Перевод Н. Б. Янковской. Вавилонский литературный язык с сильными ассиризмами. Е. Schradei, KB, I, стр. 150 сл.
(I, 14).... В это время, в начале моего царствования, в первый год моего правления, я воссел величественно на престол царственности, собрал мои колесницы и войска; прошел перевалом Симеси1) и подошел к Ариду, укрепленному городу Нинни. Осадил и захватил город, перебил многочисленных его воинов, полонил полон, сложил башню из голов напротив города; их юношей и девушек2) сжег на кострах. Находясь в Ариду, я принял упряжных лошадей, крупный и мелкий рогатый скот и вино — дань харгайцев, хармасцев, симесийцев, симерцев, сиримайцев и ульманийцев.
(I, 18) Я вышел из Ариду, бронзовыми и медными кирками расчистил трудный путь в крутых3) горах, которые направлены вершинами к небесам, подобно лезвию железного кинжала, провел мои колесницы и войско и подошел к Хубушкии, сжег в огне Хубушкию вместе с сотней ее окрестных поселений.
(I, 20) Какиа, царь страны Наири,4) и остатки его войска устрашились перед горечью моего оружия и пустились в крепкие горы. Я поднялся в горы вслед за ними, дал бой среди гор и нанес им поражение. Я вывел из гор колесницы, войска и упряжных лошадей; ужас блеска Ашшура, моего владыки, покрыл их, они спустились ко мне и припали к моим стопам. Я наложил на них подать и дань.
(I, 23) Я вышел из Хубушкии и подошел к Сугунии, укрепленному городу Араму урартского,5) осадил и захватил город, перебил его многочисленных воинов, полон полонил, сложил башню из голов напротив города и сжег в огне 14 его окрестных поселений. Я вышел из Сугунии, спустился к морю страны Наири,6) омыл в море свое оружие, принес жертвы моим богам. В это время я сделал свое собственное изображение и записал на нем хвалу Ашшуру, великому владыке, моему владыке, а также и победы моего могущества, и поставил над морем.
|
(I, 27) По моем возвращении от моря я принял многочисленную дань Асу гузанского7) — лошадей, крупный и мелкий рогатый скот, вино, двух двугорбых верблюдов.
(Следует описание двух походов через Северную Месопотамию, на Коммагену и Сирию).
(II, 30) В эпонимат Ашшурбелкаина, в месяце ду'узу,8) в 13 день я вышел из [Ниневии]... (Следует описание занятия Тил-Барсиба на излучине Евфрата и переименования его в Кар-Шульмануашаред).
(II, 40) Я вышел из Кар-Шульмануашареда, перевалил через гору Суму, спустился к Бит-Замани.9) Вышел из Бит-Замани и перевалил через гору Намдану и гору Мерхису (?). Бронзовыми кирками расчистил трудный путь в крутых горах, которые направлены вершиной к небесам, подобно лезвию железного кинжала, и провел мои колесницы и войска. Спустился к Энзите,10) что в стране 11) Ишуа, захватил своими руками всю Энзите; разрушил, опустошил и сжег огнем их поселения; полон, имущество и скарб их полонил без числа. Сделал огромное изображение моей царственности и записал на нем хвалу Ашшуру, великому владыке, моему владыке, а также и победу моего могущества, и поставил в Салуру, где пустой проход.
(II, 45) Я вышел из Энзите, переправился через реку Арцаниа и подошел к стране Сухму;12) захватил Уашталь, ее укрепленный город, Сухму до пределов ее разрушил, снес и сжег огнем; захватил в руки Суа, их начальника поселения. Вышел из Сухму и спустился к стране Дайаэни,13) покорил, Дайаэни до пределов ее, разрушил, снес и сжег огнем их поселения, взял многочисленный полон их, имущество их и богатство. Вышел из Дайаэни и подошел к Арзашку,14)царскому городу Арраму урартского. Арраму урартский устрашился горечи моего сильного оружия и моей гневной битвы, бросил свой город и поднялся в горы, на Аддуру. Я поднялся в горы следом за ним, дал большое15) сражение среди гор, 3 400 бойцов его сразил моим оружием; ливнем я разразился над ними, подобно Ададу, я обагрил их кровью горы, точно красную шерсть; я отнял у него лагерь, увел с гор его колесницы, всадников, лошадей, мулов, лошаков (?), много его богатства, его полона, его имущества. Арраму, ради спасения своей жизни, поднялся в крутые горы. Силой (?) моего мужества я растоптал его страну подобно туру, превратил в пустыню города, Арзашку вместе с его окрестными поселениями я разрушил, снес, сжег огнем; сложил башни из голов напротив ворот; [одних зарыл (?)] внутри [башен ж]ивьем, [дру]гих посадил вокруг кучи на колья.
|
(II, 54) Я вышел из Арзашку и [поднялся на гору Эритиа]; сделал огромное изображение моей царственности и [записал на нем] хвалу Ашшуру, моему владыке, а также и победу моего могущества, которую я одержал над Ур[ар]ту, и [поставил на горе Эри]тиа. Вышел от Эритшт и подошел к Арамале,16) разрушил, снес и сжег огнем ее города. Я вышел из Арамале и [подошел] к Занзиуна [.........................] ужаснулся битвы (?), обнял мои ноги, и я принял от него упряжных лошадей, крупный и мелкий рогатый скот и помиловал [его............. Продолжая мой поход], я спустился к морю страны Наири, омыл в море грозное оружие Ашшура, [принес] жертвы; сделал [изображение моей царственности] и записал на нем хвалу Ашшуру, великому владыке, моему владыке, пути моей отваги и славные дела.
|
(II, 60) Я вышел [от морского берега] и подошел к+) стране Гильзан. Навстречу мне вышел Асау, царь Гильзана,17) вместе со своими братьями и сыновьями, и я принял от него подать и дань моей царственности — упряжных лошадей, крупный и мелкий рогатый скот, вино и 7 двугорбых верблюдов. Я сделал огромное изображение моей царственности и записал на нем хвалу Ашшуру, великому владыке, моему владыке, а также и победу моего могущества, которую я одержал над Наири, и приказал поставить в его храме внутри города.
(II, 63) Я вышел из Гильзана и подошел к Шилайа, укрепленному городу Каки, царя хубушкийского, осадил и захватил город, перебил множество его воинов, полонил 3000 пленных, крупный и мелкий рогатый скот, лошадей, мулов, лошаков без числа доставил в свой город Ашшур. Я вошел перевалом Энзите, а вышел к началу области Арбелы через перевал страны Киррури.18)
(Следует описание прочих походов первых лет правления Салманасара III).
Вестник древней истории. 1951. № 2. стр. 294-297.
1) Перевал Симеси вел в горы из долины реки Адема южнее Ассирии.
2) Или: «мальчиков и девочек».
3) Буквально — «трудных».
4) Здесь то же, что Хубушкиа (долина реки Бохтан).
5) Обычно приводимая форма «Араме» — родительный падеж.
6) Озеро Ван.
7) Описка вместо «гильзанского».
8) Июнь — июль 856 г. до н. э.
9) См. № 26, прим. 34.
10) См. № 28, прим. 1. Энзите, Энзи — античная Анзитена — район от истоков Тигра до реки Арацани (Мурад-чай) и у озера Гёльджик.
11) Иначе можно перевести «к Энзите страны Ишуа». Об Ишуа см. № 10, прим. 36.
12) Сухму — как видно, в частности из этого текста — следует искать в районе совр. Мазгерда — Эрзинджана. Ср. груз. «Сомхети» — Армения.
13) Страна Дайаэни — урартск. Диауэхи — лежала, повидимому, в долине реки Чорох, ср. № 10, прим. 45; № 31, прим. 6.
14) Точное местоположение неизвестно.
15) Буквально — «сильное».
16) То же, что Армарили, Армарийали — область к востоку от озера Ван. Ср. № 49, прим. 64.
+) В журнале «с стране». HF.
17) То же, что Асу или Суа (?), см. ниже, № 28, надпись над изображением, и выше прим. 7.
18) Киррури — область в долине Большого Заба у его излучины. Перевалы Киррури вели от верховьев Малого Заба в долину Большого Заба.