Больше книг Вы можете скачать на сайте - FB2books.pw




Рут Валентайн

Никому не доверяй!

 

 

https://fb2books.pw

«Валентайн Рут. Никому не доверяй!»: Москва; 2014

Аннотация

 

Лори и Дэниса свел случай, и между ними сразу проскочила искра божественного чувства. Казалось бы, вот оно, счастье! Но Дэнис не особенно доверяет Лори, ведь он очень хорошо знает, что такое ложь и обман. Однако Лори не сдается, и упорно, отчаянно, отважно пытается помочь Дэнису поверить не только в порядочность окружающих его людей, но и в ее любовь…

 

Рут Валентайн

Никому не доверяй!

 

 

Жара… Подобного прежде не бывало в Сиэтле. Лучи солнца изливались на город подобно раскаленной лаве из Везувия в последний день Помпеи.

— Фу-у, — выдохнула Лори, проведя рукой по влажной груди, обтянутой тонкой розовой блузкой. Хорошо, что у нее хватило ума оставить в машине кружевной жакет, исполненный в стиле кутюрье Лоретта. И надеть легкие, модные в этом сезоне парусиновые лодочки с лакированной отделкой.

— Фу, — сказала она самой себе. — Ты что, идешь из салона мод на любовное свидание или из кредитного учреждения на деловую встречу?

Она промокнула платочком выступившие на верхней губе и на висках капельки пота и тут же вспомнила нехитрые нравоучения бабушки: «Леди должна постоянно носить перчатки и никогда не отставлять мизинец, держа чашку с чаем. Леди может быть жарко, но она никогда не потеет».

Прости меня, бабушка! Прости за то, что и в этот раз я не надела перчаток. Но ведь и пальчик не отставляю — сейчас и без чая жарко. Может быть, из-за голых рук? Сейчас бы в эти горячие ладони бутылочку ледяного лимонада!

Сегодня она решила добраться до некоего Дэниса Макгроуна и вычеркнуть его фамилию из списка текущих дел. Эта встреча с возмутительно неуловимым владельцем магазина то ли подержанных товаров, то ли антиквариата не обещала ничего, кроме неприятностей. Но, что же поделаешь — служба.

Ее взгляд замер на вывеске «Хоумсикнис». Вычурное название. «Ностальгия». Это что — тоска по родине, по дому, по прошлому? И написание странное. Очевидно, хозяин — оригинал. Готовься, Лори, к очному знакомству.

Когда за ней захлопнулась дверь, звякнул серебряный колокольчик. Оригинально, подумала Лори, снимая солнечные очки. Она рассматривала открывшийся перед ней беспорядок. Вряд ли это место подходило для делового разговора.

На витринах располагались покрытая пылью столовая посуда, старинные серебряные приборы, пепельницы, подсвечники и кувшины, художественные изделия и украшения. Она уставилась на этикетки, свидетельствовавшие, что многие из выставленных предметов принадлежали голливудским звездам эпохи немого кино. Позади витрин размещались торшеры с отделанными бахромой абажурами, стулья и вешалки для шляп из гнутого дерева. Стены были завешаны картинками в старомодных рамках. На полу стояли коробки, набитые старьем: одеждой, домашней утварью, непонятного назначения предметами. Старые журналы, комиксы, дешевые романы…

Лавка древностей, сундук моей бабушки, подумала она. Вот уж действительно — «Нос-таль-ги-я-я-я»!

Лори осторожно лавировала между витринами и несколькими копающимися в барахле покупателями. В глубине магазина было прохладнее — где-то негромко гудел кондиционер.

Некоторые вещи были довольно забавными. Она подергала букли белесых, с осыпавшейся пудрой париков, потрогала рычаг допотопного агрегата для выжимания соков и остановилась, как вкопанная, увидев большого плюшевого медвежонка со стеклянными бусинами глаз.

Лори дотронулась до шерстки зверя и погладила его. Много лет назад бабушка подарила ей такого же — лохматого, нежного и теплого и совсем не злого, предназначенного для того, чтобы валяться с ним по всем коврам их дома…

Прозвучал аккорд на хорошо настроенном пианино. Лори обернулась. Худощавая девушка в безрукавке и шортах сидела за пианино. Ее короткие пышные волосы были перетянуты выскальзывающей из-под челки яркой эластичной лентой, а на левом плече виднелась крупная татуировка. Лори невольно удивилась, когда та заиграла «Звездную пыль». В памяти всплыли написанные ею слова этого произведения. Она пыталась когда-то обогатить ими столь популярную до сих пор мелодию. Славы это не принесло, но зато какие незабываемые воспоминания остались о тех прекрасных днях.

Но они ушли. Нет больше плюшевых зверят и кукол. Нет музыки. Прошлое осталось в прошлом. Если бы она хотела окунуться в него, ей достаточно было бы подняться на чердак собственного дома. Но теперь не время для ностальгии. Она расправила шкурку медвежонка и вернула его на полку.

Лори направилась к стеллажам, заваленным аляповатой бижутерией. Окруженный безвкусицей и хаосом человек, стоящий за роскошным бронзовым кассовым аппаратом, казалось, не имел никакого отношения к магазину. Только широкие накрахмаленные манжеты его белой рубашки гармонировали со старомодным стилем лавки древностей. И, конечно, вьющиеся каштановые волосы, спадающие почти до плеч. Все это делало его непохожим на обычного служащего.

Приблизившись, Лори заметила, что он беспокоится.

— Я ищу Дэниса Макгроуна, — сказала она.

— Я Дэнис Макгроун.

Лори ожидала увидеть пожилого человека, возможно, трясущегося старика, не способного уже вести дела…

— У вас какие-то трудности? — спросил он.

— Разумеется, нет, господин Макгроун. Рада видеть вас, — она улыбнулась. — Я Лори Брендон из кредитного общества Винчензо.

Он кивнул.

— Господин Макгроун, нам нужно обсудить одно дело. — На его лице по-прежнему ничего не отражалось, поэтому она повторила: — Кредитное общество Винчензо. Лори Брендон. Несомненно, вы должны помнить.

— К сожалению, нет.

— Вы не помните мои письма?

Он пожал плечами.

— Зачем мне лгать вам?

Возможно все же, что он лгал. А может, не просто лгал, а разыгрывал какую-то непонятную игру? Что ж, если ему нужны разъяснения, Лори могла их дать.

— Более месяца назад, — начала Лори, — общество Винчензо, сотрудником которого я являюсь, получило от вас прошение на заем для освоения земель, лежащих к востоку от города.

Дэнис поглядывал через плечо назад, на двух мужчин, копавшихся в старых пластинках. Они не понравились ему сразу, как только вошли в магазин, а теперь нравились еще меньше.

— Видите ли, Лори, сейчас мне не совсем удобно заниматься этим.

— Это прошение, — продолжила она, — поступило ко мне. Будучи исполнительным администратором по займам, я сделала первичное представление проекта совету директоров, и они дали указание продолжать дело.

Дэнис казался сбитым с толку. Но она пришла сюда с предложением и имела право высказать все, что было необходимо.

— Я написала вам три письма, господин Макгроун, и когда вы не ответили, передала вам несколько телефонных сообщений. Итак, я хотела бы выяснить, в чем дело?

Дэнис выжидающе посмотрел на нее. Она твердо решила не уходить, не поговорив с ним. Но сейчас его занимало другое. Опыт торговца позволял ему безошибочно обнаруживать магазинных воров и скандалистов. Он хотел, чтобы эти двое ушли до того, как он займется делами с Лори Брендон.

— Не могли бы вы зайти через час? — обратился он к ней.

— Через час?

Насколько она могла судить, Дэнис Макгроун ничем не был занят. В магазине было только четыре покупателя. Лори была уверена, что если бы она ушла и вернулась через час, то Дэниса бы уже не было. Она хотела разделаться с этой проблемой сегодня. Ей был нужен простой ответ: «Нет, меня это не интересует». После чего она могла закрыть его дело.

— Я предпочитаю подождать прямо здесь, пока вы не освободитесь для разговора со мной, — твердо ответила Лори.

Дэнис посмотрел на нее оценивающим взглядом. Она явно не позволит просто так отделаться от нее. Он усмехнулся:

— Располагайтесь.

Он указал на стул с жесткой спинкой, стоящий позади дубового стола. На столе стояло фарфоровое блюдце с печеньем — сдобным, пахнущим шоколадом. Она почувствовала голод. Ей до смерти захотелось съесть хоть одно.

— Угощайтесь, — предложил Дэнис. — Хотите кофе?

— Да, пожалуйста. С сахаром, без сливок.

Сверхчеловеческим усилием воли она заставила себя не набрасываться на печенье, пока хозяин не вернулся с кофе в чашке, которая не подходила к блюдцу.

Лори жадно глотала шоколадные печенья, наслаждаясь их вкусом. Если бы не враждебное поведение Дэниса, Лори ничего бы не имела против того, чтобы бродить по магазину, слушать игру на пианино и набивать себя печеньем.

Пышноволосая закончила свое выступление. Когда Дэнис зааплодировал, она самоуверенно вздернула свои тоненькие плечи, но все же кивнула в знак признательности.

— Это действительно было здорово, — сказал Дэнис. — Не окажешь ли ты мне одну услугу, прежде чем продолжить игру?

— Конечно, Дэн. Все, что ты захочешь, — ответила девушка высоким пронзительным голосом.

— Зайди в мой кабинет, — он вытащил связку ключей. — Просмотри переписку и узнай, нет ли там корреспонденции от кредитного общества Винчензо. Хорошо?

— Будет сделано.

— Она работает здесь? — спросила Лори.

— Нет. Она — одна из моих постоянных посетителей. Ни разу ничего не купила. — Он наблюдал, как девушка вошла в кабинет и закрыла за собой дверь. — Я называю ее Роза из-за татуировки на ее левом плече.

— У вашей Розы необычные музыкальные вкусы, учитывая ее возраст.

— Это все из-за меня.

Хотя Дэнис разговаривал с Лори, его взгляд был обращен к задней части магазина.

— Когда Роза пришла сюда, она не представляла себе вообще, как надо играть. Ну я и нашел ей самоучитель и кое-какие ноты. Это было все, что я смог найти в своем магазине.

— Очень любопытно, — произнесла Лори, прожевывая печенье. — Можем мы теперь заняться делом?

— Пока нет.

Он отошел к кассе, чтобы оформить женщине покупку настольной лампы.

Лори понимала, что он должен быть внимателен со своими покупателями, но в магазине оставалось только три человека: пожилая леди, высокий небритый человек в полосатой тенниске и другой — приземистый, с рыжей головой, приросшей к могучим плечам. Дверной колокольчик известил о приходе новых посетителей. Им оказались двое полицейских в форме.

— Привет, Дэн, — произнес один из них. — Я смотрю, ты по-прежнему не знаешь, где находится парикмахерская.

— По крайней мере, я уменьшил хоть эту статью расходов, — Денис провел рукой по своим густым волосам. — Так же, как и некоторые полицейские. Не так ли, Бад?

Бад стащил с головы фуражку, демонстрируя обширную лысину.

— Я на стрижке сэкономил до конца жизни.

Лори заметила, что, пока они обменивались шутками, другой полицейский продвигался по проходу в глубину магазина. Он приблизился к небритому и рыжеголовому, которые стояли вплотную друг к другу.

— Эй, парни! Мне нужно поговорить с вами.

— Мы ничего не сделали, — ответил высокий мужчина.

— Верно, — отозвался его компаньон. — Просто рассматриваем здесь все. Законом это не запрещено.

— Правильно, — в голосе полицейского не было угрозы, но Лори заметила, что он положил руку на свой пистолет. — И мне законом не запрещено поговорить с вами.

Это выглядело как начало скверной истории. Видимо, Дэнис тоже так думал. Выйдя из-за кассы, он спросил Бада:

— Что за чертовщина здесь происходит?

— Не вмешивайся, — ответил Бад. — Ничего серьезного.

Лори не хотела быть вовлеченной в это. Она схватила портфель и сумочку. Что же дальше? Если бы она побежала к двери, все могли бы кинуться за ней к выходу. Возможно, лучше было оставаться на месте. Тихо и незаметно.

Пока полицейские подбирались с обеих сторон к мужчинам, блокируя их, Дэнис проводил единственного покупателя — престарелую леди в кабинет, куда ушла Роза. Лори захотелось закричать: «А как же я? Кто же спасет меня?»

Но сохранять молчание было разумнее. Она присела позади стола и стала выглядывать из-за края.

Полицейский был уже в ярде от мужчин.

— Предъявите документы, парни.

— У нас их нет с собой, — ответил небритый. — Так что мы пойдем.

Рыжеголовый перепрыгнул через витрину и попытался прорваться к выходу.

Полицейские выхватили пистолеты.

— Стоять!

— Ни с места!

Рыжий остановился. Его напарник вытащил нож.

Лори тяжело дышала. Боже, в какую историю она влипла!

Вернувшись из кабинета, Дэнис, как бы прогуливаясь, приблизился к месту схватки.

— Эй, приятель, остынь. Брось нож.

— Я ухожу, — ответил он. — И никто меня не остановит.

— Никуда ты не пойдешь, — возразил Бад. — Ты арестован за незаконное ношение оружия.

— Этого старинного кухонного ножа? Это не оружие. Я принес его, чтобы продать. Ведь это магазин подержанных товаров, не правда ли?

— Меня это устраивает, — произнес Дэнис. Он повернулся к полицейскому. — Парень пришел, чтобы продать мне нож. Ничего особенного.

— Не вмешивайся, Дэн.

— Я не хочу, чтобы вы перевернули мне весь магазин. — Глядя в упор на владельца ножа, он протянул руку. — Отдай мне его. Я должен осмотреть товар.

Секунду поколебавшись, вооруженный гость с поразительной точностью метнул нож, который вонзился в деревянную крышку стола, в дюйме от левой руки Дэниса.

— Ладно, я успокоился.

У рыжего коротышки был другой план. Он пригнулся, чтобы скрыться между двумя витринами, и метнулся к выходу.

