Задание 1: Подготовьте следующий грамматический материал на русском языке.




1. Имя существительное в функции определения.

2. Образование форм степеней сравнения прилагательных и наречий.

3. Сравнительная конструкция «the…the».

4. Причастие II, его функции, перевод.

5. Образование форм и перевод Present, Past, Future Indefinite, Passive.

 

Смотри грамматические пояснения по учебнику.

1. М. Е. Чистик. Учебник английского языка для политехнических вузов. – М.,1960.

1. Indefinite Passive – §10, стр. 267-269.

2. Степени сравнения прилагательных, §22, стр. 299-300.

3. Группа существительного – §19, стр. 291-292.

4. Причастие II – §17, стр. 288-289.

2. Л. Н. Андрианова. Учебник английского языка для заочных технических вузов. – М., Высшая школа, 1980.

1. Indefinite Passive – §49-50, стр. 337-340.

2. Степени сравнения прилагательных, §22, стр. 321-322.

3. Сравнительная конструкция «the…the» - §24, стр. 323.

4. Группа существительного –§7, стр. 310.

5. Причастие II – §95-96, стр. 367-369.

Существительное в функции определения.

Для английского языка характерно употребление в роли определения одного или нескольких существительных (в общем падеже), образующих цепочку слов. Между ними нет предлогов, союзов, артиклей, знаков препинания. Главным в этой цепочке является последнее существительное, а все предшествующие ему являются определениями к нему (отвечают на вопрос «какой?»).


Существительное в функции определения переводится:

1) Прилагательным

Пример: laboratory equipment – лабораторное оборудование.

2) Существительным без предлога

Пример: a physics teacher – учитель физики.

3) Существительным с предлогом

Пример: the atomic energy conference – конференция по проблемам атомной энергии.

 

Сравнительная конструкция «the…the».

В оборотах типа the(more)…the(better) артикли, стоящие передприлагательными или наречиями в сравнительной степени, переводятся чем…тем.

Пример: The more experiments scientists make, the greater is their knowledge of the structure of matter.

Чем больше экспериментов проводят ученые, тем больше их знания о структуре материи.

Причастие II.

У правильных глаголов имеет суффикс – ed(asked)

У неправильных глаголов – III форма глагола

 

Член предложения Вопрос Позиция Перевод
1.Определение Какой? До и после существитель-ного Причастием страдательного залога с суффиксами - окончаниями - нный, - тый, - емый, - имый, -шийся, -вшийся
2.Обстоятель- ство Где? Когда? Как? Почему? Конец или начало предло-жения (до подлежащего).Перед причас-тием стоят союзы if, when, unless, as. 1.Придаточным предло- жением, где причастие переводится глаголом в личной форме 2.При + существительное

Примечание: 1. Необходимо обратить особое внимание на перевод предложений, в которых за подлежащим следует два слова с окончанием – ed. Первое из них обычно являются определением в форме Participle II и при переводе ставится перед определяемым словом, второе является сказуемым в Past Indefinite.

Пример: The device tested showed good performance.

Прошедший испытания прибор показал хорошую работу.

 

2. Причастие II с относящимися к нему словами образует причастный оборот. Причастный оборот выполняет функцию одного члена предложения. Если Participle II выполняет функцию обстоятельства, оборот называется причастным обстоятельственным оборотом. Если Participle II выполняет функцию определения, то оборот называется определительным причастным оборотом.

Пример: The device tested in our laboratory showed good performance.

Прибор, прошедший испытания в нашей лаборатории, показал хорошую работу.


Passive Voice. Indefinite Tenses.

Страдательный залог времён группы Indefinite образуется с помощью вспомогательного глагола to be в соответствующем времени и смыслового глагола в форме Participle II.

 

to be + Participle II

 

Present Indefinite Passive am, is, are + Participle II
Past Indefinite Passive was, were + Participle II
Future Indefinite Passive shell be + Participle II
will be

 

Глагол в Passive Voice означает действие, направленное на подлежащее. Исполнитель действия либо вообще не указывается, либо обозначается существительным с предлогом “by”, стоящим после сказуемого предложения.

Глагол в Passive Voice переводится на русский язык:

1) сочетанием глагола быть + краткая форма причастия страдательного залога;

2) возвратным глаголом с окончаниями -ся, -сь;

3) глаголом действительного залога в 3-м лице множественного числа с неопределённо-личным значением;

4) глаголом в действительном залоге (при наличии исполнителя действия).

 

Например: Many experiments werecarried out in our laboratory.

Много экспериментов было произведено в нашей лаборатории.

Много экспериментов проводилось в нашей лаборатории.

Много экспериментов провели в нашей лаборатории.

Many experiments werecarried out in our laboratory by the students of our group.

Студенты нашей группы провели много экспериментов в нашей лаборатории.

Примечание. Если за сказуемым в страдательном залоге следует предлог, относящийся к глаголу, то подлежащее английского предложения, как правило, переводится существительным (или местоимением) с этим предлогом, который ставится перед ним.

Пример: The scientist’s works are often referred to.

На труды этого ученого часто ссылаются.

Вопросы для самоконтроля

 

1. Какое существительное является главным в цепочке существительных, между которыми нет предлогов, союзов, артиклей, знаков препинания?

На какой вопрос отвечают существительные, стоящие перед главным словом?

Какую функцию выполняют эти существительные? Какими частями речи переводятся они на русский язык?

2. Каким способом образуют сравнительную и превосходную степень сравнения односложные и некоторые двусложные прилагательные и наречия?

Каким способом образуют сравнительную и превосходную степень сравнения многосложные прилагательные и наречия?

Назовите степень сравнения прилагательных и наречий, являющихся исключениями из правила. Как переводится на русский язык сравнительная конструкция «the…the»?

3. Как образуют Participle II правильные и неправильные глаголы?

Какими членами предложения бывает Participle II?

Какие союзы стоят перед Participle II в функции обстоятельства?

Как переводится Participle II:

1) в функции определения? 2) в функции обстоятельства?

Какой оборот образует Participle II с зависимыми словами?

Какую функцию выполняет причастный оборот с Participle II:

1) в функции определения? 2) в функции обстоятельства?

4. Назовите форм глагола “to be” в Present, Past и Future Indefinite.

Какая форма смыслового глагола используется для образования страдательного залога времен группы Indefinite?

Назовите 4 способа перевода на русский язык сказуемых, стоящих в страдательном залоге.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-12-28 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: