Она достала папку и открыла блокнот, страницы которого были испещрены мелким, аккуратным почерком. Джек заметил, что она пишет ручками разных цветов.
Сара положила записи на стол, и он решил немного разрядить обстановку:
— Раньше я тоже писал цветными ручками. Так я запоминал целые страницы перед экзаменами. Отличный способ!
— Сэр, у меня просто закончилась ручка. Даже две, — с убийственной серьезностью объяснила она.
Джек чуть не поперхнулся кофе. Наверное, Саре действительно нужен барометр, чтобы определять перемены настроения. Джек всего лишь хотел похвалить ее. Хотя серьезность и собранность были замечательными чертами, которые в случае Сары только располагали к ней людей.
— Внимательно слушаю, — сказал он.
Но не успела Сара начать рапорт, как в комнату вошла Кейт, которая осторожно несла стаканчик с горячим кофе.
— Доброе утро! — поздоровалась она.
Джеку было неловко смотреть ей в глаза.
— Привет!
— Как ты? — осторожно спросила она.
У Джека возникло ощущение дежавю.
— Я в порядке, — ответил он, надеясь, что Кейт поверит ему на слово и успокоится. Как всегда, выглядела она великолепно, но сегодня появилось что-то новое. Она словно светилась изнутри.
— Сегодня ты… — Джек никак не мог подыскать правильное слово, — как будто сияешь.
Кейт пожала плечами:
— Пожалуйста, не выдумывай.
Но глаза не обманывали Джека, и он был рад за нее.
— Наверное, тебе просто идет синий цвет.
— Спасибо. Что у нас нового?
— Сара навела справки о черном рынке органов. Ты тоже должна это послушать.
Кейт кивнула.
— Подождите секунду, — сказала она, снимая коричневую кожаную куртку и разматывая длинный кашемировый шарф.
Когда Кейт вышла в гардероб, Сара не выдержала и печально вздохнула:
|
— Как она умудряется прекрасно выглядеть с самого утра? И так каждый день!
— Можем попросить провести мастер-класс, — буркнул Джек себе под нос и уставился на экран телефона.
Кейт вернулась быстро.
— Простите. Можем начинать?
Джек кивнул.
— Начнем с того, что за одну человеческую почку можно получить до десяти тысяч фунтов, цена зависит от возраста и состояния здоровья донора. А также от того, насколько срочно орган нужен для пересадки, — сказала Сара. — Разумеется, донор не получает всю сумму. Посредники платят ему около двух тысяч фунтов.
Джек допил кофе. Он внимательно слушал.
— Продолжай.
— Сэр, мне трудно представить, что кто-то сказочно разбогател, занимаясь этим. Если бы преступники ограничивались только почками, учитывая риски и расходы, их прибыль была бы минимальна.
— То есть…
— Я подумала: если наш убийца занимается кражей органов, то почему он удаляет только почки? Не трогает глаза, печень, легкие, сердце? Человеческое тело можно разобрать на огромное количество запчастей и продать их за огромные деньги — например, сухожилия. Но, оказывается, больше всего ценится кожа.
Кейт поперхнулась кофе. Похоже, еще немного — и ее вырвет.
Сара продолжала:
— Кожу легко транспортировать, ее можно замораживать или использовать свежей. С пересадкой кожи не связано столько трудностей и этических проблем, как с другими органами. С трупа взрослого человека можно снять около восемнадцати квадратных футов кожи.
Кейт передернуло от отвращения.
— К тому же клетки кожи могут восстанавливаться. А еще мы забыли о костях. Ладно, я, пожалуй, пропущу эту часть. Думаю, вы поняли мою мысль. Труп взрослого человека стоит гораздо больше, чем одна почка. Если наш преступник связан с черными хирургами, то он просто идиот, потому что оставил все остальное. И это не укладывается у меня в голове.
|
— А что укладывается?
— Я думаю, что для преступника почки не представляют первоочередного интереса. Возможно, он удаляет их только для того, чтобы сбить нас со следа. Более того, у двух жертв из четырех почки остались нетронутыми. На данный момент версия о случайных жертвах кажется мне наименее правдоподобной.
Кейт поставила стаканчик на стол.
— Согласна, и у меня есть версия. Немного странная, правда, но я никак не могу выбросить ее из головы.
— Отличная работа, Сара! — похвалил Джек и внимательно посмотрел на Кейт. — Я тебя внимательно слушаю. — Она точно приготовила что-то удивительное. — Теперь твоя очередь.
Кейт кивнула и облизнула губы.
— Моя версия может показаться неправдоподобной, но что, если преступник удалял лица не для того, чтобы замести следы или сделать так, чтобы мы не опознали труп? Для этого мало обезобразить тело, нужно еще выбить зубы и отрезать пальцы.
Джек наклонился к ней.
— Как в фильме ужасов, да?
Кейт кивнула.
— Наверное. Но все трупы, кроме Лили By, остались неопознанными. Держу пари, убийца знал, что так и будет, поэтому не потрудился как следует замести следы, хотя времени у него было предостаточно. Он знал, что мы не сможем проследить этих людей. Но или случай с By был просчетом с его стороны, или у нее было нечто, в чем убийца нуждался настолько, что пренебрег соображениями безопасности.
|
По спине Джека побежали мурашки. Все, что говорила Сара, казалось ему логичным и правдоподобным. Но Кейт вела его к страшным догадкам, к которым сам он боялся приблизиться. Он собрал волю в кулак и спросил:
— О чем это говорит?
Кейт молчала. Она собиралась с мыслями, а значит, ее версия слишком необычна и вряд ли покажется правдоподобной.
— О том, что лица жертв нужны преступнику в первую очередь. Орган для трансплантации — это лицо человека, а не почки, как мы думали. — Джек попытался что-то сказать, но она перебила его: — Джек, выслушай меня!
Сара удивленно посмотрела на Кейт и сказала:
— Но операции по пересадке лица, насколько мне известно, не проводятся. Сердце, легкие, почки, печень, хрусталики, хрящи… Возможности трансплантологии поражают только таких далеких от медицины варваров, как мы, но для врачей пересадки — часть повседневной рутины. Для них установить новый сердечный клапан — все равно, что починить трубопровод. Поэтому не будем спешить с выводами.
— Вот именно! — Кейт с благодарностью посмотрела на Сару. — Джек, представь: в больницу привозят ребенка с деформированным лицом, и врачи обещают сделать все возможное, чтобы исправить уродство. Такое постоянно показывают по телевизору. Сейчас это самый популярный сюжет для дневных шоу.
Джек кивнул.
— Огромные расходы, кропотливая работа действительно талантливых врачей, а в результате нам показывают, как пациенту пересаживают его собственную кожу.
— Ну и хорошо. Что дальше? — спросил он. Пока ему было интересно. Пока в объяснениях Кейт был резон.
Она решила зайти издалека.
— Я почти не спала прошлой ночью, думала о деле. По телевизору как раз показывали «Поверни время вспять». Это ужасное шоу, но благодаря ему я впервые задумалась о возможностях пластической хирургии.
— И что тебе удалось выяснить? — спросил Джек.
— Представь, что однажды вместо пересадки кожи научатся делать пересадку лица от донора. На сегодняшний день еще не сделано ни одной подобной операции, но исследования ведутся активно. Ученые полагают, что к концу две тысячи пятого года пересадка лица станет возможной. Более того, есть две команды исследователей, которые борются за то, чтобы первыми сделать операцию.
— Пересадка лица? — повторил Джек, словно пробуя эти слова на вкус. — Как в фильме с Траволтой?
Кейт улыбнулась.
— Не совсем так, но теоретически лицо может быть удалено у одного человека и пересажено на череп другого.
Сара нахмурилась.
— Да, я тоже читала об этом, но не провела параллели с нашим делом. Кейт права: пересадка кожи лица, мускулов, нервов является вызовом, который приняли современные хирурги.
Джек встал.
— Вашу мать!
Кейт не могла скрыть волнение.
— Сложно представить, но все сходится. Хирурги по всему миру пытаются решить эту проблему. Для исследований и операций они используют трупы.
Джек повернулся к ней.
— Ты считаешь, что нашему парню надоело тренироваться на мертвых?
Кейт пожала плечами.
— Это всего лишь версия. Я полагаю, донор нужен был живым, возможно, чтобы лицо не успело окоченеть, и его эксперимент увенчался успехом. Звучит ужасно, но зачем еще срезать лица у бездомных и нелегалов?
— Мне кажется, это правдоподобная версия, — сказала Сара. — Кейт, если не возражаешь, я могу подхватить идею и собрать больше информации.
Кейт с благодарностью кивнула.
— Я рассчитываю на твою помощь. Ты наш лучший исследователь. К тому же мы сейчас едем к профессору Чану.
Джек посмотрел на часы. Было около семи тридцати, значит, скоро все начнут собираться.
— Так, мне необходимо сделать несколько звонков. Скоро придут переводчик и профайлер, и я хочу, чтобы вы до этого объяснили все команде.
Кейт кивнула.
— Я запишу все. Кое-что нуждается в дополнительной проверке.
— Отличная работа! Вы молодцы!
Обе встали.
— Теперь осталось его найти, — вздохнула Кейт.
Джек промолчал. У него была своя теория, он был на несколько шагов впереди.
Он уже набирал номер телефона, когда Кейт сказала:
— Пойдем, Сара, я познакомлю тебя со всеми материалами. И они вышли из комнаты.
Первым он позвонил Джеффу.
— Какого лешего? Ты на часы смотрел?
— Прости. Думал, ты уже на пути в Шотландию.
— В семь утра? Ты сума сошел! Какая Шотландия? Я до завтра никуда не еду. Там буря скоро начнется. Я не поеду туда, где снег.
— А как же твоя нормальная подруга?
— Если погода не улучшится, придется довольствоваться несколькими днями в Корнуолле. — Джефф зевнул.
— Давай я тебе перезвоню.
— Что-то срочное?
— Нет.
— Дай мне полчаса, душ должен привести меня в чувство.
— Созвонимся позже.
Джек поднял руку, приветствуя взъерошенного, сонного Кама. Нужно сделать еще один звонок, и можно начинать работу. Странно, но, похоже, ему очень хотелось услышать ее голос.
— Джейн Брукс.
— Это Джек Хоксворт. Извините за ранний звонок.
— Не стоит извиняться, я уже несколько часов на ногах.
— Я тоже.
— В Вестминстере? — В ее голосе послышалось удивление.
— Нет, я затемно отправился на пробежку.
— Не спали?
— Не смог.
— Увы, но в вашем состоянии это нормально. Как вы?
— Пытаюсь вести себя так, словно ничего не произошло.
— Это тоже нормально, Джек. Если вы по-прежнему намерены расследовать это дело, продолжайте в том же духе. Я… — Она помедлила. — Вы хотели что-то мне сказать? Может, мы перенесем сеанс или…
— Нет, я просто хотел поблагодарить вас. Вы мне очень помогли. Я многое понял.
— Хорошо, но это только начало.
Он улыбнулся.
— Жду с нетерпением. — Он тут же пожалел о сказанном и постарался как можно быстрее сменить тему разговора. — Ваш день полностью расписан?
— Абсолютно. Впрочем, ваш день тоже обещает быть просто сумасшедшим.
— И не очень-то приятным.
— Что ж, вы знаете, как меня найти. Звоните в любое время. Если попадете на автоответчик, оставьте сообщение. Обещаю перезвонить, как только освобожусь.
— Очень мило с вашей стороны.
— Джек, я действительно хочу, чтобы вы поймали этого ублюдка, так сильно, будто могу стать следующей жертвой. Черт, на столе патологоанатома могла оказаться и я! Извините, это было бесчувственно с моей стороны… Я говорю как обычный человек, а не как ваш психиатр.
— Не стоит извиняться. Если он убил Лили, значит, может убить любого. Вокруг огромное количество людей, но он выбрал женщину, которую я любил. И я не могу понять почему. Я хочу поймать его и спросить.
— Будьте осторожны, Джек. Ваша злость не должна вырваться из-под контроля.
— Обещаю. До скорой встречи.
— Жду с нетерпением. — Она положила трубку.
— Сэр! — В дверях стояла Кейт. — Мы готовы начать.
— Да, иду.
Он отправился за ней в комнату совещаний.
В Лондоне начинался унылый и мрачный день. Пасмурное небо нависло над городом и обещало скорый дождь. Было около восьми.
— Спасибо за то, что приехали так рано, — начал Джек. — За ночь, похоже, ничего не произошло. Мы получили отчеты патологоанатомов и фотографии. Джоанна, все на месте? — Она кивнула, и он предложил: — Давайте систематизируем информацию. На этой доске мы будем записывать все, что знаем. Каждый может дополнить записи.
Кейт подняла руку.
— Хочу напомнить, сегодня приезжают наш профайлер и переводчик. В процессе следствия мы будем общаться с разными людьми, и его услугами не следует пренебрегать.
Все кивнули.
Джек продолжил:
— Кейт изложила мне достаточно убедительную версию, которой она сейчас поделится с вами. Основываясь на информации Сары относительно продажи органов на черном рынке, я считаю, что эта версия имеет право на жизнь. Все это выглядит странным и отвратительным, однако прошу вас внимательно выслушать Кейт.
Она начала доклад и повторила все рассказанное ранее.
— Похоже на сценарий научно-фантастического фильма, но такие операции вполне реальны, — подытожила Кейт. — На данном этапе трансплантация лица вряд ли возможна, однако рано или поздно будет получен положительный результат, — добавила она.
— Будем работать с этой версией, шеф? — спросил Кам.
Джек кивнул.
— Это достаточно убедительная версия, и она прекрасно объясняет все аспекты дела. Нам еще необходимо мнение профайлера, но предлагаю принять ее в качестве основной.
— Значит, наш преступник — хирург? — уточнила Анджела.
Джек кивнул.
— И не просто хирург, а высококлассный специалист, который занимается исследованиями в этой области.
— Это существенно сузит список подозреваемых, — заметила Сара. — Во всем мире таких врачей не больше тридцати. В Англии всего несколько хирургов, занимающихся реконструкцией лица.
Джек вздохнул и посмотрел на Кейт.
— А теперь внимание! Мисс By собиралась выйти замуж за известного лондонского врача, который по чистой случайности работает главным хирургом-консультантом отделения челюстно-лицевой хирургии Лондонского Королевского госпиталя.
Он ожидал какой-то реакции, но в комнате повисла мертвая тишина. Команда ошеломленно смотрела на него. На миг Джеку стало не по себе, и он подумал, что, видимо, в его голосе прозвучало слишком много ненависти к профессору Чану.
— Будем действовать осторожно. Мне кажется, это не простое совпадение. Сегодня у нас запланирована встреча с профессором Джеймсом Чаном. — Послышалось тихое перешептывание, и он продолжил: — Что удалось выяснить о фургоне?
Дермот начал рапорт:
— Камеры наружного наблюдения зафиксировали двух мужчин, которые бросили фургон на стоянке. Мы можем посмотреть запись.
— Хорошо, давайте посмотрим, — согласился Джек.
Дермот включил видео.
— Время вот тут, — указал он на цифры в правом верхнем углу. — Они припарковались на стоянке «Сейнсбери» в Уайтчепеле, вышли из машины и по аллее направились к Уайтчепел-роуд. Теперь они возле банка HSBC, поворачивают к станции метро на Олдгейт-Ист и снова появляются на перекрестке Осборн-стрит и Брик-лейн. Там они зашли в булочную. Вышли через несколько минут и пошли вниз по Брик-лейн к Шордичу или Бетнал-Грин. Тут камеры их теряют. — Дермот остановил пленку.
— Известно, кто это?
— Да, констебль из Бетнал-Грин узнал одного из парней. Вот этот, в шапочке, Денни Джонстон, двадцать шесть лет, живет в жилом комплексе Най-Биван на Роуман-роуд. Денни — водитель и несколько раз сидел в «Уормвуд-Скрабс» за кражу автомобилей.
— Агрессивный?
Дермот пожал плечами.
— Констебль говорит, что он мягкотелый и трусливый малый.
— Все равно вызовите группу захвата. Хоть он и тихоня, но может оказать сопротивление. А второй?
— Похоже, это Алан Барнз, приятель Денни. Ему только девятнадцать. Денни нравится компания малолеток, с ними он чувствует себя шишкой. Барнз — шпана, его знают в полиции. За ним в основном мелкие кражи: таскал еду из магазинов, отбирал сумочки у прохожих… Обоих сегодня утром задержали.
— Отлично!
— Мы разговаривали с работниками пекарни. Продавщица их запомнила, но ничего интересного сообщить не смогла. Они просто купили пару рогаликов и ушли, — продолжила Анджела.
— Хорошо. Я хочу поговорить с этим Денни Джонстоном.
В комнату зашла Джоанна.
— Приехали переводчик и профайлер. Я спущусь за ними.
— Спасибо.
Джек снова обратился к команде:
— Кам, Малик, соберите информацию о баржах на Ли. Люди, которые там живут, наверняка что-то видели или слышали. Нужно только найти кого-то, кто согласится говорить.
Полицейские кивнули.
В комнату, широко улыбаясь, вошел невысокий мужчина. На нем были белые теннисные туфли, которые он вряд ли использовал по назначению.
— Это Сарджу Рахман, знает урду и гуджарати, — представила его Кейт.
Джек подошел, чтобы пожать ему руку.
— Добро пожаловать, Сарджу. Я старший инспектор Джек Хоксворт.
— Приятно познакомиться, — ответил Сарджу. У него был приятный голос с легким акцентом. Выглядел Сарджу очень дружелюбно. — Надеюсь, смогу вам помочь.
Джек, немедленно поддавшись его обаянию, широко улыбнулся.
— Думаю, нам понадобятся ваши услуги. Вы можете быть с нами весь день?
— Сарджу, вы справитесь? Я инспектор Анджела Карим, — добавила она на гуджарати. — Приветствуем вас в нашей команде!
— Ух ты, похоже, я вам совершенно не нужен. У вас есть Анджела! — прокомментировал Сарджу. — И инспектор Хан! — Он сверкнул белоснежной улыбкой. — Мы уже работали вместе.
— У вас отличная память, Сарджу. — Малик пожал переводчику руку.
Сарджу снова просиял.
— Спасибо, — сказал он. — Можете полностью располагать мною. Кстати, я живу в Уайтчепеле. Насколько я понимаю, основные поиски будут проводиться там?
— Да, — ответила Кейт. — Например, через полчаса мы должны быть в Лондонском Королевском госпитале. В отделении челюстно-лицевой хирургии.
— Я знаю, где это. Отделение расположено в здании Стоматологического института, а не в главном, — подсказал Сарджу.
Кейт улыбнулась:
— Спасибо за помощь.
— На углу Нью-роуд и Степни-Уэй, — продолжал Сарджу. — Вход со стороны Нью-роуд. Я часто работал в госпитале, в Уайтчепеле много пациентов из Бангладеш.
— Спасибо, Сарджу, — сказал Джек. — Чувствуйте себя как дома. Наш профайлер приедет с минуты на минуту. Когда я в отъезде, по всем вопросам можете обращаться к Каму.
В комнату зашла Джоанна с симпатичной женщиной.
— Доктор Линда Элдеридж, — представилась она.
Джек обменялся с ней рукопожатием.
— Извините за спешку, доктор Элдеридж, но через двадцать пять минут мне необходимо будет уехать. Давайте начнем.
— Разумеется, я готова, — ответила она, сбрасывая пальто и шарф. Ее австралийский акцент невозможно было с чем-либо перепутать.
Джек улыбнулся. Собралась интернациональная команда.
Доктор Элдеридж достала папку.
— Что вы можете сказать об этом человеке? — спросил Джек.
Доктор нацепила на нос ярко-красные очки для чтения, которые сочетались с цветными вставками на свитере. Она одевалась словно попугай, — все вещи были очень пестрыми. Рядом с элегантной и строгой Кейт она выглядела забавной и непосредственной. Джек подумал, что доктору Элдеридж, наверное, нравится быстрая езда и путешествия. В ее блестящих умных глазах то и дело вспыхивали озорные искры.
— Вот что мне удалось узнать, — начала она. — Думаю, мы имеем дело с мужчиной около сорока лет.
— Почему? — поинтересовалась Анджела.
— У нашего убийцы есть определенные навыки, которые невозможно приобрести без многолетней практики. Например, удаление почки — просто детская забава по сравнению с удалением лица. — Она продолжила: — Я прочитала отчет патологоанатома. Роб, то есть доктор Кент, пишет, что лица жертв были удалены с потрясающей точностью. Ни кровеносные сосуды, ни нервы не были повреждены. А последняя жертва… — Она начала перелистывать свои записи.
— Мисс By, — подсказал Джек.
— Да, мисс By. Так вот, удаление лица мисс By было выполнено наиболее мастерски. Все мышцы за кожным покровом были сохранены.
— Иными словами, ее лицо можно было использовать как трансплантат? — спросила Кейт.
— Думаю, да, — ответила доктор Элдеридж, — хотя я не эксперт.
— Расскажите нам об убийце. Вы не сомневаетесь, что это мужчина? — спросил Джек.
Линда кивнула.
— Да, это мужчина, правша. Он высокомерен, богат, успешен.
Кам покачал головой:
— Откуда такая убежденность? Я просто хочу понять. Почему это не может быть мать-одиночка из Кройдона?
Элдеридж снисходительно улыбнулась.
— Признаю, криминалистическая психология — не точная наука, — ответила она. — Это аналитика, дедукция и опыт. Но разве не очевидно, что для того, чтобы жертвы оказались в руках убийцы, он платит немалые деньги? Думаю, он нанимает людей, которые выслеживают и похищают несчастных. Это стоит денег, причем немалых. Возможно, подельники, находящиеся в самом конце цепочки, — простые исполнители, которые ничего не знают о целях, ради которых все это делается. Но чем ближе к убийце, тем более осведомленными становятся его помощники. И только деньги помогут, если необходимо, держать чей-то рот на замке. Поэтому он богат. Я сказала, что он высокомерен, потому что все преступления вопиюще наглые по своему исполнению. Мисс By похитили днем? Думаю, он отвез ее в безопасное место. Но все это время она была жива, и его не волновало, что она могла поднять шум. Он не боится. И у него есть убежище. Далеко от дома, думаю, за пределами Лондона. Это — операционная с хорошим оборудованием.
Джек кивнул.
— Вероятно, так и есть.
— Сколько людей может быть в сговоре? — спросила Кейт.
Доктор Элдеридж пожала плечами.
— Не знаю. Но мисс By попала в его руки живой и до операции не должна была умереть, значит, с ним работает команда хирургов. У него есть аппарат искусственного дыхания и другое сложное оборудование. Он не смог бы один выполнить такую операцию. — Она покачала головой. — Ему нужны по крайней мере два ассистента. Но это не моя вотчина, лучше проконсультироваться с хирургом. Я считаю, этот мужчина сдержан, уверен в себе, вероятно, скрытен и неохотно раскрывает свою истинную натуру перед другими людьми. Скорее всего, он обладает извращенными сексуальными наклонностями.
— О какой истинной натуре вы говорите? — уточнила Сара.
— Скажем так, в обществе этот субъект не демонстрирует блестящий и неординарный ум. Этот убийца — хамелеон. Скорее всего, он предпочитает вести себя сдержанно, неразговорчив, в общем, не стремится к активной социальной жизни. Но за этой напускной скромностью — непомерные амбиции, требующие постоянного удовлетворения.
Джек кивнул.
— Он женат?
— Вполне вероятно. Он может жить с семьей, хотя, похоже, будет доминировать над ее остальными членами. Он стремится ко всему, что придает видимость нормального человека, а семья или стабильные отношения являются важной составляющей. Я предполагаю, что его жена или девушка красива — этакий трофей, который придает ему еще более успешный вид. Вероятно, она с ним несчастлива, однако выбрала статус и безопасность в ущерб любви или любит его, не имея ни малейшего представления о его преступном образе жизни.
— Он может быть публичной персоной? Ему нравится быть на виду у всех? — спросил Джек.
— На первый взгляд, да. Наедине с собой он будет купаться в лучах славы, которую ему удастся получить, но вести себя будет исключительно скромно, как это подобает личности, которую он пытается играть. Мы имеем дело с социопатом. Но очень хитрым. Вы даже не поймете, что он не способен чувствовать эмоции. Он, наоборот, будет очарователен и мил.
Джек кивнул.
— Столп общества?
— Верно, это его прикрытие.
Джек посмотрел на часы.
— Доктор Элдеридж, прошу прощения, нам с инспектором Картер нужно бежать.
— Идите и поймайте этого ублюдка со скальпелем.
Все немного опешили от неожиданного проявления чувств психолога, кое-кто засмеялся. Джеку понравился их профайлер. Нужно запомнить Линду Элдеридж, с ней гораздо проще работать, чем с чудаковатым, пусть и талантливым, Джоном Тэнди.
— Простите, австралийский темперамент постоянно дает о себе знать, — улыбнулась она. — Этот парень — настоящий моральный урод. Но, обратите внимание, он ни словом, ни жестом не выдаст свою извращенную натуру. Более того, он идеально впишется в ваши представления о мире.
Неожиданно переводчик задал вопрос:
— А что относительно его подчиненных? Людей, которые на него работают?
— Отличный вопрос! — воскликнула доктор Элдеридж. — Наш убийца постарается держаться как можно дальше от любой черной работы. Он не будет ни следить за жертвами, ни перевозить их, ни даже прикасаться к ним вне операционного стола. Более того, люди, которые этим занимаются, вряд ли знают, зачем и для кого они это делают.
Сарджу нахмурился.
— Значит, «поставщик» считает, что люди подыскиваются ради почек, но на самом деле убийце нужно совсем другое?
Джек подумал, что все было именно так.
— Это возможно. Мы полагаем, что в первую очередь жертвы были выбраны из-за лиц, почки являются просто уловкой или бонусом, — сказал он.
Доктор Элдеридж кивнула.
— Как я уже говорила, этот человек мыслит нестандартно. Да, он злодей, но очень умный. Думаю, вы имеете дело с превосходным умом. С человеком, который занимает высокое положение в обществе.
Джоанна взяла пальто Джека и уже ждала его возле выхода. Пора ехать в больницу. Кейт тоже надела пальто. Но она все еще сомневалась. Остались вопросы, которые она хотела обсудить.
— Может, убийца занимается этим, чтобы сколотить себе состояние?
— Думаю, деньги для него не главное, — ответила доктор Элдеридж. — Этот человек уже богат. Он не будет рисковать своим положением в обществе, чтобы заработать еще больше. Убийство может перечеркнуть его жизнь. Нет, деньги — не главный мотив, хотя без них не обошлось. Скорее, он делает это ради того, чтобы воплотить свои извращенные фантазии или… — она прикусила губу, — чтобы продемонстрировать свое превосходство.
— Что вы имеете в виду?
Джек проверил, не забыл ли кошелек и удостоверение.
— Если не ошибаюсь, пересадка лица все еще невозможна? Не думаю, что кто-то на сегодняшний день смог провести успешную операцию. Этот человек мог затеять нечто вроде личного крестового похода.
Джек кивнул.
— Теперь что-то вырисовывается. Кам, возьми на себя остальное. Доктор Элдеридж, вы — наша звезда! — Он поцеловал ее руку. — Простите, вынужден бежать.
— В следующий раз угостите меня кофе, — улыбнулась она. И хитро взглянула в сторону Кейт. — Удачи!
Из такси Джек позвонил Джеффу.
— Это я.
— Ястреб, привет! Как ты?
— В порядке. Просто хотел сказать, что ходил к психиатру.
— Она замечательная, правда?
Джек взглянул на Кейт. Она что-то искала в сумке.
— Да, я отчасти рад, что так получилось. Ты встречался с ней?
— Однажды. Рядом с ней я чувствовал себя Годзиллой.
Джек рассмеялся:
— Точно, она очень маленькая.
— И очень сексуальная.
— Не обратил внимания, — невинно ответил Джек.
Джефф хохотнул.
— Что она сказала?
— Сказала, что будет контролировать ситуацию, а потом передаст меня другому психологу, который сейчас в отпуске. Пока она не вернется, Джейн, то есть доктор Брукс, будет на замене.
— Молодец! Теперь твоя задница в относительной безопасности. Зафиксируй все ее назначения и пришли мне по и-мейлу. Сделай это сегодня, чтобы все было чисто и по протоколу.
— Договорились.
— Что насчет остального? — спросил Джефф. В разговорах с Джеком он не ходил вокруг да около.
— Делаю вид, что это происходит не со мной.
— Понятно, но не забывай: Брукс ты можешь рассказать все.
— Она жестокая.
— Поэтому ее и прозвали Грид.
Джек нахмурился. Кейт достала помаду и принялась наводить красоту.
— Грид?
— Это какая-то великанша из мифов.
— Джефф, не Грид, а Герд [13], великаншу звали Герд, — улыбнулся он. — Не думал, что плебеи из «Императрицы» слыхали о скандинавской мифологии.
Забавное у Джейн прозвище! Но Джеку не хотелось обсуждать ее в присутствии Кейт.
— Я сейчас в такси. Рядом со мной Кейт. Ты помнишь инспектора Картер?
Кейт удивленно посмотрела на него. «Кто это?» — одними губами спросила она.
— Подожди секундочку, — сказал он в трубку. — Это Джефф Бенсон из «Призраков».
Кейт покраснела и выронила помаду, посадив на брюки алое пятно.
— Ладно, приятель, лучше расскажи, как ты добрался до Шотландии.
— На «Летающем шотландце». Шикарный поезд. Подумал, что это будет стильно.
— Так и есть. Хорошо тебе провести время, Медведь!
— Ладно, Джек, лови своего убийцу. Будем на связи. Хотя не уверен, что в горах есть сеть.
— Знаешь, на севере выпал снег.
— Не напоминай! До скорого, Ястреб.
Джек улыбнулся и нажал отбой.
— Что случилось? — спросил он Кейт, щеки которой горели румянцем.
— Ничего. — Она сердито оттирала след от помады.
— Джефф передает тебе привет. Инспектор Бенсон.