Бад выкрикнул:

— Эй ты, ни с места!

Пистолет Бада качнулся в сторону Лори.

— Не стреляйте! — она вскочила на ноги. Каждый мускул ее тела был в напряжении.

— Убирайтесь с дороги, леди!

Рыжеголовый пригнулся в конце прохода, где стояла Лори. Он тяжело дышал, его ноздри трепетали. Когда он заметил Лори, бесцветные глаза его озарились злобной радостью.

Лори увидела, как вздулись его мускулы. Он собирался кинуться и сбить ее с ног. Возможно, даже захватить в заложники. Лори опрокинула торшер, который перегородил ему путь. Коротышка зацепился за него и растянулся на полу. Когда он поднял голову, пистолет Бада был направлен прямо на него.

— Спасибо, мисс, — произнес полицейский.

Лори машинально кивнула. Ничего не случилось. Дрожащими пальцами она взяла печенье и отправила в рот. Трясущиеся колени отказали ей, и она села за стол, рядом со своим портфелем. В это время полицейские без всяких осложнений защелкнули наручники на запястьях арестованных, а Дэнис вывел Розу и пожилую покупательницу из своего кабинета: у обеих глаза были широко раскрыты.

Направляясь к выходу, Бад бросил:

— Извини за беспокойство, Дэн.

— Может быть, ты мне объяснишь, что все это значило?

— Спроси свою соседку из пиццерии. Это она вызвала нас, — серебряный колокольчик звякнул над дверью. — И сделай одолжение, Дэн. Обрежь свои дурацкие волосы.

Дэнис Макгроун сел за стол напротив Лори, потянулся и зевнул.

— Лори Брендон? Теперь я свободен.

 

 

Лори проглотила печенье. Наступила запоздалая реакция, и ее сердце стучало как отбойный молоток. Как она могла сидеть здесь, угощаясь шоколадным печеньем? Любой нормальный человек должен был кричать от ужаса.

— Лори, — встревожено позвал ее Дэнис. — Лори, с вами все в порядке?

Губы не слушались ее, а в голове было пусто. К ним проскользнула Роза, возбужденно крича:

— Что произошло? Кто эти двое ублюдков?

— Не могу сказать точно, — ответил Дэнис. — Это Лючия из пиццерии вызвала полицию. Думаю, решила, что они подходят под описание двух воров, обкрадывавших магазины в этом районе. — Он опять посмотрел на Лори. — С вами все в порядке?

— Да, — сумела выдавить она. Дэнис ни в малейшей степени не казался напуганным. — У этого человека был нож. И вы так просто подошли к нему.

— Я не хотел, чтобы он использовал его. Мне не нравится, когда полицейские оставляют кровавые пятна на товарах.

— Эти люди могут вернуться?

— Не думаю. Приготовить вам еще кофе?

— Да, пожалуйста. И принесите транквилизатор.

— Я бы прикрыл вас, но когда я осмотрелся, то решил, что вы успели уйти. Я приношу свои извинения.

Когда Дэнис вернулся с кофе для нее и для себя, Лори уже не стучала зубами и даже смогла улыбнуться. Он сел за стол и повернулся к Розе.

— Ты нашла эти письма из кредитного общества Винчензо?

— Извини, Дэн, но там ничего такого нет, — она улыбнулась. — Можно я еще поиграю на пианино?

— Конечно, действуй.

Когда Дэнис откинулся на стуле и откусил печенье, у Лори возникло отчетливое ощущение, что ему понравилась сцена ареста. Его настороженность исчезла и сменилась хорошим настроением, как если бы задержание пары преступников было лишь случайным инцидентом в суете обычного рабочего дня.

Роза продолжала играть, а Лори спросила:

— И часто у вас в магазине бывает так захватывающе интересно?

— Иногда случается, — он пожал плечами. — Итак, Лори, чем я могу быть полезен вам?

Глубоко вздохнув, она ответила:

— На самом деле все обстоит несколько иначе. Это я могу быть полезна вам.

— Объясните подробнее.

Откинувшись на стуле, Дэнис наблюдал за ней. Делающие карьеру женщины всегда раздражали его, но Лори чем-то отличалась от всех. По мере того, как она деловито рассказывала о своей организации, он пришел к выводу, что ему нравится ее внешность. У нее была бледная кожа, но на лице проступил румянец, то ли от жары, то ли от волнения. Короткие светлые волосы были немного растрепаны. Она симпатичная девушка, подумал он, и определенно не жеманная. Ему нравилась даже ее манера откусывать печенье крупными кусками.

Ее рассказ оказался ненужным, поскольку Дэнис вспомнил о ее письмах и звонках. Лори Брендон. Тогда, прочитав аккуратную подпись, он представил себе строгую седовласую даму, а не любящую сладости девушку, чувственность которой была очевидна даже тогда, когда она этого не хотела показывать. Когда она делала жест, чтобы подчеркнуть значение сказанного, ее грудь заманчиво колыхалась под тонкой тканью блузки.

В заключение она произнесла:

— Кредитное общество Винчензо известно как организация, финансирующая проекты, способствующие развитию бизнеса в штате Вашингтон. Кроме того, мы поддерживаем многие благотворительные программы, такие, как фонд помощи потерявшим трудоспособность, утратившим собственность.

— Это достойно всяческого одобрения, — он внимательно взглянул в ее карие глаза с маленькими золотистыми искорками.

— В руководство общества входят наиболее могущественные, состоятельные и ответственные граждане Сиэтла, Такомы, Спокана и других городов штата.

— И какое отношение вы имеете ко всему этому? Вы сами являетесь таким доброжелателем или замужем за одним из них?

— Нет, я наемный сотрудник. Что касается моего семейного положения, то это не ваша забота.

— Совершенно верно. Просто я не люблю заниматься делами с людьми, которых не понимаю.

Дверной колокольчик звякнул, и в магазин вошла элегантно одетая пара. Роза играла на пианино попурри на темы «Серенады солнечной долины».

— Давайте начнем с простого вопроса, — сказал Дэнис. — Что конкретно вы делаете в этом обществе?

— Я исполнительный администратор по выдаче займов. В мои обязанности входят регистрация прошения, выдача рекомендаций по финансированию и наблюдение за развитием принятых проектов.

— Вы, наверное, член ассоциации по бизнесу, — заметил он.

— Да.

— А что вы делаете, когда не занимаетесь этими ценными проектами?

— Я пришла не для того, чтобы рассказывать о себе.

— Готов спорить, что вы пришли сюда не для того, чтобы остановить вора, но сделали это. Расслабьтесь, Лори.

— Лучше перейдем к делу.

— Хорошо. Вы хотите говорить со мной о займе. Очень мило со стороны общества Винчензо. — Он сделал пренебрежительный жест. — Но сначала я хочу узнать больше о вас, Лори. Вы заинтриговали меня. Когда вы вошли, — продолжил он, — я принял вас за очередную делающую карьеру женщину, которой потребовалось поговорить о деле. Потом я заметил, как вы играли с плюшевым медвежонком.

От смущения у нее на щеках выступил румянец.

— Я вспомнила такую же игрушку. Подарок бабушки. Извините, если я произвела беспорядок на вашей витрине.

— Не извиняйтесь. Для этого здесь и находятся все вещи. Ностальгия. Вот и мой магазин так называется. Если бы вам была нужна хорошая игрушка, вы бы зашли в универмаг и купили ее. Но воспоминания и мечты… Их нельзя купить.

— Я не мечтательница.

— Как раз наоборот. — Он приподнял свою кофейную чашку. — Как вам кажется, что изображено на ней?

— Это что, какой-нибудь специальный психологический тест для магазинов подержанных вещей?

— Вы шутите, Лори. — Он поставил покрытую брызгами розовой краски чашку на ладонь и повторил: — Что вам это напоминает?

На что это похоже? Возможно, на освещенную заходящим солнцем и усеянную цветами лужайку. На ней нарядные дети, которыми все мы были много-много лет назад, водят хоровод.

Но не следовало описывать эту картинку из прошлого Дэнису. Он достаточно унизил ее за игру с медвежонком.

— Обычная чашка, — ответила она. — На которой изображены розовые брызги.

Дэнис улыбнулся. Он в первый раз по-настоящему улыбнулся ей с того момента, как она вошла в магазин.

— Вы скрытничаете, — заметил Дэнис. Эта чашка навеяла вам какой-то образ. Но вы не собираетесь раскрыть его.

— Это просто чашка. С розовыми пятнами.

— Пусть будет по-вашему. Но распознавание людей — моя профессия, и я преуспел в ней. Я узнаю магазинного вора с сотни ярдов. И мечтателя. Даже ваша фраза о розовых брызгах говорит о том, что вы не деловая женщина. В противном случае вы бы сказали, что чашка выглядит на четыре доллара, но вы дали бы за нее два пятьдесят, — он поставил чашку на блюдце. — По крайней мере, вы заметили эти розовые брызги.

— Если я не деловая женщина, то кто же?

— Вы вдумчивы и немного старомодны, — он наклонился к ней. — Вы очень сексуальная девушка.

— Неправда!

— Вы не девушка?

— Я не сексуальная, — резко возразила Лори.

Дэнис знал, что это не так. Пунцовый цвет ее щек говорил о многом. И ее глаза. Целый мир чувственности таился в этих искрящихся золотом глазах.

— Мне следовало дать вам пощечину, — бросила она.

— Я не хотел оскорбить вас, — ответил Дэнис. — Наоборот, я восхищаюсь вами. Так же, как вы восхищались медвежонком.

— Есть разница. Я не делала ему предложения.

— Я тоже не делал вам предложения. Пока не делал.

— Наша беседа слишком односторонняя. Теперь моя очередь исследовать вас.

— Начинайте.

Лори внимательно посмотрела на него.

— Во-первых, вы не похожи на владельца магазина. Вы напоминаете… блестящего актера в роли флибустьера. — Лори не хотелось делать ему комплименты, намекая на его безрассудную смелость. — Вы вовсе не такой крутой, как может показаться, — сказала она. — Ваша прическа — просто детский протест.

Его длинные волосы, правда, были очень чистыми, блестящими, ухоженными. Интересно, какие они на ощупь? Мягкие, как шелк, или жесткие, как грива льва?

Лори отставила кофейную чашку.

— Давайте вернемся к нашему делу.

— Вы живете одна?

— Нет.

Он приподнял бровь.

— Итак, вы не замужем, но живете не одна?

— Да, — на самом деле она делила кров с младшим братом Аланом, сестрой Мэгги и двумя ее детьми.

Дэнис встал.

— Извините, я отойду на минутку.

Она внимательно наблюдала, как он подошел к кассе, как обслуживал покупателя. Он не был подобострастен, наоборот, был полон достоинства. Плотно обтягивающие джинсы подчеркивали длину его бедер. Лори отвела взгляд, но не выдержала и снова начала рассматривать его мускулистое тело. Она представила четкие контуры его груди под свободной белой рубашкой, сильные грубые руки. Да, Дэнис был очень сексуален.

Его чувственность даже таила в себе опасность. Завязать с ним роман было бы очень заманчиво, но и рискованно.

Когда он вернулся, Лори расстегнула портфель и положила на стол желтый служебный блокнот.

— Как я полагаю, вы планируете построить склады на полосе земли к востоку от города.

— Верно. Но я не понимаю, почему вас это интересует?

— Если вы не возражаете, вопросы буду задавать я. Итак, я поняла, что вы уже владеете этой землей.

— Да.

Его отец купил много лет назад эту землю, когда она была дешевой. И Дэнис сберег ее. Эти шестьдесят акров относительно ровной земли и один деревянный склад составляли все его наследство от отца.

— Как вы собираетесь использовать эти склады? В прошении об этом не было ясно сказано.

Дэнис неприязненно посмотрел на нее. Почему она продолжала толковать ему о прошении? Он не заполнял никаких форм для общества Винчензо. Он остерегался подобных займов.

Лори попыталась подсказать:

— Распределительный узел?

С другой стороны, почему бы и не объяснить все Лори? Ему нравилось говорить о своих планах.

— В распределении важны две вещи: география и симметрия. В центральных и северо-западных штатах находятся производители. Но там есть и масса потребителей, нуждающихся в обмене товарами со странами тихоокеанского региона. Проблема состоит в транспортировке товаров с востока на запад и обратно. Сиэтл — естественный географический центр на этом северном транспортном пути. Вот из чего проистекает симметрия; производители отправляют поезда с грузами к моим складам в Сиэтле, после чего я через централизованную систему заказов веду товарный обмен по всему Тихоокеанскому побережью, включая Азию и Австралию.

— Значит, ваши склады будут посредническими?

— Да, распределительным центром.

— В этом деле нас больше всего интересует увеличение занятости населения в Сиэтле, — заметила Лори. Теперь, когда их беседа вошла в деловое русло, она расслабилась. — Сколько человек смогут получить работу?

— У меня есть место для десяти складов, даже для двадцати. Но я начну с трех. В каждом будет работать двадцать — двадцать пять человек. Неквалифицированный труд по погрузке и разгрузке товара.

— В конечном счете, возможно создание до пятисот новых рабочих мест. Они нужны нашему обществу.

Дэнис взглянул на свою собеседницу и заметил:

— Идея симпатичная, но весьма дорогостоящая.

— Дэнис, сколько времени потребуется на строительство?

— До того или после того, как я ограблю банк, чтобы финансировать все это?

— Вам не придется грабить банк, — несколько раздраженно произнесла Лори. — Кредитное общество Винчензо поддерживает ваш проект. Если вы готовы сотрудничать, то заем может быть получен на более льготных условиях, чем в банке.

— Я не хочу брать заем, — он встал, хлопнув ладонью по столу. — Забудьте об этом, Лори. Я не знаю, откуда вы взяли, что мне нужен заем, но это не так.

— Вы заполнили прошение, — ответила она. — Подписали его и послали нам.

— А я вам говорю, что не делал этого.

— Дэнис, у меня в офисе хранится этот документ.

— Значит, над вами кто-то подшутил.

Он лгал? Но зачем? Зачем было заполнять бумаги на заем, а потом отказываться от них? Возможно, он передумал.

— Позвольте объяснить вам кое-что, Дэнис. За месяц ко мне приходит более сотни прошений. Из них только десять я рекомендую совету. Только к четырем или пяти из них там проявляют интерес. Вы уже сделали самое трудное. Почему бы теперь не взять заем? Вполне разумно финансировать предприятие такого масштаба, используя…

— Используя что? Какой потребуется залог?

— Это же очевидно. У вас есть земля.

— Верно. И так останется всегда. Земля принадлежит мне. Она не заложена, и я не собираюсь рисковать ей.

Ни малейшего следа улыбки не осталось на лице Дэниса. В этот же момент пианино умолкло.

— Ты хорошо сыграла, — обратился он к Розе. Потом повернулся к Лори.

— Вы мне нравились гораздо больше, когда играли с плюшевым медвежонком.

Враждебность в его голосе заставила ее вздрогнуть.

— Возможно, вы не поняли. Я хочу помочь вам.

— Я не нуждаюсь в вашей помощи. Я работаю один. Склады будут построены, когда появится возможность. — Он сделал рукой рубящее движение. — Разговор окончен, Лори.

— Очень хорошо.

Если ему хотелось быть неразумным болваном, то она тут ни при чем. Множество людей готово было расшибиться в лепешку, чтобы получить заем от общества Винчензо. Лори встала, взяла свой портфель, но задержалась, чтобы попрощаться с Розой, которая закончила играть, и пошла к прилавку.

— У тебя очень хорошо получается, — заметила Лори. — Надеюсь, ты будешь и в дальнейшем совершенствоваться.

— Я бы с удовольствием, но вряд ли это случится. — Роза обернулась к Дэнису и спросила жалобным голосом: — Дэн, ты действительно собираешься продать это пианино?

— Мне сделали выгодное предложение, Роза, — он был так же холоден с ней, как и с Лори. — Я не могу отказаться.

— Мне будет так не хватать его.

Лори чувствовала, как опечалена Роза. Как мог Дэнис согласиться продать пианино! Она почувствовала к нему еще большую неприязнь и решила взять это дело в свои руки. Раз девушке был нужен инструмент, она могла это устроить.

— У меня есть пианино, — сказала Лори. — И я хочу продать его. Дэнис, вы выставите его на продажу в вашем магазине?

— Конечно. Ведь это моя работа.

Лори положила свою визитную карточку на стол.

— Я свяжусь с вами. — Она улыбнулась Розе и добавила: — Ты играла просто замечательно.

Уже у выхода она услышала восхищенный голос Розы:

— Новое пианино! Это просто здорово, Дэн! Я буду на нем играть, чтобы проверить его.

— Здорово.

— Когда-нибудь я тоже куплю себе пианино. Когда найду хорошее.

— Это всегда трудно, — ответил он, — найти действительно хороший инструмент, чтобы играть действительно хорошую музыку.

Лори нажала на дверную ручку и вышла на улицу, где с шумом проносились машины, а от асфальта струился жар. В магазине Дэниса был другой мир. Мир воспоминаний и тоски по прошлому, раздумий о нынешнем и мечты о будущем…

Лори села в машину и поехала к ближайшей закусочной. Ничто так не помогает задуматься о мерзкой действительности, как солидная доза холестерина. С чизбургером, застрявшим у нее в животе в виде твердого комка, она прибыла в свой офис. Хотя беседа с Дэнисом прошла не так, как она ожидала, Лори могла вычеркнуть его из списков. Она записала дату разговора и отметила факт отказа от заема, после чего вложила листок в дело вместе с копиями писем, на которые не получила ответа, прошением на заем и запиской от Рейта Мейсона, члена совета директоров общества Винчензо, в которой он настоятельно рекомендовал Лори изучить проект строительства складов.

Лори вытащила прошение на заем, которое, как утверждал Дэнис, он никогда не подавал. Оно было отпечатано на машинке, но внизу стояла подпись: «Дэнис Макгроун».

С необъяснимым чувством сожаления она закрыла папку. Нигде в деле не упоминалось о его примечательной внешности или необычно теплой улыбке. Ничего не говорилось о его хладнокровии перед лицом опасности.

Их встреча была насыщенной событиями — начиная с захвата преступников и кончая его дерзким утверждением о сексуальности Лори. Но их знакомство закончилось, и теперь надо было заниматься своими делами. Она сделала Дэнису предложение, но он отказался. Дело закрыто.

Лори стала составлять список дневных дел. Прежде всего, нужно было встретиться с основателями спортивной школы. Они предлагали организовать классы для детей из семей с низким доходом. Прошлой зимой общество Винчензо выдало им начальный заем. Единственным залогом было здание, которое теперь они хотели продать, чтобы приобрести более подходящее.

Пока Лори изучала их прошение, ее мысли возвращались к Дэну. Заклад земли вовсе не означал ее потерю. Почему он так скептически и подозрительно относился к займам?

Размышления Лори прервал визит Рейта Мейсона. Он стремительно вошел в ее кабинет и закрыл за собой дверь.

— Добрый день, Лори.

Члены совета директоров редко посещали служащих. Лори вскочила со стула.

— Я очень извиняюсь за беспорядок, сэр. Я не ожидала…

— Сядьте, Лори. Мне нужен подробный отчет о вашей беседе с Макгроуном.

— Но у меня не было времени, чтобы подготовить его. Может быть, завтра?

— Нет, нет. Не нужно формальностей. Я хочу знать ваше впечатление. Разговаривайте со мной как с другом.

Это было странно. У нее не было друзей, которые заработали миллионы в жилищном строительстве.

— У него пышные длинные волосы, — необдуманно брякнула она. — И серые глаза, темный загар. Его магазин подержанных товаров очень симпатичен.

— Он заинтересован в займе?

— Нет, сэр, не заинтересован.

— Позор, — мистер Мейсон держал в руке золотую паркеровскую ручку. Во время разговора он перебирал ее пальцами. Уж такая была у него привычка. Не для того ли, чтобы рассеивать внимание собеседника? — Объяснил ли Макгроун, почему он не хочет взять заем?

— Он не хочет использовать землю в качестве залога.

— Глупо, — усмехнулся Мейсон. — Я знаю это владение. Занимает более шестидесяти акров, но ничего не стоит. Каменистая земля посреди еще худшей территории. Даже если бы сейчас продолжали строить дома, то ее бы не использовали.

— Но если земля плохая, подойдет ли она для залога?

— Земля есть земля, Лори, она стоит денег.

— А если использовать лишь часть земли в качестве залога? Мы можем подсчитать разницу в стоимости земли и необходимого ему оборудования.

— Нам нужна земля, — твердо ответил Мейсон. — Это не простой маленький заем на десять тысяч долларов, Лори. Макгроуну потребуются значительные суммы.

— Тогда, я думаю, мы не сможем финансировать проект.

— Тем не менее, меня интересует Макгроун.

Лори подумала, не имеет ли Мейсон в этом деле личной заинтересованности.

— Почему?

— Большое количество людей, работавших в строительстве, в том числе и на меня, сейчас не имеют работы. Они могли бы получить работу на складах. А я не могу видеть, как земля, любая земля, пропадает зря. — Он бросил ручку на стол. — Лори, я хочу, чтобы ты склонила Макгроуна к сотрудничеству с нами.

— Но я ничего не могу сделать. Он отказался.

— Думаешь, я достиг бы нынешнего положения, если бы так легко сдавался? Ты сделаешь это, Лори, — он подошел к двери. — Жду положительного результата на следующей неделе.

Видимо, ее знакомство с Дэнисом не закончилось. Хотела она этого или нет, Дэнис опять попал в ее список текущих дел.

Она допила остатки кофе, подняла трубку и набрала номер его магазина.

 

 

Дэнис не пожелал перезвонить ей. Она оставила три сообщения. Видимо, он не интересовался ничем из того, что она могла предложить ему.

В деле Дэниса было слишком много несовместимых деталей. Играющая на пианино Роза. Необычный интерес мистера Мейсона. И все эти противоречия, касающиеся Дэниса и его положения. И шоколадные печенья. Кто пек их? Конечно же, не сам хозяин. И магазин подержанных товаров, и распределительные склады. И прошение на заем. Дэнис клялся, что не заполнял его. Но она сама держала этот документ в руках.

Почему он так решительно отказывался от использования земли в качестве залога? Почему не перезвонил? Он назвал ее интригующей и сексуальной. Разве этого не достаточно, чтобы позвонить ей? Может, он разыгрывал ее? Или ее профессия и членство в ассоциации по бизнесу охладили его пыл?

Размышления Лори прервала ее сестра Мэгги, которая влетела в столовую и расположилась на одном из кресел, скрестив ноги по-индейски. Хотя Мэгги только что завершила утомительный вечерний ритуал укладывания в постель своих детей четырех и шести лет, она, как всегда, была полна энергии.

— Наконец они уснули, — сообщила Мэгги. — После того, как я три раза подряд пересказала им сказку.

— А ты никогда не пробовала усыплять их стихами, например, Байрона? Я засыпаю, почитав его на ночь.

— Ну что ты, Лори, — Мэгги поежилась, — он такой мрачный, дети испугаются.

— Ты не видела мультфильмов, которые они смотрят по субботам! Все эти привидения и дракулы. Лучше читай им Редьярда Киплинга «Книгу джунглей». В его сказках столько доброго и героического, стольк



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2023-02-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: