МЕХ ВЫГЛЯДИТ КРАСИВО И ЭЛЕГАНТНО




ТОЛЬКО НА ЖИВОТНОМ,

КОТОРОМУ ПРИНАДЛЕЖИТ!

 

— Сколько безобидных животных пойманы в капканы и забиты, чтобы сделать это? — спросил молодой бородач.

— Отвали, — буркнул Джейк. — Сам-то не кожаные ботинки носишь?

Бородач улыбнулся:

— Вообще-то на мне кроссовки, но если бы и кожа, то не ради красоты. Коровы входят в пищевую цепочку человека. В отличие от бобров, норок и новорожденных тюленей.

— Ну и что?

— Одно дело, когда животное убивают ради еды, — таков закон природы. И совсем другое — убивать животных, чтобы украсть красоту, завернувшись в их шкуры. Животные не должны страдать и умирать ради человеческого тщеславия.

И все хором заорали:

— Тще-сла-ви-е, тще-сла-ви-е!

Джейк отмахнулся от них и взял такси до центра.

 

«Такая красивая девушка, а живет в таком месте», — думал Джейк, входя в вестибюль перестроенного под квартиры склада, где недавно купила квартиру Шанна. Между прочим, выложила за нее кучу денег. Просто потому, что район считался модным.

Указатель «лифт» висел у стальной панели, утыканной заклепками. Растерявшись, он потянул рычажок под табличкой. Панель, лязгнув, разошлась по горизонтали. Верхняя половина панели скользнула вверх, нижняя ушла вниз. Старый грузовой подъемник. Войдя, он разобрался в устройстве, и открытая кабина с шумом поднялась на третий этаж.

Выйдя, он увидел прямо перед собой дверь с табличкой «3В». Квартира Шанны. Он постучал и услышал приближающиеся шаги.

— Кто там? — спросил приглушенный голос с той стороны. Голос Шанны.

— Это я, Джейк. Я принес шубу.

— Я же сказала, свяжись с агентством.

Он даже сквозь дверь ощутил ее недовольство. Плохо дело! При виде дверного глазка ему пришла в голову новая мысль:

— Взгляни в глазок, Шанна.

Он вытянул Ту Шубу из коробки. Мех словно заструился в его руках. Несколько незамеченных обрезков, прилипших к рукаву, упали на дно коробки. Они походили на мохнатых гусениц: казалась, две даже двигаются сами по себе. Странно. Они не должны были оставаться на шубе. Он передернул плечами. Не важно. Главное — шуба. И чтобы Шанна открыла дверь.

— Ты только взгляни. Один взгляд на эту красавицу, и скажи мне потом, что не хочешь посмотреть поближе!

Он услышал, как на той стороне сдвинулся щиток глазка. Десять секунд — и дверь распахнулась. Шанна уставилась на него. У Джейка при виде ее перехватило дыхание. Даже без косметики и в старом махровом халате она была прекрасна. Но ее широко раскрытые глаза его не замечали. Взгляд был прикован к Той Шубе. Она, казалось, впала в транс.

— Джейк, это… это прекрасно. Можно мне?..

Она протянула руки, но Джейк бросил шубу обратно в коробку и проскользнул мимо нее в квартиру.

— Примерь здесь. Тут светлее.

Она прошла за ним в просторное, похожее на мансарду помещение — главную комнату своей квартиры. Слишком открытую, на вкус Джейка. Слишком высокий потолок и слишком мало стен. И отделка не закончена: обойщики наполовину оклеили одну из стен и оставили свои стремянки и инструменты у дверей.

Он обернулся, распахнул для нее шубу.

— Вот, Шанна. Я шил на твой размер.

Она повернулась и просунула руки в рукава.

Подтягивая шубу на плечи, он заметил, что несколько тех обрезков прилипли к меху. Он обобрал их и зажал в руке, чтобы выбросить. Затем отступил, чтобы взглянуть на нее. От мехов и прежде захватывало дух, но Шанна придала их красоте новое качество. И наоборот. Они казались созданными друг для друга. У Джейка на глазах выступили слезы.

Она скользнула к зеркальной стене и стала медленно поворачиваться перед зеркалом. Ее лицо сияло восторгом. Наконец она взглянула на него блестящими глазами.

— Тебе не придется звонить в агентство, — сказала она. — Я сама позвоню. Я хочу показать эту шубу!

— Конечно хочешь, — напрямик заявил он, — и очень может быть, что ты и будешь ее показывать, если мы договоримся.

В первый раз с тех пор, как она увидела меха, ее лицо выразило озабоченность.

— Очень может быть? Как это понимать?

— Ну, другие модели тоже заинтересуются. Придется дать им шанс на просмотре.

Она плотнее завернулась в меха.

— Я не хочу, чтобы ее носил кто-то другой!

— Ну…

Шанна медленно распахнула шубу, развязала пояс махрового халата и распахнула его тоже. Под халатом ничего не было. Джейк почти не замечал ее улыбки.

— Поверь мне, — проговорила она медовым голосом, — другого просмотра тебе не понадобится.

Во рту у Джейка стало так сухо, что он не сумел ответить. И не мог оторвать глаз от ее груди. Он потянулся к пуговицам своего пальто и обнаружил, что еще сжимает в правой руке меховые обрезки. Хотел их отбросить и почувствовал, что они извиваются словно червяки. Взглянув, он увидел, что они уже обвились вокруг его пальцев.

Покой пропитал его, как хорошее красное вино. Ничего странного нет в том, что обрезки шевелятся. Вполне естественно. Даже забавно.

«Смотрите-ка, у меня меховые кольца».

Он стянул пальто и рубашку, остался голым до пояса. И почувствовал, что ему нужно ненадолго уединиться.

— Где у тебя ванная?

— Дверь за твоей спиной.

Ему нужно было что-нибудь острое. Зачем?

— У тебя есть нож? Острый?

Слова вырвались помимо его воли.

Она удивилась:

— Кажется, есть. Обойщики пользовались бритвенными лезвиями…

— Подойдет.

Он нагнулся к рабочей подставке, нашел резак и направился в ванную.

— Я на минутку. Подожди меня в спальне.

«Что я делаю?»

В ванной он встал перед зеркалом, зажав резак в руке с меховыми кольцами. Его внезапно пробрал озноб. Он почувствовал, что умирает в капкане от холода и страха. Потом он увидел в зеркале обросшее лицо старого Джемсона — огромное лицо — и нацеленную на него чудовищную подошву. Джейк скорчился от боли в раздавленной гортани, он задыхался, господи, не мог вздохнуть!

А потом все вдруг снова стало прекрасно и правильно. Он воткнул верхний угол резака в кожу над правой ключицей, достаточно глубоко, чтобы прорезать слой жирка. И повел лезвие вниз вдоль грудины. Доведя линию до низа живота, повернул разрез вправо, вдоль нижних ребер. Жилы и сухожилия плеча возмущенно трещали, когда он отвел руку за спину, продолжая разрез, но боли он не чувствовал — ни в плече, ни в разрезе, из которого ливмя лилась кровь. Что-то внутри у него вопило от ужаса, но это было далеко. Здесь все хорошо. Все отлично…

Доведя разрез до позвоночника, он переложил лезвие в левую руку и продолжил разрез влево, соединив его с первым над основанием хребта. Потом сделал круговой разрез на каждом плече — сверху через подмышку. И еще один — вокруг шеи. Закончив, он подцепил края разреза на грудине и потянул. Брызжа красными струйками, кожа начала отслаиваться от тканей под ней.

Все хорошо. Правильно…

Джейк продолжал тянуть.

 

 

«Где же он, черт возьми?»

Шанна, завернутая в шубу, стояла перед зеркалом в спальне и ждала Джейка. Она этого не хотела. Ничуть. От мысли о навалившемся на нее дряблом белом теле ее подташнивало, но она готова была перетерпеть: ничто не помешает ей носить эти меха. Она плотнее подтянула шубу, но мех отстранялся, будто не хотел ее касаться. Глупая мысль.

Она медленно повернулась перед зеркалом. Хороша же ты, Шанна!

Так оно и было. Это был один из тех моментов, когда все будущее зависит от одного решения. Шанна знала, каким оно будет. Ее карьера застряла, не дойдя до вершины. Она неплохо зарабатывала, но ей хотелось большего — чтобы все узнавали ее в лицо. А эта шуба сделает ее узнаваемой. Пара международных выставок, и весь мир будет помнить ее как «девушку в сказочных мехах». После этого она будет сама устанавливать себе цену.

Несмотря на неприятное чувство в животе, Шанна позволила себе кисло улыбнуться. Ей не первый раз приходится раздвигать ноги, чтобы чего-то добиться. Джейк Фельдман давно к ней клеится: если, уступив пару раз, она получит право представлять эту шубу, больше ей никогда не придется ложиться под таких, как он.

Что он там делает в ванной — обои клеит? Ей хотелось поскорее начать и закончить. Тогда можно будет…

Она услышала, как отрылась дверь ванной, и его шаги в большой комнате. Он шаркал ногами.

— Сюда, Джейк, — позвала она.

Быстро скинула шубу, сорвала с себя халат, снова завернулась в меха и раскинулась на кровати. Перекатилась на бок и оперлась на локоть, но мех упорно не держался на ней. Ну, так даже лучше. Она откинула полу, максимально открыв самые соблазнительные части тела. И в соблазнительных позах она разбиралась: поначалу, чтобы продержаться между первыми редкими приглашениями, она позировала в фотосессиях ню.

Шаркающие шаги за дверью приближались. Что он там — спустил штаны до щиколоток и так идет?

«Давай уже покончим с этим шоу, толстяк!»

Ей вдруг стало холодно, ногу пронзила боль, и она увидела, как во сне, мальчишеское, гигантское лицо, склонившееся над ней, поднятую дубинку и как та опускается ей на голову… Она не успела закричать, потому что снова оказалась в своей квартире, раскинулась на кровати в мехах.

Джейк прошаркал в дверь.

Краем сознания Шанна смутно отметила, что он что-то несет, но все ее внимание поглотил красный цвет. Джейк был весь красным — залит красным: штаны, кожа на руках и плечах, обнаженный…

«Господи, это же кровь! Он залит кровью! А грудь, живот — там крови больше всего. Боже мой! Кожи нет». Совсем. Словно кто-то освежевал верхнюю половину тела.

— Я… — Голос звучал хрипло. Не голос, а карканье. Широко открытые глаза стеклянно пялились на нее, когда он, волоча ноги, приближался к кровати. — Я сделал этот жилет для тебя.

В самом деле, жилет. Белая, в потеках крови, безрукавка. Между струйками крови она различила волосы на груди, морщинки вокруг сосков…

Шанна с визгом скатилась с кровати, стиснула на груди шубу. Рада была бы натянуть ее на голову, лишь бы ничего не видеть.

— Это для тебя, — повторил он, шаркая к ней. — Можешь надевать его под шубу.

Поскуливая от страха и отвращения, Шанна обежала кровать вокруг и метнулась к двери. Проскочила через большую комнату на площадку лестницы. Лифт! Убежать от этого человека, от этого… выкроившего из своей кожи…

«Шарканье! Он идет!»

Она вжала кнопку в стену, заколотила по ней. Услышала, как за стальной дверью ожил механизм. Лифт идет. Она обернулась и задохнулась при виде Джейка, вышедшего из квартиры и тащившегося к ней, оставляя за собой кровавый след, развернув окровавленную кожу, словно ждал, что она просунет руки в отверстия рукавов.

За спиной лязгнуло. Она обернулась и дернула рычаг, открывавший тяжелую стальную дверь, запрыгнула в лифт. Толкнув вверх рычаг на стене кабины, заставила наружную дверь опуститься с оглушительным лязгом, скрыв от нее Джейка с его кошмарным подарком.

Сжимая полы шубы на голой груди, Шанна упала на колени и зарыдала.

«Господи, что же это такое? Зачем Джейк снял с себя кожу? И как он это сделал?»

— Шанна, прошу тебя, — каркнул голос за дверью. — Я сделал это для тебя.

И дверь начала открываться. На ее глазах между наружными створками возникла горизонтальная щель, и две окровавленные руки с меховыми кольцами на пальцах протянули ей ужасный жилет.

Вопль Шанны разнесся по всей шахте лифта. Она ударила по кнопке «вниз». Кабина дрогнула и начала опускаться.

«Слава тебе, Господи!»

Но дверь третьего этажа продолжала открываться. Миновав второй этаж и продолжая спускаться, Шанна неотрывно смотрела вверх. И сквозь открытый потолок кабины видела расширяющийся проем и как вслед за протянутыми руками с жилетом в него протиснулись голова и до пояса — туловище Джейка.

— Шанна! Это для тебя!

Кабина резко остановилась. Шанна дернула вверх предохранительную решетку и потянула за рычаг. Пять секунд… пять секунд — и она выбежит на улицу, к полицейским. Наружная дверь медленно расходилась, но в лифтовой шахте эхом разносился голос:

— Шанна!

Она рискнула бросить один последний взгляд вверх.

Створки на третьем этаже скрылись в щелях пола и потолка. Джейк всем телом нависал над краем.

— Это для…

Он высунулся слишком далеко.

«Ох, дерьмо, падает!»

— …тебя-а-а!

Пронзительный вопль Шанны «Не-е-ет!» в страшной гармонии слился с голосом Джейка, оборвавшимся после удара головы о верхний край задней стены подъемника. Когда тело, перевернувшись и разбрызгивая кровь, рухнуло на пол, его ботинок задел Шанну по голове и отбросил ее спиной на рычаг. Оглушенная, она смотрела, как створки стали закрываться.

— Нет!

А Джейк… Джейк еще двигался, полз к ней, по дюйму подтягиваясь на вывернутых руках, отталкиваясь сломанными ногами; его разбитая голова приподнялась, силясь заговорить; одна рука все еще сжимала жилет, протягивала ей…

Шуба словно дрогнула на ней, зашевелилась сама по себе. Вырваться отсюда!

Дверь! Шанна рванулась в проем, всем телом потянулась к свету из пустого вестибюля. Она прорвется, если…

Она поскользнулась в луже крови, упала на одно колено, но все тянулась вперед, и стальная дверь сомкнулась на ее запястье. Шанна услышала, как хрустнули кости, и боль, какой она прежде никогда не знала, прострелила руку до плеча. Она бы завопила, но от боли утратила голос. Рванулась, но створки держали крепко, потянулась к рычагу, но до него оставался целый фут.

Что-то коснулось ее ступни. Джейк — то, что осталось от Джейка, одной рукой протягивало ей жилет, а другой, с обернутыми мехом пальцами, гладило ее босую ступню. Она лягнула ногой, попыталась отползти. Нельзя его подпускать. Он захочет надеть на нее этот жилет, сделать с ней что-то еще. А она совсем голая под этой шубой. Надо освободиться, вырваться из створок; что угодно, лишь бы освободиться!

Она вцепилась зубами себе в запястье, грызла и рвала, не замечая ни страшной боли, ни льющейся крови. Это было так естественно — единственное, что оставалось.

Свобода! Ей нужна свобода!

 

 

Хуаните в этот вечер не везло. Она только вкатила магазинную тележку со всем своим земным имуществом в узкий переулок, где вроде можно было безопасно притулиться на ночь в нише или подворотне, спрятаться от чужих глаз и от ветра. Хороший переулок, очень удобный, но он оказался уже занят кем-то очень пьяным и гадким. Она поплелась дальше.

Холодно. Теперь она по-настоящему мерзнет. Она не помнила, сколько ей лет, но знала, что кости скрипят, спина болит и она уже не может переносить холодов, как раньше. Найти бы место, где можно спрятать тележку, и на ночь пробраться в подземку. Там всегда теплее. Но зато, когда выберешься на поверхность, можно обнаружить, что все вещи пропали…

И в приют для бездомных ей не хотелось. Даже в безопасный. Она не любила сидеть взаперти, а туда если уж сунут, то до утра не выпустят. А она любила приходить и уходить, когда вздумается. Кроме того, под крышей в голове мутилось и мысли путались. Ее место — на улице. Голова лучше работает. Тут она и останется.

Свернув за угол, она увидела красные и синие вспышки мигалки у здания, которое она помнила еще складом, а теперь превращенного в жилой дом. Ее, как ребенка, потянуло к красивым ярким огонькам посмотреть, что происходит.

Узнать удалось не сразу. Хуанита не питала особых иллюзий. Она знала, что мало кто согласится разговаривать с ходячей кучей тряпья, но она была упорна и понемногу собрала полдюжины версий случившегося. В одном были согласны все: ужасное двойное убийство в лифте. Голая женщина и полуголый мужчина. Дальше шел бред. Одни говорили, что мужчина был заживо освежеван, а женщина одета в его кожу. Другие, что мужчина откусил ей руку. Третьи, что она отгрызла себе руку сама!

С нее хватит.

Хуанита, дрожа, покатила свою тележку прочь. Не пройдя и нескольких шагов, она заметила какое-то движение в темной подворотне. Не человек — слишком низко. Вроде животное, но для крысы, даже нью-йоркской, крупновато. Фары проезжавшего мимо фургона осветили подворотню, и Хуанита подивилась густоте меха, на котором плясали и мерцали отблески света.

И вдруг она поняла, что это меховая шуба. Даже в темноте было видно: не какой-нибудь рыбий мех, а настоящая, истинная, голубая, первоклассная, прямо-таки сказочная меховая шуба. Она схватила и подняла ее. Просто диво!

Хуанита накинула ее на себя. Секунду мех будто отстранялся от тела, потом уютно приник к нему. Ей сразу стало тепло. И как тепло! Мех отдавал свое тепло, как электрическое одеяло. Так и вытягивал холод из костей. Она сто лет не чувствовала себя так хорошо. Но Хуанита заставила себя снять шубу и снова развернула ее в руках.

И грустно покачала головой — не выйдет. Слишком хороша! Походи в такой, и каждый подумает, что она купается в деньгах. Может, она сумела бы ее заложить. Но шуба может оказаться ворованной, и она попадет в кутузку. Нет! Больше она не позволит посадить себя под замок. А как жаль-то… Такая славная шубка, а носить ее нельзя.

И тут ее осенило. Она нашла переулок вроде того, в который недавно сворачивала, и бросила шубу на асфальт мехом вниз. Встала рядом на колени и принялась натирать ее грязью. Сверху донизу вымазала во всем, что попало под руку. Можно сказать, оттерла шубой весь тупик. И снова взяла ее в руки.

Так-то лучше. Гораздо лучше! Теперь ее никто не узнает. И вряд ли кто вздумает снять с нее подобную одежку. А ей главное — чтобы грела. Она просунула руки в рукава, и ее снова охватило тепло.

Хуанита улыбнулась и почувствовала, как ветер свистит в дырах на месте выпавших зубов.

«Вот это жизнь! — думала она. — Ничто не согревает лучше меха. Да и то сказать, мех — он ведь для тех, кто живет под открытым небом!»

 

 

ДЭВИД САТТОН

Священный остров

(Пер. О. Ратниковой)

 

 

Рассказы Дэвида Саттона в жанрах хоррор и фэнтези публиковались в таких антологиях и журналах, как «Final Shadows», «Cold Fear», «Taste of Fear», «Skeleton Crew», «Ghosts & Scholars», «Grue», «2AM», «Kadath» и многих других.

Дэвиду Саттону принадлежит роман «Дитя земли» («Earthchild»), в котором фигурируют природные стихии, мифы аборигенов Австралии и наркотики; в настоящее время писатель работает над вторым, с интригующим названием «Фэн-шуй» («Feng Shui»), действие которого происходит в Гонконге.

Саттон — один из отцов-основателей Британского общества фэнтези и с конца шестидесятых усиленно занимается продвижением фэнтези и хоррора в Великобритании, участвует в организации Британских конвентов писателей-фантастов.

Саттон — лауреат Всемирной премии фэнтези и восемь раз награждался Британской премией фэнтези за редактирование антологии «Fantasy Tales» («Фантастические истории»), над которой работал совместно со Стивеном Джонсом. Они также редактировали «The Best Horror from Fantasy Tales» («Лучшее в жанре хоррор из „Фантастических историй“») и два выпуска антологии «Dark Voices: The Pan Book of Horror» («Темные голоса: Большая книга ужасов»). Саттон также редактировал первый и второй выпуски антологии «New Writings in Horror and the Supernatural» («Новые рассказы об ужасах и сверхъестественном») и «The Satyr's Head and Other Tales of Terror» («„Голова сатира“ и другие рассказы ужасов»).

Предлагаемый рассказ, действие которого происходит на курорте, возможно, заставит читателя на некоторое время отложить тур в Грецию…

 

Казалось, афинская суета осталась в миллионе миль позади. Но когда Элизабет вспоминала Афины, картины сумасшедшей городской жизни проносились у нее в мозгу, словно летящий на полном ходу экспресс.

После недавних выборов город был оклеен жутким количеством плакатов, рекламирующих того или иного кандидата; транспаранты виднелись на всех фонарных столбах и деревьях, колыхались на ветру между зданиями. Хриплые голоса, несущиеся из штаб-квартир политических партий на площади Ормония, призывали избирателей голосовать именно за них; из громкоговорителей лились обычные предвыборные обещания вперемежку с греческой поп-музыкой, от которой звенело в ушах. Это должно было зажечь огонь в сердце любого фаната группы «Хоуквинд». От политики нельзя было спастись даже в троллейбусе — листовки совали повсюду. Все это — на фоне несмолкающего шума автомобилей.

Отель Элизабет, «Александрос», располагался недалеко от проспекта Василиссис Софиас, рядом с американским посольством. Грохот вездесущих автомобилей и обязательных клаксонов в конце концов начал ее почти успокаивать. «Двадцать четыре часа в сутки, — думала она, — Афины, словно какую-то символическую шлюху, пронизывают машины, несущиеся по улицам с головокружительной скоростью». Ночью, при свете уличных фонарей, нижнюю часть города, как толстое желтое одеяло, накрывал ядовитый слой угарного газа.

Но теперь Афины превратились в полузабытый сон. В баре на площади Синтагма она познакомилась со Стивом. Пока между ними, слава богу, не было ничего серьезного. Выяснилось, что через два дня они оба отправляются на Наксос. На Наксосе, самом крупном из Кикладских островов, не было аэропорта, чему Стив сильно удивился. Сначала Элизабет этому даже обрадовалась: она не очень любила летать. Однако десятичасовая поездка на переполненном пароме оказалась утомительной, а греческий экипаж нелюбезным. Только бармен пытался быть дружелюбным, и Элизабет была рада компании Стива.

Когда они высадились в главном городе Наксоса, обладавшем неким венецианским очарованием, — наверное, каждый греческий остров некогда склонился перед морским могуществом великой итальянской республики, — Стив уговорил Элизабет отправиться на корабле на знаменитый Делос.

Стив покорил ее своим «ежиком», с которым он выглядел удивленным, но привлекательным; дешевыми черными пластиковыми очками; фотоаппаратом и рассказами из греческой мифологии. Он работал в Бостонском университете и находился в годовом отпуске, поэтому у него было полно времени для путешествий. К тому же он не любил сидеть на одном месте. На Наксосе было так тихо и спокойно; Элизабет с удовольствием полежала бы на пляже и погрелась на солнце, но морское путешествие показалось ей заманчивым, конечно, если оно не станет походить на поездку на пароме из Пирея.

Единственное, что портило ей настроение, хотя и совсем немного, — это странный инцидент в Национальном археологическом музее, произошедший за день до их отплытия из Афин. На следующий день после знакомства Стив пригласил ее на ланч и затем повел в музей. Потрясающее собрание сокровищ! Элизабет была ошеломлена обилием скульптур, золота, керамики и прочих греческих древностей.

Стива, напротив, не слишком привлекало великолепие золотой посмертной маски Агамемнона или бронзовой статуи Посейдона. Он интересовался менее известными экспонатами. Его внимание приковали две стеатитовые пиксиды[115]— круглые коробочки для украшений. Стив надолго задержался около витрины, в которой они были выставлены вместе с аналогичными предметами, и пристально рассматривал находки. Табличка гласила, что коробочки обнаружили в некой могиле на Делосе.

— Видишь резьбу на крышках? — обратился Стив к Элизабет, которая с нетерпением ждала, когда он двинется дальше.

— Ммм… — Она хотела дать понять, что ей скучно. В конце концов, это лишь бороздки, высеченные на камне.

— Спиральный орнамент. Очень простой. — Он умолк.

«Что в них такого?» — удивилась про себя Элизабет.

— Очень похож… очень похож на спиральные узоры из Великобритании и Ирландии, которым четыре тысячи лет.

— Значит, между ними существует связь? — спросила Элизабет.

— По крайней мере, здесь есть какая-то загадка, — задумчиво ответил он. — Доисторическая языческая мифология…

Элизабет хотела что-то сказать, но заметила: Стив ее не слушает, будто загипнотизированный маленькими предметами. Она тоже пристально взглянула на коробочки, пытаясь понять, что такого интересного он нашел в них. Оптический обман — по крайней мере, так она сначала подумала. Иногда бывает, что, глядя на некий орнамент на ковре или обоях, забываешь, что перед тобой двумерный узор, и перед глазами, над плоской поверхностью, словно возникает трехмерная конструкция. Вы качаете головой, но картина остается на месте, хотя логика и разум говорят вам, что там ничего нет. И сейчас, глядя на эти завитки, она испытала нечто подобное. Неужели Стив так же зачарован ими?

Элизабет хотела задать ему этот вопрос, но внезапно у нее закружилась голова. Спирали, два холмика и два лабиринта, завертелись, и ей показалось, что она сама вращается в противоположном направлении; почувствовала тошноту; ее ноги оторвались от пола. Она замахала руками, пытаясь остановиться.

— Груди царицы мертвых, — произнес рядом с ней чей-то голос, но он не принадлежал Стиву; был грубым, хриплым и неприятным. Голос ее околдовал; слова падали — тяжелые, словно камни. Он продолжал: — Разве они не прекрасны? — задал он риторический вопрос. — Неосторожный путник может поддаться ее чарам.

Зловещий голос смолк так же внезапно, как и зазвучал, а вместе с ним пропала оптическая иллюзия. Элизабет очнулась — Стив подхватил ее.

— С тобой все в порядке? — спросил он с тревогой на лице.

— Ммм. Голова закружилась, вот и все. Здесь очень душно…

— Давай присядем на минуту, ладно? — Стив повел ее за локоть к ближайшей скамье.

— Правда не надо, Стив. Чувствую себя так глупо. Все в порядке!

Несколько человек уставились на нее, и она почувствовала легкое смущение. Они все-таки сели, и Элизабет с облегчением прислонилась спиной к холодному мрамору.

— Ты хочешь меня о чем-то спросить? — Стив копался в сумке в поисках путеводителя.

Элизабет хотела спросить, как подействовали на него узоры, похожие на червей, но вместо этого у нее вырвалось:

— Кто или что такое «царица мертвых»?

— Интересный вопрос от женщины, утверждающей, что она ничего не смыслит в мифологии, — заметил он.

Элизабет взглянула на него, улыбнулась, заметив на его лице насмешливое выражение, и ничего не сказала. Наконец Стив сдался:

— Царица мертвых — это Геката, младшее божество в греческой мифологии, обладающее тем не менее большим влиянием. Она связана с ужасным миром мертвых, — добавил он со зловещей усмешкой.

— Она имеет какое-то отношение к этим коробочкам? — почти невольно проговорила Элизабет, хотя собиралась рассказать ему о своей галлюцинации.

— Ну, по крайней мере, мне ничего такого не известно… Хотя, возможно, стоит немного покопаться. Но…

Элизабет уже знала, что сейчас последует, и быстро заговорила:

— Мне уже намного лучше. Не хочешь отправиться в Микенский зал? Это вон в ту дверь…

 

— Мне вредно находиться на солнце, — сообщил он, когда речь зашла о загаре. «Естественно, — подумала тогда Элизабет. — Это из-за множества веснушек, благодаря которым она сочла его таким привлекательным. И эти жесткие рыжие волосы…» Ей нравился слабый акцент уроженца Новой Англии, отсутствие наглости. Было интересно общаться с человеком, менее коммуникабельным и более замкнутым, чем она сама, особенно американцем. Ее ресторанный бизнес подразумевал постоянную суету, разъезды, беседы с клиентами о меню и выборе банкетного зала, приготовление пищи, презентации и так далее. Поэтому на отдыхе Элизабет предпочитала как можно меньше шевелиться.

Катер ритмично покачивался на волнах безмятежного Эгейского моря. Качка усыпляла. Элизабет в бикини растянулась на свободном участке палубы; ее загорелое тело купалось в жарких лучах, и она почти чувствовала, как золотистые волосы светлеют на солнце. Где-то вдалеке слышались голоса пассажиров и шумели двигатели. Она дремала, наслаждаясь покоем.

Она почувствовала, что погружается в сон и ее ожидает необычная встреча на Делосе, далеко в воображаемом прошлом, когда Зевс алмазными цепями приковал блуждающий остров ко дну Эгейского моря.

— Держи! — сказал Зевс, и в его голосе послышались мягкие певучие интонации — странно для верховного бога.

Элизабет пошевелилась, не желая возвращаться к действительности, но Зевс — нет, это был Стив — потряс ее за плечо:

— Нельзя засыпать на таком ярком солнце!

Она открыла карие глаза и нахмурилась, глядя на него.

— А я как раз собралась поразвлечься с Зевсом, — улыбнулась она. — И не волнуйся обо мне — это тебе нужно сидеть в тени, Стив.

— Сейчас это не важно, возьми мои вещи. — Он протянул ей свой рюкзак, в котором лежали приспособления для фотоаппарата. — Он может свалиться за борт.

Затем он повернулся к морю и направил объектив к горизонту. Вдалеке виднелись какие-то острова. В этой части света они были повсюду, но гид сообщил путешественникам, что перед ними именно Делос.

— Вот, начинается, — пропыхтел Стив, поднимая очки на лоб; он быстро моргнул бледно-голубыми глазами, затем спрятал их за фотоаппаратом. Далекие острова приближались, и туристы, стряхнув дремоту, начали собираться.

Из громкоговорителя снова полился неразборчивый женский голос с греческим акцентом:

— Леди и джентльмены! Мы почти добрались до древнего острова Делос. Надеюсь, вам здесь понравится. Пожалуйста, не забудьте, — продолжала гид, пока Элизабет натягивала бледно-розовую майку и шорты, — время нашей стоянки здесь — четыре часа, необходимо вернуться на корабль в половине пятого. Спасибо!

Через полчаса все они сошли на маленькой пристани и медленно побрели под яростно палящим солнцем вглубь острова. Руки Стива торчали из коротких рукавов футболки, но остальные части тела были закрыты; на нем были джинсы и устрашающего вида туристские ботинки. Элизабет оглядела местность, и у нее мелькнула мысль, что не следовало надевать туфли. Она заметила, что некоторые туристы сразу отправились в небольшой музей — в поисках тени или чего-нибудь выпить. Возможно, Делос и является выдающимся памятником греческой истории, подумала Элизабет, но четыре часа на таком пекле, буквально без всякой тени, почти пугали ее. Оглядев раскинувшийся перед ними остров, Стив направился к агоре, развалинам древнего рынка — огромным, источенным временем глыбам серого камня, напомнившим Элизабет о том, что время здесь остановилось. Вдалеке поднимались пологие склоны горы Кинфос. Стив начал щелкать камерой под нескончаемый треск цикад, прятавшихся в редких пучках выбеленной солнцем травы, которая торчала среди руин.

В Афинах было жарко, но здесь! Элизабет взмокла от пота. Как Стив жив в своей одежде, да еще с рюкзаком? Округлую вершину Кинфоса скрывала пелена дрожащего раскаленного воздуха. Элизабет вспомнила тот чудесный прохладный вечер на Ликавиттосе, куда Стив повел ее после музея. Далекие огни Афин раскинулись перед ними, как россыпь мерцающих, движущихся бриллиантов. Они выпили в ресторане немного вина; их овевал прохладный ветерок, мотыльки вились вокруг ламп. Она вспомнила, как они поднимались на холм на фуникулере. На горе Кинфос не было подобной роскоши, и до древнего театра и обширных руин пришлось добираться пешком. Ни дуновения ветерка! С безоблачного голубого неба лились только лучи раскаленного добела солнца.

Огненный воздух образовывал завихрения перед глазами Элизабет. Вдруг она поняла, что идет по полу древнего дома, по замечательно сохранившейся мозаике, на которой с тревогой разглядела знакомый спиральный орнамент. Стив в это время менял пленку в фотоаппарате, присев у остатков стены.

— Ты знаешь, — начал он, — что когда-то этот остров являлся культурной и торговой столицей Греции? — Он защелкнул крышку. — Готово.

Элизабет слушала гида во время поездки на катере, но знала, что Стиву известно об острове гораздо больше. Она вздохнула. Ей, конечно, было интересно, но эта жара…

Бледно-зеленая ящерица прошмыгнула среди мраморных стен. Гудели цикады. Внезапно до Элизабет дошло, что поблизости нет никого, кроме нее и Стива. Гавани отсюда не было видно — она скрывалась за холмами. Единственным звуком было жужжание насекомых, исконных обитателей острова. Элизабет и Стив стояли среди руин какого-то дома, вероятно принадлежавшего торговцу, на раскаленном мозаичном полу; в углу виднелся колодец. Заглянув вниз, Элизабет увидела глубоко-глубоко неподвижную черную воду; на поверхности смутно мелькнуло ее отражение. Их окружали другие полуразрушенные здания, и повсюду в изобилии росла высокая желтая трава.

Стив поднялся и принялся листать путеводитель.

— Впервые раскопки здесь начали французы в тысяча восемьсот семьдесят третьем, — сообщил он. — Они продолжаются до сегодняшнего дня.

— Знаю. Это место «по степени завершенности раскопок уступает лишь Помпеям», — процитировала Элизабет. — Я слышала, что говорила гид.

Иссохшая трава замерла, словно на фотографии. Никакого движения.

— Но разве это не прекрасно? — добавил Стив, явно не замечая царившей здесь атмосферы, которую так легко почувствовала Элизабет. — Гробницы, склепы, дома многонационального города…

— У меня от него уже мурашки бегут по коже.

— Что? — Щелкнул затвор. — Это же развалины. Здесь никого нет, кроме туристов вроде нас.

— Тогда где они? — Несмотря на палящий зной, ее пробрал озноб. Элизабет попыталась привести в порядок мысли и найти причину своей тревоги, но неотступный страх прятался где-то глубоко. Она сказала первое, что пришло ей в голову: — Наверное, здесь змеи водятся.

— Да, если верить путеводителю, здесь встречаются ядовитые змеи… — Стив, сообразив, что об этом лучше не говорить, смолк.

Он обнял Элизабет за плечи и коснулся ее губ. Ничего серьезного, напомнила она себе. Отпуск закончится, и она его больше никогда не увидит. Тем не менее, когда он прижался к ней, ей стало спокойнее; страх перед безводными, древними, словно наблюдавшими за ней развалинами исчез.

Перед ними на склоне горы Кинфос раскинулись творения рук человеческих. Стив и Элизабет изнемогали от зноя, обливались потом. Позади тоже простирался остров, вдали виднелось темно-синее и манящее прохладой море. Стив снимал пленку за пленкой с помощью трансфокатора; он щелкал все — от далекой Террасы львов до четырех уцелевших колонн дома почитателей Посейдона. Элизабет наконец заметила вдали людей, похожих на ползавших по земле разноцветных муравьев. Вид гавани и туристских катеров, слегка покачивавшихся на волнах, немного успокоил ее.

— Эти львы в древности окружали священное озеро, которое питал источник, расположенный где-то на горе. Если, конечно, это можно назвать горой.

Элизабет промямлила, что она уже слышала это, когда они, спотыкаясь, карабкались вверх мимо полукруглого амфитеатра. С трудом верилось, что на иссушенном солнцем острове когда-то могли существовать водоемы.

— Скажи-ка еще раз, — попросила она, — кому был посвящен этот остров?

Стив развернулся лицом к ней; его черные очки, скрывавшие слабые глаза, сверкали на солнце.

— Делос считался местом рождения Аполлона и Артемиды — ты знаешь, что они были отпрысками Зевса и смертной женщины Лето.

Кажется, Артемида как-то связана с Гекатой,[116]неожиданно пришло в голову Элизабет.

— Бога солнца и богини луны?

— Точно! — Стив обрадовался, увидев наконец проблеск интереса к экспедиции.

Элизабет уселась на камень и сказала:

— Не возражаешь, если мы отдохнем, Стив?

Он ничего не сказал, но остановился, вытирая пот с покрасневшего лба. Они ходили по острову полтора часа, которые ей показались вечностью. Несомненно, любопытное место, но солнце палило немилосердно, и полная тишина нервировала Элизабет. Это так не походило на руины в Афинах, на громоздкие колонны и храмы, полные людей, окруженные привычной суетой современного города. А здесь стояла угнетающая атмосфера. Казалось, они перенеслись в другое измерение, и странные неопределенные страхи копошились в глубине ее подсознания. Она слышала о призраках, якобы бродящих по острову, — Стив рассказывал ей что-то подобное. Теперь она начинала в это верить.

— А почему они уничтожили все могилы? — спросила Элизабет.

Это была загадка, одна из многих, но мысли о ней тревожили ее, особенно сейчас, когда они стали почти частью Делоса. Оставшиеся часы могли действительно превратиться в вечно



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-07-14 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: