КОММЕНТАРИЙ: Из этого стиха явствует, что в те времена человека можно было купить. Харишчандре нужен был человек, которого он должен был принести в жертву, подобно животному, чтобы выполнить обещание, данное Варуне. И такой человек был куплен. Уже миллионы лет назад люди приносили в жертву животных и торговали рабами. Поистине, и то, и другое существовало с незапамятных времен.
Стих 21
татах пуруша-медхена
харишчандро маха-йашах
муктодаро 'йаджад деван
варунадин махат-катхах
татах — после этого; пуруша-медхена — закланием человека на ягье; харишчандрах — царь Харишчандра; маха-йашах — обладающий великой славой; мукта-ударах — избавленный от водянки; айаджат — принес жертву; деван — полубогам; варуна-адин — Варуне и прочим; махат-катхах — вошедший в историю вместе с другими достойными людьми.
После этого знаменитый царь Харишчандра, один из великих царей в истории, совершил великое жертвоприношение, принеся в жертву человека. Так он удовлетворил всех полубогов и излечился от водянки, которую наслал на него Варуна.
Стих 22
вишвамитро 'бхават тасмин
хота чадхварйур атмаван
джамадагнир абхуд брахма
васиштхо 'йасйах сама-гах
вишвамитрах — Вишвамитра, великий мудрец и мистик; абхават — был; тасмин — на этом (великом жертвоприношении); хота — главный жрец, совершающий подношения; ча — также; адхварйух — жрец, произносящий гимны «Яджур-веды» и совершающий ритуальные церемонии; атмаван — достигший вершин самоосознания; джамадагних — Джамадагни; абхут — был; брахма — исполняющий обязанности главного брахмана; васиштхах — великий мудрец; айасйах — еще один великий мудрец; сама-гах — читающий мантры «Сама-веды».
|
На том великом жертвоприношении Вишвамитра был главным жрецом, отвечавшим за подношение даров. В совершенстве постигший науку о душе Джамадагни произносил мантры из «Яджур-веды». Васиштха возглавлял жрецов-брахманов, а мудрец Аясья пел гимны из «Сама-веды».
Стих 23
тасмаи тушто дадав индрах
шатакаумбхамайам ратхам
шунахшепхасйа махатмйам
упариштат прачакшйате
тасмаи — ему (Харишчандре); туштах — удовлетворенный; дадау — даровал; индрах — царь небес; шатакаумбха-майам — золотую; ратхам — колесницу; шунахшепхасйа — Шунахшепхи; махатмйам — слава; упариштат — ниже (когда будет рассказываться о сыновьях Вишвамитры); прачакшйате — будет описываться.
Царь Индра, очень довольный Харишчандрой, подарил ему золотую колесницу. Что же касается Шунахшепхи, то о его величии будет поведано в рассказе о сыне Вишвамитры.
Стих 24
сатйам сарам дхритим дриштва
сабхарйасйа ча бхупатех
вишвамитро бхришам прито
дадав авихатам гатим
сатйам — правдивость; сарам — твердость; дхритим — стойкость; дриштва — увидев; са-бхарйасйа — с супругой; ча — и; бхупатех — Махараджи Харишчандры; вишвамитрах — Вишвамитра, великий мудрец; бхришам — очень; притах — обрадованный; дадау — дал; авихатам гатим — вечное знание.
Видя, что Махараджа Харишчандра и его жена правдивы, терпеливы и во всем ищут самую суть, великий мудрец Вишвамитра дал им неуничтожимое духовное знание, позволяющее достичь цели человеческой жизни.
Стихи 25 - 26
манах притхивйам там адбхис
теджасапо 'нилена тат
|
кхе вайум дхарайамс тач ча
бхутадау там махатмани
тасмин джнана-калам дхйатва
тайаджнанам винирдахан
хитва там свена бхавена
нирвана-сукха-самвида
анирдешйапратаркйена
тастхау видхваста-бандханах
манах — ум (полный материальных желаний, связанных с едой, сном, совокуплением и самозащитой); притхивйам — землю; там — ее; адбхих — с водой; теджаса — с огнем; апах — воду; анилена — с водой; тат — его; кхе — в небе; вайум — воздух; дхарайан — помещающий; тат — его (небо); ча — и; бхута-адау — в ложное эго, причину материального бытия; там — его; маха-атмани — в махат-таттву, совокупную материальную энергию; тасмин — в нее (совокупную материальную энергию); джнана-калам — духовное знание и его различные разделы; дхйатва — медитацией; тайа — такой; аджнанам — невежество; винирдахан — сжигающий; хитва — оставив; там — их (материалистические запросы); свена — познав себя; бхавена — преданным служением; нирвана-сукха-самвида — трансцендентным блаженством, полагающим конец материальному бытию; анирдешйа — невоспринимаемым; апратаркйена — непостижимым; тастхау — остался; видхваста — полностью уничтожены; бандханах — тот, чьи материальные узы.
Сначала Махараджа Харишчандра очистил свой ум от материальных желаний, соединив его с землей. Затем он соединил землю с водой, воду с огнем, огонь с воздухом, а воздух с небом. После этого он соединил небо с совокупной материальной энергией, а совокупную материальную энергию — с духовным знанием. Обладать духовным знанием — значит сознавать себя частицей Верховного Господа. Осознавшая себя душа, занимаясь служением Господу, всегда остается непостижимой и недоступной восприятию чувств. Утвердившись в духовном знании, она обретает полную свободу от оков материальной жизни.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к седьмой главе Девятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Потомки царя Мандхаты».
Шримад Бхагаватам
Песнь Девятая
Глава Восьмая