Лондон. Три недели спустя 15 глава




— Почему же, наблюдал, но это совсем другое дело. Мужчинам полагается сквернословить и награждать друг друга тумаками. Ну а теперь мне пора. Вы довели меня до умопомрачения и совершенно измучили. Я устал. Голова раскалывается. К тому же нужно бежать, пока Филип не вернулся и не стал допытываться, что именно я наговорил вам.

 

Глава 33

 

Мартина недоумевающе уставилась на любовника. Кого-кого, а уж Филипа она никак не ожидала.

— Дорогой, что ты здесь делаешь? Еще совсем рано, и к тому же ты только вчера женился! Так не принято! Я уже не говорю о том, что ночь ты провел у меня! Неужели настолько не выносишь жену, которая, как мне говорили, молода, прелестна и к тому же богата? Что стряслось?

Мартина обожала разыгрывать из себя томную красотку. Она была безмятежной, сдержанной, благодушной и даже в постели не разыгрывала бурную страсть. Но сегодня бедняжка была явно выбита из колеи непредсказуемым поведением покровителя.

— Добрый вечер, Мартина, — приветствовал Филип, швыряя на стул пальто. — Да, я здесь. Да, сегодня второй день после свадьбы. И что? Я стал для тебя нежеланным гостем?

Он устремился к растерянной любовнице и поцеловал розовые губки.

— Я всегда счастлива тебя видеть, и ты это знаешь, — запротестовала Мартина, пристально разглядывая лицо любовника. Ах, эти неотразимые глаза и чувственный рот! — Но ты у нас молодожен!

— И знаю об этом не хуже тебя. С чего вдруг такие упреки? А, знакомый тон! Слышал нечто подобное сегодня утром и сыт по горло гневом, раздражением и полным отсутствием логики. Хватит с меня злобных фурий! Оставь меня в покое и будь сама собой.

— Эта девочка, на которой ты женился, сердится на тебя? Непонятно почему, Филип! Она должна быть благодарна по гроб жизни, боготворить тебя, восхищаться твоим благородством!

У Филипа хватило совести поморщиться.

— Как бы там ни было, теперь она в безопасности.

Подойдя к буфету, он налил себе портвейна. Мартина молча наблюдала, как он двумя глотками осушил бокал и налил себе еще.

— Надеюсь, маляр обновил штукатурку на потолке?

— Да, еще вчера. Разве ты не заметил?

Филип, что-то припомнив, рассеянно кивнул.

— Такой забавный! Все ухмылялся и уверял, что теперь мозги вашего сиятельства не разлетятся по подушке.

— Это было бы весьма неаппетитное зрелище.

Филип поставил бокал, поклонился и широким жестом показал ей на дверь в спальню.

— Надеюсь, ты последуешь за мной, Мартина? Мое желание растет с каждой минутой.

Ей отчего-то так не казалось, но она с милой улыбкой протянула ему руку.

Снимая платье в кокетливо обставленной спальне, Мартина бросила взгляд на виконта, стоявшего у камина и тупо смотревшего в огонь.

— Филип!

Он что-то проворчал, не отводя взгляда от пламени.

— Малышка сейчас одна?

Филип приподнял голову.

— Какого черта ты так ее называешь?

Мартина спустила с плеч бретельки сорочки, и мягкая ткань скользнула вниз. Но, как ни странно, Филип не обратил внимания на пышные прелести любовницы.

— Дело в том, что я ее видела.

— Где и когда?

— Сегодня в парке. Она каталась вместе с Чарлзом Аскбриджем, в его фаэтоне.

Его пленительные глаза мгновенно потемнели. Завораживающее зрелище! Но его напускное безразличие вовсе не обмануло Мартину. Она лениво освободилась от одежды, представ перед ним полностью обнаженной, и направилась к кровати. Однако Филип не шелохнулся.

— Как она выглядела?

— Так, словно старалась забыть нечто неприятное. Она улыбалась, я даже слышала ее смех… но какой-то… какой-то искусственный… ты понимаешь, о чем я?

— Буду крайне благодарен, если ты не станешь вмешиваться не в свои дела, Мартина.

Женщина вальяжно раскинулась на постели, но Филип продолжал стоять на месте.

— Я не вмешиваюсь, дорогой. Вспомни, это ты начал меня допрашивать.

— Я приказал ей держаться подальше от Чарлза. Она хотела послать ему записку! На второй день после свадьбы пожелала встретиться с другим мужчиной! Но если ты видела ее, значит, она ослушалась. Почему-то это меня не слишком удивляет.

Он начал было раздеваться, но что-то остановило его.

— У малышки необыкновенные глаза, — продолжала Мартина. — Изумительные. Только представь, какие у вас получатся дети! Достойные восхищения!

Филип не дрогнул. Отблески пламени играли на его обнаженном торсе. Не дождавшись ответа, Мартина заметила:

— В жизни не видела фиолетовых глаз!

Филип с ожесточением набросился на ни в чем не повинные панталоны.

— Черт возьми, я был и останусь свободным! И не собираюсь всю жизнь быть привязанным к юбке жены! Вздор! Я слишком молод и не потерял вкуса к приключениям! Да, она хотела, чтобы я пришел к ней прошлой ночью, можно сказать, сама в этом призналась, но дурочка не подозревает, что стоит мне коснуться ее, и она умрет от страха! Нет, я не отважусь на это! Но буду поступать так, как хочу! Да, моя независимость мне всего дороже, и не важно, каким способом я стану это доказывать — себе и ей! Не имеет значения.

Он был почти обнажен. Мартина улыбнулась Филипу, хотя, по правде сказать, не совсем его понимала. Он стал другим, что-то в его душе изменилось, и ему приходилось отчаянно бороться с непонятными силами, внезапно ворвавшимися в его жизнь. Мужчины, с которыми Мартина обычно имела дело, были чересчур упрямы.

Филип подмял ее под себя и принялся неистово ласкать. Но это продолжалось недолго. Он застыл, откатился от нее, встал и, ни слова не говоря, стал одеваться.

— Знаешь, ведь Роэн Кэррингтон имел репутацию завзятого повесы, — ни с того ни с сего выпалил он, натягивая панталоны.

— Да, и все были потрясены, когда обнаружилось, что у него жена и четырехлетняя дочка. Говорят, вернее мужа не сыскать. Меня уверяли, что он без ума от супруги и обожает малышку.

— Да, но мы с ним слишком разные люди, Мартина. Роэна никогда не заботила потеря свободы, в отличие от меня.

Филип поднял голову. Мартина лежала в соблазнительной позе опытной искусительницы, но он ничего не замечал.

— Да, я совсем не похож на Роэна, — повторил он. — И кажется, способен причинить боль близкому человеку.

Одевшись, он подошел к кровати, нагнулся и нежно поцеловал Мартину в губы.

— Я увижу вас, милорд? — прошептала она и потерлась щекой о его ладонь.

— Разумеется, — заверил Филип.

— Ах да, ведь вопрос независимости, не так ли?

Филип окинул ее жестким взглядом.

— Возможно, — наконец обронил он и не оглядываясь вышел.

Мартина долго смотрела в пространство невидящим взглядом.

 

Маленькие позолоченные часы на камине пробили полночь. Сабрина лежала в темноте, напряженно прислушиваясь к малейшему шороху в ожидании мужа. Она была не совсем уверена, что отчетливо представляет, как именно приступит к нелегкой задаче обольстительницы, но знала, что, если решится поцеловать Филипа, тот наверняка не останется равнодушным. Очевидно, это самый верный способ разжечь в мужчине страсть.

Сабрина вздрогнула и насторожилась, услышав звук шагов за дверью спальни. Филип остановился, помедлил, затем шаги стали удаляться, пока не замерли где-то в конце коридора. Прекрасно! Он дал ей возможность избавиться от страха перед мужчинами!

Она вынудила себя несколько минут полежать спокойно, потом поднялась и, подойдя к туалетному столику, зажгла свечу. В зеркале отразилась тоненькая девушка с неестественно огромными сверкающими глазами, в длинной вышитой сорочке. Блестящие волосы спускались до талии темно-красными волнами.

Сабрина выскользнула из комнаты и направилась к спальне для гостей. Она приоткрыла дверь и остановилась, изумленно заморгав. Во мраке раздавался громкий храп. Неужели она опоздала? Господи, да он спит как убитый! Что же, придется разбудить его самым неожиданным образом!

Сабрина, широко улыбнувшись, подкралась к кровати. Филип лежал на спине. Боже, он даже не дал себе труда раздеться. Руки вытянуты по бокам. Да, не такую сцену она представляла!

Сабрина нагнулась и протянула было руку, чтобы дотронуться до него, но тут же замерла, уловив запах бренди. Интересно, сколько он выпил? Возможно, много. Может, не спит, а пребывает в забытьи?

Она снова потянула носом и теперь различила аромат розового масла. Вряд ли он так уж любит эти духи! Нет, должно быть, опять ездил к любовнице, оберегая свою девственную женушку!

Ну, с нее довольно! Пусть он выпил хоть целую бочку, она все равно своего добьется!

Сабрина осторожно стянула с плеч сорочку, и она заструилась по ногам. Теперь она была полностью обнажена, зато муж одет. Что же делать?

Сабрина не долго думая легла рядом и, едва касаясь, провела пальцем по его лбу, носу, очертила губы. Как она любит его рот!

Девушка наклонилась и поцеловала Филипа. Он перестал храпеть, открыл глаза и невидящим взглядом уставился на нее.

— Мартина?

— Нет, Филип. Это твоя жена. Сабрина.

— Не может быть! Сабрина боится мужчин. Она ни за что не пришла бы сюда и, уж конечно, не стала бы целовать меня и прижиматься ко мне… разве что снова заболела бы и металась в бреду. Помню, как пытался не смотреть на ее груди, такие белые и мягкие. С каким трудом это мне давалось, но я терпел… — тихо, почти неразборчиво бормотал Филип.

Сабрина легонько тряхнула его за плечо.

— Пожалуйста, погляди на меня сейчас. Я совсем голая, потому что пришла соблазнить тебя. — Она опять поцеловала мужа.

— Нет, меня не обманешь, это ты, Мартина. Играешь со мной? Так и быть, играй, если так уж хочется. — Его руки сомкнулись на ее обнаженной спине. — Ты вдруг похудела, Мартина, но все равно такая мягкая! Обожаю гладить твою нежную кожу! Поцелуй меня еще раз!

Филип приподнялся, лег на женщину и, как только уперся в сопротивляющуюся плоть, сразу понял, что перед ним жена. Он мгновенно пришел в себя, пары спиртного тут же улетучились. Она была такой маленькой и тесной, и приходилось напрягаться, чтобы проникнуть глубже. Но тут он наткнулся на барьер ее невинности и поднял голову. Глаза Сабрины были плотно закрыты. Он честно попытался выйти из нее, но не смог. Просто не смог.

— Сабрина?

Глаза-аметисты распахнулись.

— Филип, прости, но мне больно. Ужасно больно.

— Знаю, знаю. Лежи спокойно, и я попробую сдержаться. Может, тебе станет легче? Никогда раньше не имел дела с девственницами. Знаешь, что я сейчас испытываю? Каково это быть в тебе? Внутри тебя. — Сабрине хотелось смеяться, но он надавил чуть сильнее, и жжение усилилось. — Я хочу проникнуть как можно глубже, — шепнул он, делая резкий выпад. Сабрина вскрикнула. Филип упоенно погрузился в нее, откинув голову, выгнув спину. Бушующее пламя достигло такого накала, что он не выдержал и излился в нее, уверенный, что она ощущает такое же блаженство. Но Сабрина плакала; слезы медленно сочились сквозь опущенные ресницы.

Как только Филип пришел в себя, он снова принялся целовать жену.

— Ты не боялась меня?

— Нет. Ну… может, чуть-чуть и только когда ты смотрел на меня. Совсем не так, как во время моей болезни.

— Надеюсь, что нет. Ты прекрасна, Сабрина. Прости, что сделал тебе больно. Но в следующий раз такого не будет, обещаю. Спасибо, что пришла ко мне.

— Я очень рада, Филип.

Он притянул ее к себе, прижал ее голову к своей груди и через несколько минут уже мирно спал. Сабрина положила ладонь на то место, где билось его сердце, и тихо призналась:

— Я люблю тебя, Филип. Поняла, что люблю, в Морленде, когда лежала в постели и, проснувшись, обнаружила рядом тебя. Помнишь? Ты не разбудил меня, только разглядывал в мягком сиянии свечи. И тогда я тебя полюбила.

— Да? А почему в таком случае отказалась стать моей женой?

Сабрина на миг окаменела, но тут же дернулась, пытаясь вскочить. Сильная рука удержала ее.

— И не вздумай сопротивляться. Почему ты не приняла мое предложение? Всего этого можно было избежать… ну, может, не совсем, но Терезе пришлось бы иметь дело с нами обоими. Она не посмела бы тогда травить тебя.

— Ты же спал! Я слышала, как ты храпишь!

— У меня чуткий сон. И храп означает, что я всего лишь немного расслабился.

— Ну и врун, — вздохнула Сабрина. Она не получила ответа, на который надеялась.

Но тут Филип неожиданно стал осыпать ее поцелуями. Руки скользили по ее телу, ласкали, гладили. В полутьме спальни слышались тихие, непристойные, чувственные слова, значение которых Сабрина не понимала. И когда он поднял ее и впился поцелуем в сокровенное потайное местечко, она растерянно потянула его за волосы и прошептала:

— Филип, что ты делаешь? Это так странно… ужасно стыдно…

— Замолчи и постарайся насладиться в полной мере, Сабрина. Я хочу, чтобы на этот раз ты получила удовольствие.

Но она умирала от смущения и, залившись краской, кусала губы. Наконец он выдохнул что-то неразборчивое, и она почувствовала, как он разводит ей ноги и медленно, нежно погружается в нее. Там, в глубине, все саднило, но острая боль ушла. Он начал двигаться, и Сабрина поняла, почему ее так презирали. Все были уверены, что именно этим они занимались в охотничьем домике Чарлза. Почему женщины считали, что ей не терпелось попасть к нему в постель?

Она лежала неподвижно, ощущая, как он врывается в нее. Пусть она любит Филипа, но добровольно никогда не согласилась бы на такое. Похоже, эти судорожные телодвижения очень важны для него.

Боль снова вернулась, но Филип не унимался, целуя ее губы, грудь, лаская каждую частичку тела. Она такая худая! Неужели ему это нравится?

Когда он застонал, она уже знала, чего ожидать, и терпеливо снесла тяжесть его обмякшего тела и поток неприятной влаги внутри. Кажется, все.

— Прости, Сабрина, но мне ужасно хочется спать.

— Простить? За что?

— Клянусь, — рассмеялся Филип, — скоро я тебя научу, чему следует. Ты еще не знаешь, что это такое — быть настоящей женщиной, но всему свое время.

На этот раз он действительно заснул. Сабрина медленно отстранилась, встала и, намочив полотенце в тазу, старательно обтерлась. На ткани остались пятна крови и какой-то беловатой жидкости.

Поразительно, что кто-то способен находить в этом удовольствие!

Подумав о прислуге, Сабрина поспешно выстирала полотенце, повесила его на каминную решетку, снова легла и задула свечу. Под ее ладонью билось сердце мужа, успокаивая ее, и, слушая его мерный ритм, она заснула. Даже храп не мешал.

Первые робкие рассветные лучи рассеяли тьму, когда она пришла в себя оттого, что он снова оказался в ней, двигаясь неспешно, словно пронзая ее с каждым толчком. Пусть ей больно, но это муж, ее муж, она любила его, и если ему вздумается взять Сабрину хоть сотню раз, она не станет возражать. Ну… разве что скажет что-то… через неделю… но сегодня только первая ночь. Она еще в силах все это вынести.

Сабрина поцеловала Филипа и погладила его мощную спину. Прошло совсем немного времени, прежде чем он глубоко втянул в себя воздух и прокричал всему миру о своем торжестве.

И снова мгновенно заснул, а Сабрина терпеливо проследовала к тазу, вновь недоумевая, какая женщина добровольно согласится на подобное, если, конечно, не потребует муж. Или… если она отчаянно влюблена и готова на все, лишь бы угодить возлюбленному.

При этом сама Сабрина, очевидно, относится к обеим категориям.

Но по крайней мере теперь он принадлежит ей. Она позволит ему делать с собой все, так чтобы у него не осталось сил ни на каких Мартин.

Она погрузилась в дремоту, гадая, пожелает ли он заниматься этим днем. Если да, то придется держаться поближе к мужу, на случай, чтобы всегда быть под рукой. Представив, как он касается и целует ее там, Сабрина вздрогнула от стыда и унижения. Что, если ему вздумается делать это днем, при свете, когда все видно? Когда он сможет смотреть на нее, сколько захочет?!

 

Глава 34

 

— Мой секретарь Пол Блекадор каждый раз твердит о том, что вся суть в мелочах. Как ты считаешь, Сабрина?

— Не понимаю, о чем ты.

Этот зимний день выдался ясным и морозным, солнечные лучи струились в столовую. Филип смеялся, говорил глупости, не забывая при этом набивать рот. Сабрина почти не держалась на ногах, внутри все ныло, но, черт побери, она обожала мужа за то, что он и не подумал справиться, как она себя чувствует. Превратил ее в совершенную развалину и способен при этом толковать исключительно о каких-то идиотских мелочах. Неужели не хватает мозгов сказать, что испытывает к ней хотя бы теплое чувство.

— Это означает, что если не уделять внимания деталям, именно они могут обернуться против него и стать причиной крушения любого плана. Уничтожить его.

— Все-таки никак не уловлю направления твоих мыслей.

— Все очень просто. Не желаю, чтобы ты любила меня, Сабрина, — объявил Филип, энергично жуя кусочек бекона. Видимо, она не стоила даже того, чтобы он из вежливости отложил вилку.

— Ничего не могу с собой поделать.

— Прошлой ночью ты сказала, что полюбила меня в Морленде, когда я пришел к тебе в спальню. Очень сожалею. Не пойми меня неправильно. Ты мне нравишься, очень нравишься, я тебе искренне симпатизирую, но все останется по-прежнему.

Он отвел глаза, вспомнив об ощущениях, пробужденных этой ночью ее нежным телом. Такого он не испытывал ни с одной женщиной… Вонзаться в эту тугую плоть, погружаться все глубже, забыться в экстазе… Нет, он не станет думать об этом! Просто похоть, очередная женщина, ничего более.

Филип посмотрел на жену и вдруг осознал, что снова жаждет коснуться ее… Он на секунду прикрыл глаза.

— Что именно?

Филип безразлично пожал плечами:

— Прошлая ночь подарила мне истинное наслаждение. Спасибо за то, что пришла ко мне. Надеюсь, тебе было не слишком плохо? Как ты сегодня?

Он вспомнил, с каким трудом вошел в нее. Она такая маленькая, тесная, а он был груб и нетерпелив. Во всем его вина. Ему не следовало торопиться! Дьявол бы побрал его похоть л вчерашнее бренди!

— Отвратительно. У меня все болит. Я понятия не имела, что мужчины способны на такое.

У Филипа едва глаза не вылезли из орбит. Он с ужасом осознал, что умирает от желания смести все со скатерти и уложить ее на стол. Снова окунуться в пережитое наслаждение и заставить ее испытать то же самое. Научить ее искусству любви. Хотел услышать крик, но не боли. Не боли. Но принять дар, который она так благородно ему предлагает? Ни за что?

— Мужчины способны на все. Впрочем, и женщины тоже.

Сабрина словно онемела.

— Скоро ты поймешь, что я прав. Только постарайся избавиться от этого детского увлечения. Ты ведь прекрасно знаешь, что ни о какой возвышенной любви и речи быть не может. Начиталась романтических книжек и мнишь меня своим героем. Все это чушь, Сабрина, далекая от истинной жизни.

Он швырнул на стол салфетку, поднялся и, подойдя к ней, коснулся губами губ.

— Ты прелестна, Сабрина. Прошлая ночь была истинным блаженством… насколько это можно сказать о мужчине, познавшем женщину, даже если последняя лежит под ним неподвижно, как бревно. Но, обещаю, больше так не будет. Вот увидишь, нам будет хорошо, и не только в постели.

И с этими словами он, насвистывая, вышел из комнаты. Сабрина метнула тарелку в закрывшуюся дверь. Филип услышал грохот, замедлил шаг и покачал головой. Пусть срывает зло, если это поможет ей отличить глупые иллюзии от реальной жизни. Он станет дарить ей наслаждение каждую ночь, и она не сможет устоять. Женщины всегда любят мужчин, способных довести их до экстаза, и за это прощают им все на свете.

Он снова принялся насвистывать и, спустившись с крыльца, вскочил в седло и помчался галопом на Хитроу-коммон.

 

— Ее сиятельство дома, Грейбар?

День клонился к вечеру. Филип прекрасно провел время и намеревался уделить внимание девочке-тростинке, ставшей его женой, той самой, которую он введет в мир плотских радостей сегодня ночью.

Филип неожиданно нахмурился. Может, он слишком ее балует? Наверное, следовало бы сегодня провести вечер в клубе или у Мартины? Пусть не считает, что приобрела нечто вроде верной собаки, готовой постоянно сидеть у ее ног, высунув язык и пыхтя от усердия!

— Насколько я знаю, миледи вместе с мистером Блекадором составляют меню званого ужина.

— О, я совсем забыл!

— Было бы неплохо освежить свою память, милорд. Осталось три дня. Если мне будет позволено сказать, ее сиятельство прекрасно знает, как все следует устроить. Мистер Блекадор уже разослал приглашения. Разве не припоминаете? Вы лично проверяли список гостей, не далее чем вчера.

— О да, разумеется. Как раз то, что нужно, чтобы ее сиятельство засверкала подобно бриллианту чистой воды. Он довольно потер руки.

— Кстати, Грейбар, можете на меня положиться. Я сделаю так, чтобы с ее лица не сходила улыбка.

У Грейбара сделалось такое лицо, словно он съел что-то крайне неприятное. Он, разумеется, уже знал, что новобрачная потеряла невинность, поскольку горничная уведомила миссис Холи о кровавой воде в тазу, а та, в свою очередь, строго соблюдая иерархию, сообщила обо всем Грейбару за чаем. Недаром его сиятельство едва не лопается от самодовольства. Грейбар не впервые за эту неделю испытывал горячее желание треснуть хозяина по голове, но вместо этого стиснул губы и пристально уставился в настенную панель.

— Я решил поселить миледи в смежной с моей спальне. Да, так гораздо проще. Велите обойщику, маляру и всем остальным рабочим помочь ей выбрать мебель, обои и поговорить лично со мной… нет, лучше с ее сиятельством. Пусть она и молода, но не совсем же невежественна!

— Милорд, она ваша жена, следовательно…

— Вот именно, — кивнул Филип и отправился на поиски супруги.

Он нашел Сабрину и Пола в библиотеке. Секретарь сидел рядом с виконтессой с пером и бумагой наготове.

— Здравствуйте, Пол, Сабрина, — приветствовал он, входя в комнату. — Вижу, вы тут собрались устроить настоящую оргию. Все в порядке?

Произнося все это, Филип заметил, что, несмотря на миленькое бледно-желтое платье, изумительно оттенявшее ее роскошные волосы, она выглядела бледной и осунувшейся. Черт побери, зря он так измучил ее ночью! Три раза — это уже слишком, особенно для юной невинной девушки. Но он хотел ее, так хотел, а она сама пришла к нему. Твердила, что любит с того самого давнего вечера в Морленде. Какой вздор!

В голосе Сабрины звучало весьма странное сочетание гнева и усталости.

— Добрый день, милорд. Какая радость вновь видеть вас! Трудно поверить, что это ваш дом, если учесть, что вас здесь почти не бывает, но какое кому дело?

— Разумеется, и меньше всего вам, мадам, — буркнул он, но тут же смягчился при виде Пола. Бедняга так нервничал, что, казалось, вот-вот упадет в обморок. — Готовитесь к званому ужину?

— Да, составляем меню. Пол прекрасный помощник и посоветовал немало интересного.

Пол? Пол в роли советчика? Да он трех слов не свяжет. На всякие замечания он лишь кивает и низко опускает голову! Да она просто издевается над секретарем!

Филип посмотрел на Блекадора. Обычно приятное лицо сейчас искажали самые невероятные гримасы.

— Может, обсудим все за чаем, Сабрина?

— Я не хочу пить, милорд. Нам еще много нужно сделать. Как видите, мы с Полом крайне заняты.

— В таком случае вам следует попробовать лимонных пирожных. Пойдем, Сабрина. Я не стану просить дважды.

У нее чесался язык послать мужа ко всем чертям вместе с его знаменитыми мелочами, но, увидев, что Пол едва не умирает от смущения, она поднялась.

— Прекрасно, милорд. Пол, вы подождете меня?

— Конечно, миледи. Займусь пока другими делами.

Он перевел взгляд с хозяина на хозяйку, на скулах которой горели яркие пятна, и уронил перо. Филип поднял брови. Он мог бы поклясться, что слышал, как его скромный, застенчивый секретарь злобно выругался. Филип чуть улыбнулся, но не разжал губ.

Пока Сабрина разливала чай, крепкий, почти черный, как любил Филип, он произнес:

— Надеюсь, ты больше не сердишься на меня за неудачный рыцарский поступок. Я имею в виду твое наследство.

— Нет, — обронила она, передавая ему чашку. — Я решила согласиться. Мне необходима финансовая независимость. Не желаю, чтобы ты дергал за веревочку, не собираюсь быть у тебя под каблуком. Спасибо за то, что предложил его вернуть. Я принимаю твое предложение. Если захочешь расстаться и с моим приданым, с удовольствием возьму его.

— Нет, только не приданое. Наследство — дело другое, а меня корыстолюбивым не назовешь.

Филип свел брови. Поведение жены ему не нравилось. Странно, как быстро она передумала. И ведет она себя настолько откровенно вызывающе, что даже последний олух поймет: она всячески стремится довести мужа до крайности. И к чему ей эта самая независимость? С его стороны это просто широкий жест, лишнее подтверждение снисходительности по отношению к жене. Неужели она боится, что он станет одевать ее в лохмотья и морить голодом?

— Я чем-то еще оскорбил тебя? Всего за три дня ты успела найти кучу недостатков в моем характере. Собираешься открыть мне глаза на остальные?

— Нет, не сейчас. Надеюсь, ты вволю насладился сегодняшним днем, что бы и с кем ни делал?

— Да, спасибо.

Он поднес к губам чашку. Китайский, его любимый.

— А теперь расскажи, как идет подготовка к твоему первому званому ужину.

— Моему? Ты не намереваешься присутствовать? А, понимаю, у тебя дела куда важнее. Сопровождаешь Мартину в Воксхолл?

— Ешь лимонное пирожное.

— Я не голодна.

— Теперь, когда ты в безопасности со мной, должна бы, кажется, цвести.

— Цвести?

— Да, как прекрасный бутон раскрывает лепестки под благодатными лучами солнца.

— Смехотворно, просто смехотворно! Ты нелеп!

— Да, возможно, но ты по крайней мере заулыбалась. А теперь открой свои планы, чтобы я смог одобрить их или запретить. Вот так, садись, съешь что-нибудь, если хочешь, швырни в меня чашкой, поскольку она все равно почти пуста.

Сабрина осторожно поставила чашку на блюдце, сложила руки на коленях с видом примерной девочки и принялась разглядывать мыски своих желтых туфель.

— До того как встретила тебя, я никогда ничем не швырялась.

— Вероятно, не страдала разлитием желчи.

— Постараюсь впредь сдерживаться.

— Вот и хорошо. А теперь к делу.

Филип взял пирожное и вручил ей другое. Сабрина рассеянно откусила кусочек. Филип довольно улыбнулся. Что же, по крайней мере это начало.

— Какие удовольствия ты приготовила мне?

Сабрина подумала об удовольствиях того сорта, которые, несомненно, предпочел бы муж, и так разозлилась, что прикусила щеку. Но тут перед глазами всплыла сцена в охотничьем домике: вот он склоняется над ней и касается ладонью лба.

— Спасибо за то, что спас мне жизнь.

— А это из какой оперы? — пробурчал Филип. Поведение жены ему совсем не нравилось. Уж лучше бы получить тарелкой по голове! Ну… не совсем, но все лучше, чем любовные излияния. Он был бы счастлив, если бы их отношения устоялись.

— Не знаю. Просто мимолетное воспоминание. Ты постоянно был рядом, когда я приходила в сознание, первое, что я видела, было твое лицо.

— Знаешь, я раньше никогда не купал женщину, и уж тем более не мыл ей голову. Хотелось бы когда-нибудь снова это проделать.

— Со мной или с любовницей? — выпалила Сабрина и в ужасе прикрыла рот ладонью. Слова вырвались неожиданно, она вовсе не собиралась упрекать мужа, но что сказано, то сказано. В комнате повисла напряженная тишина. Однако Филип ничего не ответил и продолжал пить чай, сосредоточив все внимание на обюссонском ковре под ногами.

— Итак, — мягко спросил он наконец, — твои планы на ужин?

Изложение было подробным и заняло немало времени. Когда Сабрина наконец замолчала, Филип кивнул:

— Впечатляюще. Возможно, не так уж плохо иметь жену, воспитанную в йоркширской глуши. Позволь мне выбрать вина, и, клянусь, придется силой оттаскивать гостей от стола.

Сабрина порозовела от удовольствия, хотя очень не хотелось показывать мужу, как приятна ей его похвала. Ну почему стоит ему сделать пустой комплимент — и она готова растаять? Ей даже все равно, что он заменил все вина!

— Я попросила Пола пригласить оркестр Хаксли, — слегка улыбаясь, сообщила она. — Так люблю танцевать вальс, а Грейбар сказал, что они самые известные музыканты во всем Лондоне. Даже лучше тех, что играли на нашей свадьбе.

— Танцы? — удивился Филип. — А я считал, что мы планируем званый ужин.

— Да, разумеется, это недешево обойдется, но, поскольку у меня есть свои деньги, я согласна заплатить оркестру.

Стоит сказать ей слово, как она тут же щетинится, как еж!

На этот раз Филип даже бровью не повел, только спокойно заметил:

— Прекрасно. Так и поступим во имя твоей независимости. Кроме того, обожаю вальсировать с тобой.

— А я — с тобой, — вежливо заметила она, хотя не собиралась этого говорить. Но стоило Сабрине немного успокоиться, как она сразу вспоминала, как сильно любит мужа, несмотря на уверенность последнего, что она все еще ребенок, а все ее чувства — не более чем детское увлечение. Глупец!

— Если вдруг обнаружишь, что осталась без денег, не стесняйся обращаться ко мне. Я человек щедрый и был бы еще великодушнее, не знай я, как это тебе неприятно.

— Давай поговорим о чем-то еще, кроме денег, Филип.

— Да, деньги — это не слишком приятная тема.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-06-26 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: