Господь Шива; аруроха — взошел; кхага-адхипам — на спину Гаруде.

 

Шри Шукадева Госвами продолжал: Дав такое наставление, Господь Хришикеша подул в Свою раковину Панчаджанью, и ее звук наполнил радостью сердца полубогов во главе с Господом Брахмой. Потом Он взошел на спину Гаруды, который носит Его.

 

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к четвертой главе Восьмой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Гаджендра возвращается в духовный мир».

 

 

Шримад Бхагаватам

Песнь Восьмая

Глава Пятая

Полубоги Просят У Господа Защиты

 

В этой главе рассказывается о правлении пятого и шестого Ману, а также о молитвах полубогов, которых проклял Дурваса Муни.

 

Райвата, брат Тамасы, четвертого Ману, о котором уже было рассказано, стал пятым Ману. У Райваты было трое сыновей: Арджуна, Бали и Виндхья. Во времена правления этого Ману царь небес Индра носил имя Вибху, полубогами были Бхутараи, а в числе семи риши — Хираньярома, Ведашира и Урдхвабаху. Сыном риши по имени Шубхра и его жены Викунтхи стал Сам Верховный Господь, Вайкунтха. Исполняя просьбу Рамадеви, Он создал планету Вайкунтху. О Его могуществе и деяниях рассказывается в Третьей песни.

 

Шестым Ману был Чакшуша, сын чакшу Ману. Среди сыновей шестого Ману выделялись Пуру, Пуруша и Судьюмна. Во времена правления этого Ману, Мантрадрума стал Индрой, царем рая, Апьи — полубогами, а Хавишман и Вирака вошли в число семи мудрецов. Девасамбхути, жена Вайраджи, родила Аджиту — воплощение Верховной Личности Бога. Аджита, приняв облик черепахи и поместив Себе на спину гору Мандару, вспахтал океан и добыл нектар для полубогов.

 

Махараджа Парикшит очень захотел услышать о пахтанье океана, поэтому Шукадева Госвами стал рассказывать ему, как полубоги, проклятые Дурвасой Муни, потерпели поражение от асуров. Лишившись райского царства, полубоги отправились во дворец собраний Господа Брахмы и поведали творцу вселенной о том, что произошло. Тогда Брахма вместе с полубогами отправился к берегу Молочного океана и вознес там молитвы Кширодакашайи Вишну.

 

अथ पञ्चमोऽध्यायः

श्रीशुक उवाच

राजन्नुदितमेतत्ते हरेः कर्माघनाशनम्

गजेन्द्र मोक्षणं पुण्यं रैवतं त्वन्तरं शृणु १

पञ्चमो रैवतो नाम मनुस्तामससोदरः

बलिविन्ध्यादयस्तस्य सुता हार्जुनपूर्वकाः २

विभुरिन्द्र ः! सुरगणा राजन्भूतरयादयः

हिरण्यरोमा वेदशिरा ऊर्ध्वबाह्वादयो द्विजाः ३

पत्नी विकुण्ठा शुभ्रस्य वैकुण्ठैः सुरसत्तमैः

तयोः स्वकलया जज्ञे वैकुण्ठो भगवान्स्वयम् ४

वैकुण्ठः कल्पितो येन लोको लोकनमस्कृतः

रमया प्रार्थ्यमानेन देव्या तत्प्रियकाम्यया ५

तस्यानुभावः कथितो गुणाश्च परमोदयाः

भौमान्रेणून्स विममे यो विष्णोर्वर्णयेद्गुणान् ६

षष्ठश्च चक्षुषः पुत्रश्चाक्षुषो नाम वै मनुः

पूरुपूरुषसुद्युम्न प्रमुखाश्चाक्षुषात्मजाः ७

इन्द्रो मन्त्रद्रुमस्तत्र देवा आप्यादयो गणाः

मुनयस्तत्र वै राजन्हविष्मद्वीरकादयः ८

तत्रापि देवसम्भूत्यां वैराजस्याभवत्सुतः

अजितो नाम भगवानंशेन जगतः पतिः ९

पयोधिं येन निर्मथ्य सुराणां साधिता सुधा

भ्रममाणोऽम्भसि धृतः कूर्मरूपेण मन्दरः १०

श्रीराजोवाच

यथा भगवता ब्रह्मन्मथितः क्षीरसागरः

यदर्थं वा यतश्चाद्रिं दधाराम्बुचरात्मना ११

यथामृतं सुरैः प्राप्तं किं चान्यदभवत्ततः

एतद्भगवतः कर्म वदस्व परमाद्भुतम् १२

त्वया सङ्कथ्यमानेन महिम्ना सात्वतां पतेः

नातितृप्यति मे चित्तं सुचिरं तापतापितम् १३

श्रीसूत उवाच

सम्पृष्टो भगवानेवं द्वैपायनसुतो द्विजाः

अभिनन्द्य हरेर्वीर्यमभ्याचष्टुं प्रचक्रमे १४

श्रीशुक उवाच

यदा युद्धेऽसुरैर्देवा बध्यमानाः शितायुधैः

गतासवो निपतिता नोत्तिष्ठेरन्स्म भूरिशः १५

यदा दुर्वासः शापेन सेन्द्रा लोकास्त्रयो नृप

निःश्रीकाश्चाभवंस्तत्र नेशुरिज्यादयः क्रियाः १६

निशाम्यैतत्सुरगणा महेन्द्र वरुणादयः

नाध्यगच्छन्स्वयं मन्त्रैर्मन्त्रयन्तो विनिश्चितम् १७

ततो ब्रह्मसभां जग्मुर्मेरोर्मूर्धनि सर्वशः

सर्वं विज्ञापयां चक्रुः प्रणताः परमेष्ठिने १८

स विलोक्येन्द्र वाय्वादीन्निःसत्त्वान्विगतप्रभान्

लोकानमङ्गलप्रायानसुरानयथा विभुः १९

समाहितेन मनसा संस्मरन्पुरुषं परम्

उवाचोत्फुल्लवदनो देवान्स भगवान्परः २०

अहं भवो यूयमथोऽसुरादयो मनुष्यतिर्यग्द्रुमघर्मजातयः

यस्यावतारांशकलाविसर्जिता व्रजाम सर्वे शरणं तमव्ययम् २१

न यस्य वध्यो न च रक्षणीयो नोपेक्षणीयादरणीयपक्षः

तथापि सर्गस्थितिसंयमार्थं धत्ते रजःसत्त्वतमांसि काले २२

अयं च तस्य स्थितिपालनक्षणः सत्त्वं जुषाणस्य भवाय देहिनाम्

तस्माद्व्रजामः शरणं जगद्गुरुं स्वानां स नो धास्यति शं सुरप्रियः२३

श्रीशुक उवाच

इत्याभाष्य सुरान्वेधाः सह देवैररिन्दम

अजितस्य पदं साक्षाज्जगाम तमसः परम् २४

तत्रादृष्टस्वरूपाय श्रुतपूर्वाय वै प्रभुः

स्तुतिमब्रूत दैवीभिर्गीर्भिस्त्ववहितेन्द्रि यः २५

श्रीब्रह्मोवाच

अविक्रियं सत्यमनन्तमाद्यं गुहाशयं निष्कलमप्रतर्क्यम्

मनोऽग्रयानं वचसानिरुक्तं नमामहे देववरं वरेण्यम् २६

विपश्चितं प्राणमनोधियात्मनामर्थेन्द्रि याभासमनिद्र मव्रणम्

छायातपौ यत्र न गृध्रपक्षौ तमक्षरं खं त्रियुगं व्रजामहे २७

अजस्य चक्रं त्वजयेर्यमाणं मनोमयं पञ्चदशारमाशु



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: