Коммуникативная – то есть, функция общения.
И информационная.
А сфера этого стиля – сфера бытового общения.
Конечно же, обычно мы пользуемся разговорным стилем в устной речи. Мы просто делимся своими мыслями и чувствами с окружающими. Неудивительно, что разговорный стиль так часто встречается нам в диалогах.
Два его основных жанра – это беседа и частный разговор.
Но иногда разговорный стиль может встретиться нам и в письменной речи.
С его помощью мы пишем личные письма, оставляем записки. Дневники мы тоже обычно ведём разговорным стилем. И есть ведь ещё сообщения СМС и переписка в Интернете.
Но чем все эти жанры отличаются от жанров устного общения?
Когда дело касается устной письменной речи, мы можем обдумать свою реплику и немного подготовиться.
Потому что если мы заговорим о чертах разговорного стиля, то первой же чертой станет спонтанность, внезапность. Мы не готовимся к устной речи и не отбираем предварительно средства. Нам нужно мгновенно ориентироваться в разговоре.
Представьте, что нас приветствуют, просят рассказать о делах… А мы стоим и перебираем в мыслях варианты приветствия. Такое, конечно, вряд ли возможно.
Ещё одна черта разговорного стиля – конкретность. Обычно с его помощью мы обсуждаем предметы и явления, с которыми мы непосредственно соприкасаемся в жизни. Это могут быть домашние животные или учёба, или развлечения… Но вряд ли мы пустимся решать философские проблемы в дружеском разговоре.
Конечно же, разговорная речь эмоциональна. Ведь мы часто стремимся в бытовой речи поделиться своими чувствами.
В переписке это иногда отображается даже чересчур ярко – когда собеседники начинают набирать слова заглавными буквами или ставят немыслимое количество восклицательных знаков. Таких чрезвычайных проявлений эмоций нужно избегать.
|
Разговорный язык создан, чтобы быть простым. В беседе нужно думать быстро, поэтому мы не особенно стремимся подбирать для своих мыслей достойную внешнюю оболочку. И часто экономим языковые средства.
Например, на вопрос «Ну ты как?» мы отвечаем просто «Не очень» − не раскрывая предложение и не вдаваясь в подробности.
Иногда это и незачем, ведь в разговорной речи очень важны мимика, жесты, обстановка.
Например, мимика и жесты могут дополнять наши слова или даже придавать им противоположное значение.
Иногда даже «Большое спасибо» можно произнести таким голосом и с таким выражением лица, что сразу станет ясно – мы не испытываем ни малейшей благодарности.
Например, выражение «А можно мне два?» - звучит в отрыве от ситуации непонятно. А если мы узнаем, что человек обращается к продавцу пирожков? Всё сразу проясняется.
Иногда разговорный стиль бывает ещё и стереотипным.
Ведь для каждой этикетной ситуации в нём есть какие-то шаблоны, которых мы стараемся придерживаться.
Вообразите, что люди только что пришли и начали приветствовать друг друга на улице. И тут вдруг кто-то встревает – «Приятного аппетита!» Это ощущается как что-то чужеродное, выходящее за пределы правил.
Конечно, все особенности разговорного стиля отражаются в его языке. Но прежде чем описывать этот язык, нужно поговорить ещё об одном понятии – разговорная литературная речь. Очень часто между этим выражением и разговорным стилем ставят знак равенства. Некоторые учёные могут отождествлять эти понятия, и это может даже отразиться в ваших учебниках. Но так ли это?
|
Действительно, у этих понятий много схожего: сфера употребления, функция, особенности… Но есть и различия.
Так что знак равенства ставить все же нельзя.
Дело в том, что разговорная литературная речь не выходит за пределы языковой нормы. То есть, это речь непринуждённая, свободная, однако вполне правильная. У неё есть свои особенности, на самых разных уровнях. Но границу нормы она не переступает.
Но часто ли мы общаемся так, чтобы наша речь не нарушала норм? В реальности разговорная речь, увы, бывает иной. Слишком часто люди вообще не признают никаких ограничений, допускают ошибки и грубости и говорят, как захотят.
И если мы говорим о разговорном стиле – то придётся характеризовать то, какой наша речь обычно и бывает. А если говорим о разговорной литературной речи – то мы говорим о той речи, какой она должна быть.
Получается, что разговорная литературная речь – это почти идеал, то, к чему мы должны стремиться.
Мы будем характеризовать язык разговорного стиля. Но при этом указывать то, чего не должно быть в разговорной литературной речи.
Например, если мы говорим о фонетических особенностях, то в разговоре из слов у нас часто могут выпадать некоторые звуки и даже слоги. Речь звучит так:
− А он мне грит: точно контрольная будет!
− Здрасьте-пжалста, этого не хватало!
Конечно, при грамотной речи такого быть не должно.
Ещё мы иногда можем искажать в разговоре некоторые слова.
|
Подскользнулся вместо поскользнулся, брелка вместо брелока, инциндент вместо инцидент … И наконец неумолимое «ЧО», которое тут и там заменяет «что». Всё это при грамотной речи тоже недопустимо.
При разговоре мы можем убыстрять или замедлять темп произношения слов. Мы произносим из-за этого «Тань», а не «Таня», «мам», а не «мама». Или тянем: «Коне-е-е-ечно, как тут пове-е-е-ерить…»
И это тоже недопустимо – особенно что касается неполного произнесения слов.
В разговорной речи очень важна интонация: мы постоянно меняем интонационную окраску, тембр, логическое ударение.
Например, если нам рассказывают крайне неправдоподобную историю мы можем ответить: «Ну, разумеется», − и выразить недоверие даже не при помощи мимики или жестов, а только через интонацию недоверия и иронии.
В разговорном стиле можно посмотреть и на особенности словообразования.
При образовании слов часто используются суффиксы оценки – мы видим это в словах хитрюга, ворюга, миленький, красивенький и так далее.
Поговорим теперь о лексике. Основу разговорного стиля составляют нейтральные и общеупотребительные слова и разговорная лексика.
Например: школа, день, надрываться, зайчик, генеральша, раскричаться и так далее.
Очень часто используются и слова с эмоциональной окраской – такие, как бедолага, ротозей, одежонка, ничтожество, работяга, скупердяй и другие.
В разговорном стиле можно встретить также профессионализмы, жаргонизмы и грубые слова – форточка в значении перерыв, контроша, лайкнуть, бабло, жрать, дрыхнуть.
С этими словами нужно соблюдать особенную осторожность, ведь при грамотной речи они недопустимы.
В разговорной речи есть и свои метафоры и фразеологизмы – сидеть на мели, тот ещё жук, набивать карманы, просиживать штаны и так далее. Часто мы используем преувеличения – такие, как ужасно смешно, страшно весело.
Очень часто в разговорной речи можно увидеть так называемые слова-паразиты.
Это слова из разных частей речи. Обычно их можно назвать вводными словами.
Короче… типа… как бы… значит… Всем этим мы пытаемся заполнять паузы. Мы тянем неопределённо: «Вот… таки… в общем… то есть…» − и постоянно это повторяем.
От этой особенности нашей речи непременно нужно избавляться.
Что же особенного в морфологии разговорного стиля?
В разговорах мы используем много местоимений – я, ты, мы, нас, ваше и так далее.
Часто используются самые разные междометия – трах, бах, ура, ух ты … в том числе и заимствованные междометия, такие как окей.
Зато причастий и деепричастий в разговорной речи обычно мало.
При устном общении мы очень свободно обращаемся со временем глаголов – можем начать повествование в прошедшем
времени и тут же перейти к настоящему, например.
Какие же приметы есть у синтаксиса? Предложения будут короткими и простыми, но зато они связаны между собой очень плотно. Многие предложения могут быть неполными.
Иногда мы недоговариваем мысль или разрываем предложение. Тогда нам нужны присоединительные конструкции и частицы, чтобы возобновить мысль.