Functions | English | Russian |
подлежащее | To read is useful. = It is useful to read. | Читать – полезно. |
часть именного составного сказуемого | Your task is to repair this device as quickly as possible. | Ваша задача состоит в том, чтобыотремонтировать этот прибор как можно быстрее. |
дополнение | He does not like to travel in an open-type coach. I am glad to have bought the ticket in advance. | Он не любит ездить в плацкартном вагоне. Я рад, что купил билет заранее. |
обстоятельство | To finish this test by 5 you must start it at once. You can take this bus to get to the terminal. | Чтобызакончить испытание к 5 часам, вы должны начать его сейчас же. Вы можете сесть на этот автобус, чтобыдоехать до вокзала. |
определение | The device to be tested is in the lab. The new Metro station to be opened soon is near my house. | Прибор, который нужноиспытать, находится в лаборатории. Новая станция метро, которая скоро будетоткрыта, находится недалеко от моего дома. |
Примечания:
1) Infinitive в функции подлежащего стоит в самом начале предложения перед сказуемым и переводится либо неопределённой формой глагола, либо существительным.
2) Infinitive как часть именного составного сказуемого стоит после глагола-связки to be и переводится либо неопределённой формой глагола, либо выражением заключается в том, чтобы; состоит в том, чтобы + неопределённая форма глагола.
3) Infinitive в функции дополнения стоит после глаголов ( таких как: ask, decide, demand, expect, forget, learn, like, offer, plan, prepare, promise, refuse, remember, want, wish) или прилагательных ( таких как: afraid to, glad to, prepared to, proud to, ready to, sorry to, surprised to) и переводится либо неопределённой формой глагола, либо личной формой глагола.
4) Infinitive в функции обстоятельства цели может стоять в самом начале предложения перед подлежащим, в конце предложения и после слов enough достаточно; too слишком. Иногда перед Infinitive ставится союз in order to чтобы, для того чтобы.
|
5) Infinitive в функции определения стоит после существительного или после слов the first первый; the last последний; the only единственный и т.п. После существительных Infinitive чаще всего стоит в пассивной форме (to be tested, to be built, to be read) и выражает действие, которое должно произойти или произойдёт в будущем. В этом случае Infinitive переводится определительным придаточным предложением с союзом который (который будет, который нужно, который следует).
§ 22. Инфинитивная конструкция “Сложное дополнение”
(The Complex Object)
The Complex Object (сложное дополнение) представляет собой инфинитивный оборот, состоящий из имени существительного (в именительном падеже) или местоимения (в объектном падеже) и инфинитива. Вся конструкция выполняет функцию дополнения, часто переводится придаточным предложением с союзами что, чтобы, как. Схема предложений со сложным дополнением:
подлежащее | сказуемое | сложное дополнение | второстепенные члены предложения |
I The conductor | think didn’t let | him to cope us get off | with this work himself. the carriage. |
Сложное дополнение употребляется после таких глаголов как:
to want, to wish хотеть, желать; would (should) like хотелось бы; to suppose полагать, предполагать; to expect ожидать, предполагать; to know знать; to consider, to believe, to think считать, полагать, думать; to watch наблюдать; to notice замечать; to see видеть; to hear слышать; to make, to force, to cause заставлять; to order приказывать; to enable, to allow позволять, давать возможность; to let разрешать, позволять и т.п.
We know him to be a good specialist. Мы знаем, что он хороший специалист.
They expect the ship to arrive tonight. Они ожидают, что пароход прибудет сегодня вечером.
|
I thought you to be late. Я думал, что вы опоздаете.
Обратите внимание на то, что:
a) после глаголов восприятия (to see, to hear, to watch, to notice) и после глаголов (to make, to let) инфинитив употребляется без частицы to.
I have never heard her praise anybody’s work. Я никогда не слышал, чтобы она хвалила чью-либо работу.
Nobody noticed him go out. Никто не заметил, как он ушёл.
b) сложное дополнение после глаголов (to make, to cause, to force, to allow, to order, to enable) не переводится придаточным предложением.
He enabled us to repeat the experiment. Он дал нам возможность повторить эксперимент.
What made her leave this job? Что заставило её уйти с этой работы?
§ 23. Инфинитивная конструкция “Сложное подлежащее”
(The Complex Subject)
The Complex Subject (сложное подлежащее) представляет собой инфинитивный оборот, состоящий из имени существительного или местоимения (в именительном падеже) и инфинитива с частицей to.
Схема предложений со сложным подлежащим:
первая часть подлежащего | сказуемое | вторая часть подлежащего | второстепенные члены предложения |
The president He | was expected is sure | to arrive to enter | in our city in May. the Institute. |
Сказуемое может быть выражено:
a) глаголами to know знать; to expect ожидать, полагать; to find находить, устанавливать; to suppose предполагать; to report сообщать; to consider, to think думать, считать; to say говорить; to hear слышать и т.п. в форме страдательного залога.
He is known to be a good specialist.
The train was reported to have arrived.
Перевод таких предложений нужно начинать со сказуемого, которое переводится неопределённо-личным предложением (Известно, что…; Полагают, что…; Сообщили, что…; Слышали, что…).
Известно, что он хороший специалист. = Он, как известно, хороший специалист.
|
Сообщили, что поезд уже прибыл. = Поезд, как сообщили, уже прибыл.
b) глаголами в форме действительного залога to seem, to appear казаться, по-видимому, очевидно; to happen случаться; to prove, to turn out оказываться.
The new methods of work seem to be very Очевидно, что новые методы работы очень
effective. эффективны.
Do you happen to know Jane’s telephone Ты случайно не знаешь номер телефона
number? Джейн?
c) составными глаголами to be likely вероятно, возможно; to be unlikely маловероятно, невероятно, вряд ли, едва ли; to be sure, to be certain несомненно, обязательно, конечно.
She is sure to come. Она обязательно придёт.
He is unlikely to be able to start his car. Едва ли он сможет завести машину.
Условные предложения
В английском языке различают 3 типа условных предложений:
a) Первый тип выражает реальные, осуществимые условия в настоящем, прошедшем и будущем времени.
The engine driver will stopthe train, Машинист остановит поезд, если он
if he sees some obstacle on the track. увидит препятствие на пути.
Обратите внимание на то, что будущее время употребляется только в главном предложении, в придаточном предложении используется глагол в настоящем времени, но в значении будущего.
b) Второй тип выражает маловероятные, но выполнимые действия в настоящем или будущем. На русский язык такие предложения переводятся с частицей бы.
If they had a car, they would go Если бы у них был автомобиль, они бы
to the country. поехали за город.
If I were you, I would buy the ticket (Если бы я был) на вашем месте, я бы
in advance. купил билет заранее.
c) Третий тип выражает нереальные, невыполнимые условия, относящиеся к прошедшему периоду времени. На русский язык такие предложения переводятся с частицей бы.
The engineer would not have made the Инженер не сделал бы ошибку, если бы
mistake, if he had used the correct formula. он применил правильную формулу.
Примечание:
В условных предложениях второго и третьего типа союз if если может быть пропущен. В этом случае в придаточном предложении вспомогательный глагол (could, had, were) ставится перед подлежащим.
Had everybody come in time, we should Если бы все собрались вовремя, мы бы вышли
have started out at 7 sharp. точно в 7.
Ниже для сравнения приведены условные предложения трёх типов.
Типы условных предложений | Придаточное предложение | Главное предложение |
первый тип | If you hurry up, (Present Indefinite) Если ты поспешишь, | you will catch the train. (Future Indefinite) ты успеешь на поезд. |
второй тип | If you hurried up, (Past Indefinite) Если бы ты поспешил, | you would catch the train. (Future in the Past–would+Infinitive) ты бы успел на поезд. |
третий тип | If you had hurried up yesterday, (Past Perfect) Если бы ты поспешил вчера, | you would have caughtthe train. (would+ perfect Infinitive) ты бы успел на поезд. |