Сцена 1. Перед спектаклем.




Леонид Савин.

 

АКТЕРСКОЕ БРАТСТВО

(трагикомедия с убийством и отравлениями)

По ранним рассказам А.П.Чехова

 

Действующие лица:

Унылов Василий Акимович – актер столичных театров.

Балабайкин Максим Псоич – провинциальный актер.

Исидорская Варвара Степановна - провинциальная актриса, прима.

Индюков Алексей Кузьмич - антрепренер.

Изольда – начинающая актриса.

Герасим – работник сцены, глухонемой.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Сцена 1. Перед спектаклем.

Звучит первый куплет романса в исполнении И.Юрьевой «Нищая». Занавес открывается. Изольда «под патефон» иммитирует вокал. Выходит Герасим, начинает забивать гвозди в брусок. Бьет неистово, бестолково и с остервенением. Изольда бросает «петь». Садится, охватывает голову руками. Выходит Балабайкин, со стаканом и бутылкой, пытается выпить. Стук мешает. Звучит какофония звуков – патефона, стука, и окриков Балабайкина: «Герасим! Герасим! Да, чтоб тебя! Герасим!...» Герасим реагирует, видит Балабайкина. Подходит, берет в руку стакан – подставляет под бутылку. Балабайкин выталкивает его взашей… С текстом появляется Варвара…

В а р в а р а. «О боже! Какая трагедия… Как жалка наша жизнь…Просыпалась мудрость и все погибло. Ха-ха-ха!»

Варвара обыгрывает текст на партнерах… На последней реплике пудрой плюёт в лицо Изольде. Та, в слезах, убегает со сцены.

Б а л а б а й к и н. «Как жалка наша жизнь». (наливает себе водки) Варвара Степановна, присядьте голубушка.

В а р в а р а продолжает ходить, читая текст.

Б а л а б а й к и н. Варвара Степановна! (несколько раз, с разной интонацией)

В а р в а р а. Что, Максим Псоич?

Б а л а б а й к и н. Варварочка-а-а-а...

В а р в а р а. Ну, чего вам?

Б а л а б а й к и н. Душа моя, страдаю я-а-а-а…

В а р в а р а. Так идите к фельдшеру. Он, говорят, ловко дергает.

Б а л а б а й к и н. Это моя душевная субстанция страдает по вам, Варвара Степановна, и нервами в зуб отдает. Коренной-ой-ой.

В а р в а р а. Не надоело, вам? Раньше надо было думать, прежде чем приличным дамам, такое дарить.

Б а л а б а й к и н. Это лавочник, бестия, перепутал…я сто раз объяснялся с вами, вы слушать не хотите…

В а р в а р а. Не нужны мне ваши объяснения и подарки. Я о них уже и думать забыла. Вы мне лучше, скажите, почему я схожу с ума?

Б а л а б а й к и н. А вы по кому?

В а р в а р а. В пьесе!

Б а л а б а й к и н. Из-за этого Унылова все с ума посходили! Еще одна столичная штучка!

В а р в а р а. Просто не хочется выглядеть провинциалкой. Он в Александринке играет, представляете?

Б а л а б а й к и н. А что Александринка? Что? Постройка хорошая, ничего не могу сказать, но насчет артистов, извини. Может, они и хорошие люди, гении, Дидероты, но с моей точки зрения – убийцы искусства и больше ничего. Испортили вкус публики. Будь моя воля, я бы их всех из Петербурга выслал.

В а р в а р а. И Алмазова?

Б а л а б а й к и н. Раздули. Кусок льда! Талантливая рыба! Пропало искусство. Настоящие актеры остались только в провинции-и-и. Как болит, проклятый!

В а р в а р а. На счет провинции и актрис, я с вами согласна. Максим Псоич, вы не ответили, почему я …(крутит пальцем у виска)?

Б а л а б а й к и н. А потому, милая моя, что… что…Что вы со всякой ерундой пристаете? Я же вам говорю, перчатки покупал, а лавочник....

В а р в а р а. Что вы с вашим лавочником?! Премьера сегодня! У нас даже репетиций не было, и половины состава нет. Перестаньте выпивать!

Б а л а б а й к и н. Я только полечить, а вот Тарасюк сначала приставал. В чем фокус, да в чем фокус? И где он теперь?

В а р в а р а. Говорят, запил.

Б а л а б а й к и н. Вот. А почему? Потому что не Шекспир, так эффекты одни. Психология и психопатия сплошная.

Входит А н т р е п р е н е р, за ним Изольда О чем-то ему говорит. Он отмахивается от нее, как от надоедливой мухи.. Б а л а б а й к и н прячет графин под текст.

Изольда. Вы же обещали, Алексей Кузьмич…

А н т е р п р е н е р. Меня зовут не Алексей Кузьмич, а Кузьма Алексеевич.

Изольда. Простите, Кузьма Алексеевич. Ну, вы же обеща-а-али…. Ну, Алесей Кузьмич….

А н т р е п р е н е р. Я не Алексей Кузьмич, а Кузьма Алексеевич, что вам нужно? … (к Балабайкину и Варваре) Унылов приехал?

Изольда. Здравствуйте, господа!

Б а л а б а й к и н. Трехчасовым вроде.

А н т р е п р е н е р. Да я его сам в гостиницу отвозил. В театр не приезжал?

Б а л а б а й к и н. Нет еще, ждем.

А н т р е п р е н е р. Ай-ай-ай…ведь публика уже собирается. Все приставные места заняты. Нельзя затягивать.

Изольда. Кузьма Алексеевич, кто вместо Тарасюка?

А н т р е п р е н е р. Никого не нашел. Придется, мамочка, самому.

В а р в а р а. Кузьма Алексеевич, как же без репетиций? И костюм Тарасюка на вас не налезет.

А н т р е п р е н е р. Варвара Степановна, вы у нас прима. Публика от вас без ума. Дай бог, обойдется. (Б а л а б а й к и н у) А костюмчик я у Максим Псоича одолжу / Снимает с Балабайкина пиджак / /Вы бы полечились, голуба моя?

Б а л а б а й к и н. И то верно. Вот думаю, прополоскать для профилактики (достает из под стола графин).

А н т р е п р е н е р (забирая графин). Только не водкой, голуба моя. Если вы сегодня пьяны будете. Я вам серьезно говорю. Вы бы хоть для сегодняшней гастроли господина Унылова соблюли себя. Первый раз полный зал.

Б а л а б а й к и н. Соблюли. Люли. Нельзя же, в самом деле, так давить на личность! Что мне ваш Унылов. Вы думаете, он не пьет? В лучшем виде… В Москве бывало пивали…

В а р в а р а. С Уныловым?

Изольда. С самим Уныловым?

Б а л а б а й к и н. (обращаясь к Варваре) А с кем еще? Это вы с суфлером как его… Борзой-Невзоров… Прости меня, господи, под сценой. В рот ему расстегай с творогом. Нет, матушка, трещала Москва, как мы пили…Почище Наполеона зажигали костры…

А н т р е п р е н е р. Да разве он пьет?

Б а л а б а й к и н. Кто? Васечка Унылов? Русский талант не может не пить .(забирает у А н т р е п р е н е р а графин и пытается выпить)

А н т р е п р е н е р. Да полноте вы, в самом деле. Мне Тарасюка хватает! (отбирает графин).

Изольда. Ох, Кузьма Алексеевич, не нажить бы нам беды.

В а р в а р а. Говорила я вам, чтоб не брали этого хохла… Говорила? У Максим Псоича зубы. Возьмут и деньги назад потребуют.

А н т р е п р е н е р. Что-о-о! Деньги! Какие деньги? Я им что обещал? Гастроль Унылова? Унылов есть, а больше я ничего не обещал. Наши силы ей известны. А жида как-нибудь сыграю, не в первой.

Б а л а б а й к и н. Не верите, а мне плевать. И Васе плевать. Тьфу, и растереть.

В а р в а р а. Вы, Максим Псоевич, не очень – то. Я с господином Уныловым тоже знакома.

Изольда. Варвара Степановна, голубушка, вы тоже?

Варвара Степеновна. (обращаясь к Балабайкину) Он даже в мой адрес комплименты говаривал. А Борзой-Невзоров очень приятный молодой человек. И фамилия у него не Балабайкин, как у некоторых.

В а р в а р а уходит. Выходит Герасим.

Б а л а б а й к и н. Зато настоящая! Папеньки покойного. Борзовзоровых им подавай (обращаясь к Изольде ) Да, Грунька?

Изольда. Максим Псоевич, я же вас просила не называть меня так.

Б а л а б а й к и н. А как вас прикажете называть?

Изольда. Будто, вы не знаете? Изольда.

Б а л а б а й к и н. (издевательски) Что так, Аграфена Харитоновна?

Изольда .(обиженно) Это мой псевдоним…сценический. Я же вам сколько раз говорила.

Б а л а б а й к и н А, вы, Изольда… Харитоновна уже выходили на сцену? В каком театре? В каком спектакле, позвольте, полюбопытствовать?

Изольда со слезами убегает. Натыкается на Унылова. Входит У н ы л о в.

У н ы л о в. Что же это такое? Что, это такое, спрашиваю я вас?

А н т р е п р е н е р. В чем дело, милушка моя, мамочка…

У н ы л о в. Да помилуйте… Никакой встречи…Разве я привык так…

Б а л а б а й к и н. Наше почтение, Василий…(вспоминает отчество)

У н ы л о в. Где репортеры, интервьюеры?

А н т р е п р е н е р. Мамочка…Они придут, придут сейчас. Вот помяните мое слово все придут.

Б а л а б а й к и н. Имею честь, так сказать в одном спектакле…

У н ы л о в. Я привык быть кумиром молодежи. Где ваша молодежь?

А н т р е п р е н е р. Мамочка, молодежь у нас постарела. Уж извините климат такой…такой у нас климат подлый…а вот что, голуба моя, уже поздно…публика собирается, а вы еще одеваться не начинали…нехорошо затягивать, матушка.

У н ы л о в. Скажите вашей публике, что меня в столице генералы ждут, не ей чета. В уборных у вас тепло?

Б а л а б а й к и н. Помилуйте, жара, можно сказать. Там у нас гомерические печи.

А н т р е п р е н е р. Герметические.

Б а л а б а й к и н. Помилуйте, я и говорю, геометрические.

У н ы л о в. (А н т р е п р е н е р у). А кло-де-вужо есть у вас?

А н т р е п р е н е р. Чего-с?

Б а л а б а й к и н. Эт-та…то есть да…последняя дверь налево.

У н ы л о в. Кло-де-вужо. Это вино такое красное. Разве вы не знаете, что я и Алмазов во время действия красное вино пьем. Чтоб у второй левой кулисы стоял человек с вином. Когда мне будет нужно, - я пойду и выпью. Когда придут интервьюеры - велите мне сказать. Текст никто не забудет? Я за всех играть не собираюсь. Вы писали, у вас срепетировано дружно?

А н т р е п р е н е р. Чрезвычайно дружно…все равно, что с вами репетировали…

У н ы л о в. Ну еще бы мне к вам приезжать на репетиции… Есть у меня время тоже. Что еще? Костюмы, реквизит?

А н т р е п р е н е р. Все будет в лучшем виде. Василий Акимович, голуба моя, может еще спектаклик. Я накину…

У н ы л о в. Я актер столичных театров.

А н т р е п р е н е р. Василий Акимыч, голуба! Не знаю, как и сказать. Может, про голозадых обезьян не надо сегодня, а то голова с супругой и дочками обещали быть.

У н ы л о в. И что из того?

А н т р е п р е н е р. Как бы на свой счет не приняли?

У н ы л о в. Во-первых, голых и бесхвостых, а во-вторых, я могу вообще на сцену не выходить! (уходит).

А н т р е п р е н е р. Да с характером…недаром говорили…

Б а л а б а й к и н. Русский талант. Ведь сколько было выпито с ним.

А н т р е п р е н е р. А он вас даже не признал?

Б а л а б а й к и н. Ну, конечно не признал. Где ж ему узнать… ведь до полного бесчувствия пили. Понимаете ли, до полного бесчувствия… Да где вам понять?

А н т р е п р е н е р. Какого мне труда стоило, а денег. Если бы не связи не видать нам его… уж постарайтесь, голуба сегодня…

Б а л а б а й к и н. Да что вы! Разве такие роли играли? В наше время актер трудился… Утром короля Лира запрягаешь, днем – Мопассана мусолишь, а вечером Гамлета канифолишь… Театр трещит от аплодисментов. Помню, в Смоленске Васька суфлер покойный взялся герцога Ришелье играть… А Тарасюк, правда, того?

А н т р е п р е н е р. Запил, подлец. Придется мне Мойшу играть. Зато платить никому не надо. Главное, не оскандалится.

Б а л а б а й к и н. У вас получится. Есть в вас жилка такая…идиоти….артистическая. Ох, мочи нет. Одолжите глоточек содержимого… Прополоскать так сказать.

А н т р е п р е н е р. Провал в исправности?

Б а л а б а й к и н. Уж от этого увольте, Алексей Кузьмич… У меня для провала ноги слабые…а потом зубы…

А н т р е п р е н е р. Но как же вы тогда исчезнете?

Б а л а б а й к и н. Да просто: за кустик зайду, да за ним и присяду…а публика подумает провалился.

Входит У н ы л о в.

У н ы л о в. Так велите мне дать другой ковер в уборную и свечи к зеркалу повыше. Где газетчики? (уходит).

А н т р е п р е н е р (тихо). Газетчикам платить надо. Подите, мамочка, распорядитесь, чтоб из директорской ложи взяли ковер для него…

Б а л а б а й к и н. А свечи?

А н т р е п р е н е р. Они все равно сгорят. Зачем ему свечи, когда в уборной электричество?

Б а л а б а й к и н. Для эффекту, видно.

А н т р е п р е н е р. Пусть возьмут из фонарей у входов…авось фонари и без свечей обойдутся.

Б а л а б а й к и н. Да их давно растаскали. Разве с этим народом можно. Намедни, у Варвары Степановны из уборной батистовые панталоны стащили. Будь они неладны.

Выходит Герасим, с брусками.

А н т р е п р е н е р (оглядывается и перенаправляет бруски с Герасимом Балабайкину). Отнесите ему. Пусть поставит на них свечи. Они как раз на полвершка выше будут. (Отправляет Герасима откуда он вышел)

Б а л а б а й к и н. Надо кложево тоже…

А н т р е п р е н е р. А вино еще… Пошлите в буфет и велите взять красное крымское … и такое слопает.

Б а л а б а й к и н. Позвольте, графинчик… в буфет возвернуть?

А н т р е п р е н е р. Держите. Нет, голуба, я сам… и насчет вина тоже, а вы брусочки господину Унылову по-приятельски. Скоро начинать будем. Чуть не забыл! Веночек ему. На поклоне, ну сами знаете, пусть поднесут. Да половчее, прямо на голову оденут. (достает из пакета венок).

Б а л а б а й к и н. Никак опять брусничный?

А н т р е п р е н е р. Из лавра просят дорого. А что? Лист зеленый… свежий. Лучше всяких лавров.

Б а л а б а й к и н. Пару рубликов за суету не накинете, Кузьма Алексеевич?

А н т р е п р е н е р. Отчего ж. Раз Тарасюку платить не надо. Рублик накину.

Б а л а б а й к и н. Премного благодарны, кормилец, вы наш.

А н т р е п р е н е р. Полчаса осталось. Я переодеваться, вы, голубчик, распорядитесь и тоже … Нет, лучше так. Я вместо рублика штраф за это дело (показывает на графин) не возьму. Еще и в прибылях будете.

А н т р е п р е н е р уходит.

Б а л а б а й к и н. В рот тебе кулебяку.

Входит В а р в а р а (одета для спектакля).

В а р в а р а. Вы опять ругаетесь? И не одеты?

Б а л а б а й к и н. За копейку удавится, кормилец наш.

В а р в а р а. Да, Индюков копеечку считает. Что Унылов?

Б а л а б а й к и н. Ковры со свечами требует.

В а р в а р а. Столичные капризы. (о своем платье) Вам нравится?

Б а л а б а й к и н. В нем будете? Для непорочности декольте, пожалуй, маловато...

В а р в а р а. Уж позвольте, мне лучше знать, как одеться. Еще о приличиях рассуждаете.

Б а л а б а й к и н уходит., натыкается на Изольду, та незаметно появляется позади Варвары.

В а р в а р а Зеленый занавес бы к этому платью…

Изольда. Ах, Как Вам идёт Варвара Степановна….

В а р в а р а. (кричит) Кузьма Алексеевич! Я просила луну. Где луна?

На сцену выбегает полуодетый А н т р е п р е н е р.

А н т р е п р е н е р. Голубушка моя, мамочка, действие вроде днем?

В а р в а р а. Если на моем выходе не будет луны – я уйду со сцены! Мне надоели эти интриги. Так и знайте уйду…уйду.

В а р в а р а уходит.

А н т р е п р е н е р. Эй, Герасим! Тьфу Ты, Изольда - чтобы когда Исидорская, так луна… Как луна, так Исидорская…Зашпаривай ее к чертовой матери!

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-12-28 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: