ДИАЛЕКТНОЕ ПРОСТРАНСТВО СЕЛА ПОДОЛЬСК КРАСНОГВАРДЕЙСКОГО РАЙОНА ОРЕНБУРГСКОЙ ОБЛАСТИ




Ю.Л. Зиядиева, А.Ю. Литунова

Оренбургский государственный педагогический университет

В статье представлено лексикологическое рассмотрение диалектизмов села Подольск Красногвардейского района Оренбургской области, производится анализ диалектных слов в различных словарях.

Ключевые слова: диалект, диалектное пространство, диалектизмы, язык, говор, разговорная речь.

The article presents a lexicological review of dialectisms of the village of Podolsk in the Krasnogvardeysky district of the Orenburg region, analyzes the dialect words used by residents in various dictionaries.

Keywords: dialect, dialect space, dialectisms, language, dialect, colloquial speech.

Диалектизмы занимают особое место среди других групп слов, входящих в состав русского языка. Диалектом называют языковую систему, которая служит средством общения небольшой территориально замкнутой группы людей обычно – жителей одного или нескольких населенных пунктов сельского типа.

Слушая разговор коренных подольчан, приходишь в изумление от ярких, неповторимых изречений и слов. Не трудно заметить, что в последние десятилетия местные говоры уступают место русскому литературному языку. Причин этому явлению много, в том числе это интенсивное развитие науки и техники и повышение культуры речи жителей сельской местности. К сожалению, постепенно диалекты уходят из языка вместе с их носителями, а ведь диалекты – это часть исторической культуры села, области, России в целом.

Ответ на вопрос, как складывалась и развивалась культура села Подольск, нужно искать в далеком прошлом. Заселение людей на территории села Подольск в Красногвардейском районе началось в 1898 году. Они приехали сюда с юга Украины. Людей переселили, потому что не было больше свободной территории на юге, поэтому их направляли в Самарскую и Оренбургскую губернии, ландшафт которых был представлен степями, где башкиры пасли свой скот. Первыми в Подольск приехала семья Янцен Тобиаса, они поставили себе палатку примерно у старого сельского совета, а потом приехали ещё 8 семей. Первый дом в Подольске это тот, где сейчас живет Дик Андрей Андреевич по улице Центральная. В 1902 году в селе было уже около 40 дворов. Это село было названо Подольском, потому что на Украине, откуда приехали эти немцы, есть Волыно-Подольская низменность. А в 1930 году здесь был создан колхоз, который впоследствии стал выращивать породу красностепной коровы, и занимался выращиванием зерновых культур. В 1994 году колхоз распался, и образовались небольшие фермерские хозяйства. На базе одного такого фермерского хозяйства в настоящее время образовалось АО «Колос», которое занимается выращиванием сельхозпродукции.

В основном диалекты в своей речи употребляют люди старшего поколения, но нельзя утверждать, что они являются коренными жителями этой местности.

Разнообразие диалектов в селе Подольск тем, что население здесь малочисленно, но при этом очень разнообразно. В Подольске проживают люди различных национальностей: татары, украинцы, немцы, башкиры, казахи, русские и др.

Многонациональность сказалась и на говоре жителей. В данной работе мы собрали диалектизмы, употребляемые в этой местности. В большинстве случаев, информантами стали люди старшего поколения.

Респондентами стали: Головкин Владимир Константинович (1937, образование – основное), Сорокопуд Любовь Юрьевна (1957, сред. спец. – бухгалтер), Кантяева Анастасия Ксенофонтовна (1934, ветврач), Везнер Ольга Николаевна (1950, сред. спец. – бухгалтер), Яблочкина Раиса Федоровна (1950, медсестра), Агайдарова Галина Жаумбаевна (1953, высшее – учитель), Климов Федор Ксенофонтович (1924, образование – основное).

В ходе проделанной работы нами было выявлено 23 диалектных слова, употребляемых в селе Подольск. В речи местных жителей встречаются слова следующих тематических групп: названия предметов быта (вехоть, гаманок, корец пеньки, утирка, чепок), названия помещений дома (горищ е, подловка, сарай), названия погодных явлений (моросит, чичер), названия действий (айда, гутарить, помогнуть, шуметь), названия кулинарных изделий (белиш, бешбармак, бурсаки, казы, чинёнки, чернига), слова с неопределенной тематической группой (всклянь, надысь)

Большую часть данных слов составляют существительные (белиш, бешбармак, бурсаки, вехоть, гаманок, горище, казы, корец, моросит, пеньки, подловка, сарай, утирка, чепок, чернига, чинёнки, чичер), а также присутствуют глаголы (гутарить, помогнуть, шуметь), наречия (всклянь, надысь) и междометие айда.

Следует отметить, что среди перечисленных слов присутствует уникальное слово, которое не нашло своего отражения ни в одном словаре. Например, чепок – крючок, замок.

Большая часть рассматриваемых слов имеет свое толкование в словарях с небольшим расхождением в значении: в «Оренбургском областном словаре» Б.А. Моисеева в «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И. Даля, в «Словаре говоров уральских (яицких) казаков» Н.М. Малеч.

Например, чичер в словаре Б.А. Моисеева интерпретируетсякак сильный ветер с мокрым снегом и дождём [9, c. 181], в словаре В.И. Даля резкий, холодный осенний ветер с дождем, иногда и со снегом [4, c. 627], у Н.М. Малеч резкий, осенний ветер со снегом или крупой [8, c. 452]. Слово подловка употребляется во всех словарях как чердак.

Некоторые слова встретились только в словаре Б.А. Моисеева: белиш – круглый пирожок в виде ватрушки с мясом [9, c. 20], вехоть – тряпочка, кусочек мочалки [9, c. 29].

Следует обратить внимание на следующие диалектизмы: сарай встречается в словаре В.И. Даля, где выражается какодно из холодных, холостых ухожей при доме для уборки туда повозок, упряжи; иногда для сена, соломы, мякины и пр. или для складки тюков товарных и пр. [4, c. 140]; бешбармак – блюдо из кусочков мяса и маленьких лепёшек, сваренных в воде. Описывается во всех словарях с небольшим расхождением не только в значении, но и в написании, что, наверняка, зависит от употребления диалектизма людьми различных национальностей. У Б.А. Моисеева: бижбармак – кушанье из кусочков мяса и маленьких лепёшек круглой или квадратной формы, сваренных в воде. Каз.яз. [9, c. 21]. В.И. Даль дает следующую трактовку: бешбармак – у башкиров и киргизов, вареное и крошеное мясо, обыкновенно баранина, с прибавкою к навару муки, круп. Каз.яз. [1, с. 87]. А у Н.М. Малеч: бесбарма – национальное казахское кушанье из вареного мяса с репчатым луком и вареными же лепешками, распространенное и среди уральских казаков. [5, c. 127]

С точки зрения происхождения все диалекты подразделяются на исконные, которые составили 73,9% слов и заимствованные, составившие 26,1% слов (так, слова «айда», «белиш», «сарай» были заимствованы из татарского языка, а «бешбармак», «бурсаки» и «казы» – из казахского языка).

В работе было рассмотрено ограниченное количество слов, употребляемых на территории села Подольск, однако это позволило выявить важнейшие особенности речи подольчан, обратиться к истории села, к культуре и к значению каждого слова.

Территориальные диалекты – богатейшая разновидность русского языка, особенно по своему лексическому составу, который был и остается важнейшим источником пополнения словарного состава русского языка. Большинству из нас интересно узнать значение и происхождение слов, которым пользовались предки. Для науки представляет определенную ценность каждое слово, независимо от того, входит ли оно в литературный язык или является только частью какого-либо местного говора.

 

Список использованной литературы

1. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. – СПб., 1863–1866. 2-е изд.,; – СПб.: Товарищество М. О. Вольфа, 1880–1882. Т.1. – 812 с.

2. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. – СПб., 1863–1866. 2-е изд.,; – СПб.: Товарищество М. О. Вольфа, 1880–1882. Т.2. – 812 с.

3. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. – СПб., 1863–1866. 2-е изд.,; – СПб.: Товарищество М. О. Вольфа, 1880–1882. Т.3. – 580 с.

4. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. – СПб., 1863–1866. 2-е изд.,; – СПб.: Товарищество М. О. Вольфа, 1880–1882. Т.4. – 705 с.

5. Малеча Н.М. Словарь говоров уральских (яицких) казаков. В 4 т. Оренбург: Оренбургское книжное изд-во, 2003. Т. 1. – 289 с.

6. Малеча Н.М. Словарь говоров уральских (яицких) казаков. В 4 т. Оренбург: Оренбургское книжное изд-во, 2003. Т. 2. – 593 c.

7. Малеча Н.М. Словарь говоров уральских (яицких) казаков. В 4 т. Оренбург: Оренбургское книжное изд-во, 2003. Т. 3. – 569 c.

8. Малеча Н.М. Словарь говоров уральских (яицких) казаков. В 4 т. Оренбург: Оренбургское книжное изд-во, 2003. Т. 4. – 537 c.

9. Моисеев Б.А. Оренбургский областной словарь. 5698 слов и словосочетаний. Оренбург: Изд-во ОГПУ, 2010. – 192 с.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-12-27 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: