Выдержка из дневника Джеральдин Бретерик,
запись 5 из 9 (с жесткого диска ноутбука «Тошиба»,
найденного по адресу: Корн-Милл-хаус,
Касл-парк, Спиллинг, RY290LE)
3 мая 2006, девять вечера
Один из «побочных эффектов» материнства состоит в том, что я избавилась от некоторых страхов и явно лишилась части воображения. Я настолько поглощена собственными чувствами, что представить не могу, как кто-нибудь может не испытывать того же самого. Идеальный пример: в субботу мы с Корди возили Уну и Люси на плавание. На обратном пути остановились у супермаркета «Уэйтроз». Обе девочки заснули. Я предложила Корди быстренько сбегать туда и обратно, оставив их в закрытой машине. Я всегда так делаю с Люси, но Корди пришла в ужас.
– Да как можно! – возмутилась она. – Что, если машина взорвется? Однажды такое случилось – я слышала в новостях. Дети погибли, потому что их оставили в машине, а ее бензобак взорвался.
– А если мы возьмем их с собой и крыша «Уэйтроз» обрушится? – попыталась я урезонить ее.
– Мы не можем оставить их одних, – упорствовала Корди. – Вдруг их похитит какой-нибудь псих.
– Они устали, – возразила я. – Пусть поспят. Машина будет заперта.
Я знала, что этот аргумент слабее предыдущего. Психопат вполне может разбить окно и похитить девочек. Мне хотелось сказать: зачем брать с собой в магазин двух пятилетних девочек, если можно этого не делать? Под «психом» Корди, очевидно, подразумевала «педофила». Я попыталась представить себе его мысли. Ничего не получилось. Мне сложно поставить себя на место взрослого, который добровольно ищет общества детей. Знаю, люди сплошь и рядом радуются детской компании, причем чаще всего никаких дурных намерений у них и в помине нет, но мне это кажется диким. А чего не можешь представить, того не можешь бояться.
|
Вчера вечером Марк предложил на каникулы поехать за границу, и тут выяснилось, что и от боязни летать я тоже избавилась. Я абсолютно убеждена, что ни один самолет со мной на борту не разобьется, потому как авиакатастрофа избавит меня от бесконечной родительской каторги, а закон подлости гласит, что от своих оков так просто не отделаешься. Погибни я в авиакатастрофе, и мне не придется годы торчать рядом с замками-батутами, пахнущими рвотой и потными носками, или играть в игру «дай-скорей-пакет», когда Люси выплевывает мокрые комки непрожеванного сэндвича мне в руку. Я не говорю, что хочу умереть, – я просто знаю, что не умру.
Марку я ответила, что не собираюсь уезжать из страны в совершенно неудобное для меня время только потому, что руководству школы пришло в голову устроить учителям отпуск подлиннее. Как же меня это бесит: тратишь целое состояние, чтобы отдать ребенка в частную школу, а они устраивают каникулы длинней, чем государственные. По-моему, это называется мошенничеством.
Мишель ясно дала понять, что на нее я могу больше не рассчитывать. Она уматывает на каникулы со своим жирным, уродливым парнем, из которого слова не вытянешь, – билеты уже заказаны. Я предложила ей заоблачную сумму, чтобы отменить поездку, но Мишель влюблена (Боб знает, как и почему, учитывая крайнюю степень непривлекательности объекта любви), и у нее, похоже, выработался иммунитет к моим «финансовым поощрениям». В крайнем отчаянии, конечно, можно попросить одну из школьных мамаш взять Люси на каникулы. Хоть одна из них наверняка планирует уничтожить две недели своей жизни, проведя их с детьми, так что может и мою дочь прихватить. Я ей куплю новый пылесос или фартук – в общем, найду как отблагодарить, а Люси сможет провести две недели, впитывая советы о том, как получше пожертвовать собой и стать домашней рабыней; ведь женщинам, которые хорошо усвоили этот урок, живется гораздо легче.
|
Попросить маму, которая, по идее, должна бы мне помогать, – вообще не вариант. Я звонила ей вчера вечером, но так и не узнала, сможет ли она взять Люси, поскольку до этого разговор так и не дошел. Она заявила, что я должна хотеть присматривать за собственной дочерью во время каникул.
– Должна? – спросила я. – Ну а я не хочу. Я не могу в течение двух недель не вспоминать о себе. Тогда уж проще запереться на две недели в подвале, связать себе руки и всунуть кляп.
Мне просто необходимо иногда говорить что-нибудь в этом роде, «лаять, а не кусать», ведь это единственный оставшийся у меня способ почувствовать себя свободной и сильной. Мама должна бы радоваться, что я борюсь с депрессией юмором, вербально. Все эти ужасные слова я произношу, чтобы сохранить рассудок. Если бы хоть раз мама сказала: «Бедняжка, две недели с ребенком, кошмар какой», я бы не чувствовала себя такой отвергнутой. Или вот еще более разумный ответ: «Тебе надо начать думать о себе – почему бы не отправить Люси в интернат?» Я никогда этого не сделаю, Боб свидетель. Мне нравится видеть Люси каждый день, просто не нравится целыми днями смотреть только на нее. Само предложение отправить ее в интернат расшевелило бы мой материнский инстинкт, которому (кто угодно с каплей сообразительности уже допер бы) не помешала бы небольшая встряска.
|
К несчастью, «обратная психология» маме недоступна. Она заплакала и сказала:
– Я не понимаю, зачем ты завела ребенка. Разве ты не знала, что тебя ждет? Не знала, что это тяжелая работа?
Я ответила, что понятия не имела, на что похоже материнство, поскольку никогда раньше не пробовала. И, напомнила я ей, она лгала мне. Всю мою беременность она твердила, что материнство – тяжкий, но не тягостный труд, потому что ты любишь своего ребенка.
– Полная чушь, – продолжала я. – Да, ты любишь своего ребенка, но легче от этого не становится. Если любишь кого-то, это ведь не значит, что ты хочешь пожертвовать собственной свободой. Даже если очень кого-то любишь, с чего радоваться тому, что твоя жизнь становится хуже, откуда ни посмотри?
– Твоя жизнь не стала хуже, – возразила мама. – У тебя прекрасная, просто чудесная дочь.
– Это ее жизнь. Жизнь Люси, а не моя. – Тут я вспомнила статью, которую читала вчера в поезде, и добавила: – Это настоящий «заговор молчания». Никто не рассказывает будущим матерям, что их ждет на самом деле.
– Заговор молчания! – взвыла мама. – Ты только и делаешь, что ноешь, как ужасна твоя жизнь, с тех пор, как родилась Люси. Хотела бы я, чтобы существовал «заговор молчания»! Мне было бы гораздо легче.
Я бросила трубку. Жаждет молчания, пусть его и получит. Конечно, я с легкостью могла победить в споре, просто заметив, что я настолько эгоистична и так забочусь о себе, потому что с самого моего рождения мамочка носилась со мной как с писаной торбой. Она даже не намекнула ни разу, что у нее и своя жизнь есть, что она существует не только ради обслуживания меня.
В маминых глазах я была маленькой богиней. Любой мой каприз немедленно удовлетворяли. Меня никогда не наказывали: достаточно было просто сказать «извините» – и меня тотчас прощали, да еще и поощряли за каждое извинение. А вот Люси наверняка будет куда внимательней относиться к другим людям, потому что она с самого детства усвоила, что она не пуп Земли.
Наши с мамой отношения так и не пришли в норму после скандала с «Вечным сном». На Рождество после рождения Люси Марк уехал на конференцию. Мама приехала к нам. Она привезла мне небольшой сувенир – кружку с изображением обложки «Вечного сна» Раймонда Чандлера. Я распаковала ее рождественским утром, после четырех бессонных ночей подряд, четырех дней шатания по дому как оживший труп, с Люси на плече; я укачивала ее, чтобы хоть немного поспать самой.
– «Вечный сон»? – рявкнула я на маму. Сперва я даже не поверила, что она может быть так жестока. – По-твоему, это смешно?
Она изобразила невинность:
– Что ты имеешь в виду, дорогая?
Я потеряла контроль над собой, начала орать:
– Вечный сон! Вечный, мать твою, сон? Да я за два гребаных месяца ни разу не спала больше часа подряд!
Чашку я швырнула в камин, она разлетелась на куски. Мама расплакалась, принялась клясться, что она это не специально. Наверное, так оно и было. Она не злая, просто глупая – слишком практичная, чтобы быть чувствительной.
Я не могла не заметить, что, несмотря на все свои речи, мама не перезвонила и не предложила помочь, как сделали бы многие чрезмерно чадолюбивые бабушки на ее месте. Я все больше убеждаюсь, что она так сильно волнуется из-за Люси только потому, что так мало помощи готова предложить.
9.08.07
Это не из-за меня, – сказал Марк Бретерик. – Как бы вы ни притворялись, мы оба это знаем. Вы знаете, что ваши люди делают с землей, выкопанной в моем саду. – Он указал через окно гостиной на команды полицейских в спецовках.
Сэм Комботекра, гораздо более тихий и серьезный, чем обычно, стоял рядом с ними, ссутулившись и сунув руки в карманы. Саймон не сомневался: Сэм надеется, что они ничего не найдут. Комботекра ненавидел переживания, что сопровождают преступления; ненавидел неловкость, неизбежную при аресте, когда, глядя человеку в глаза, должен объявить ему, что он совершил нечто ужасное. Особенно бывает не по себе, если раньше ты относился к этому человеку совершенно по-другому.
Сам виноват. Лез бы поменьше со своим «Марк, мы понимаем, как вам тяжело», и ни хрена бы они сегодня не нашли.
– Наши люди постараются свести ущерб к минимуму, – заверил Саймон.
– Я не о том. Знаете, в этом есть что-то аллегорическое. Вроде бы вы пытаетесь что-то раскопать, хотя на самом деле все равно наоборот – закапываете собственные неудачи. Вот зачем вы устроили этот бедлам! – Бретерик все-таки сменил покрытую пятнами пота голубую рубашку, которую носил много дней, на чистую, горчичного цвета, с золотыми запонками.
– Закапываем что? – переспросил Саймон.
– Реальную ситуацию. Вы совершенно ее не поняли, не так ли? А столкнувшись с неизбежными трудностями, решили сделать меня козлом отпущения, потому что это проще, чем признать, что все это время я был прав: некий Уильям Маркс, которого вы не можете найти, убил моих жену и дочь!
– Мы не решаем, кого сделать преступником. Мы просто ищем улики, которые либо обличают, либо оправдывают подозреваемого.
Презрение исказило лицо Бретерика.
– То есть под бегонией вы рассчитываете найти доказательства того, что я не совершал преступления, так?
– Мистер Бретерик…
– Доктор Бретерик. И вы не ответили на мой вопрос. Зачем вы уничтожаете мой сад? Почему ваши люди раздражают мой персонал, просматривая все, до последнего клочка бумаги, в моем офисе? Очевидно, вы ищете доказательства того, что я убил Джеральдин и Люси. Ну так вы их не найдете, потому что я этого не делал.
Примерно то же Саймон Уотерхаус и Сэм Комботекра сказали вчера Прусту: очевидно, что Бретерик не виновен в единственном преступлении, о котором им доподлинно известно.
– Ты прав, Уотерхаус, – согласился их шеф – впервые за время работы над этим делом. Если бы Саймон носил слуховой аппарат, то снял бы его и как следует встряхнул, чтобы проверить, нормально ли он работает. – Радуйся, что ты не на моем месте. Мне приходится выбирать: либо стать всеобщим посмешищем, потратившим тысячи фунтов, потому что купился на бредовые домыслы какого-то безымянного фантазера про мертвых кошек и копающихся в саду свеженьких вдовцов, – либо войти в историю как инспектор, упустивший важный след, потому что не нашел трупы, спрятанные на грядке в теплице. И тогда, можешь поставить на это всю свою будущую пенсию, их лет через пять найдет какой-нибудь скучающий постовой, решивший позагорать на природе в свой честно заработанный выходной.
– Сэр, тела либо есть, либо их нет, – заметил Саймон. – Если мы не будем их искать, они не появятся там сами по себе.
Снеговик одарил его своим фирменным ледяным взглядом.
– Не будь педантом, Уотерхаус. Главная проблема с педантами – ответить им можно только так же педантично. Я пытался сказать – и это понял бы любой, у кого мозг работает нормально, – что опасаюсь, что наши поиски не принесут результата. И в то же время боюсь, что если проигнорирую эту чертову анонимку…
– Мы прекрасно вас понимаем, сэр, – поспешно вмешался вчера Комботекра. Для человека, всячески стремящегося избегать проблем, он выбрал странную профессию.
– Имя Эми Оливар вам о чем-нибудь говорит? – спросил сейчас Саймон у Марка Бретерика.
– Нет. Кто это? Та женщина, похожая на Джеральдин?
– Девочка. В прошлом году училась в одном классе с Люси.
Разочарование, спешно замаскированное гневом, невозможно было не заметить.
– Вы вообще слушаете, что вам говорят? Всеми школьными делами занималась Джеральдин.
Из-за спины Саймона раздался тихий голос:
– Вы не знаете, как звали подруг Люси? – К ним незаметно присоединился Комботекра.
– По-моему, одну из них звали Ума. Я почти наверняка встречал их пару раз, но…
Зазвонил телефон.
– Могу я ответить?
Саймон кивнул. Короткую и непонятную, но явно обличительную речь Бретерик закончил словами:
– Основано должно быть на модели клиент-сервер, с многоуровневым BOMS.
– Работа? – спросил Саймон.
– Да. Я думал, вы прослушиваете мой телефон. Если что-то непонятно, можете спрашивать.
«Как он может сейчас работать? Самодовольный говнюк», – подумал Саймон. Ну хорошо, самое время для ответного удара.
– Фотографии, о краже которых вы заявили… За фотографиями Джеральдин и Люси были спрятаны еще два снимка. Мы считаем, что на них Эми Оливар и ее мать.
Бретерик медленно выдохнул.
– Что? Что вы хотите сказать? Я… у меня не было их фотографий… Я не знаю ни Эми Оливар, ни ее матери. Кто вам это вообще рассказал?
– Фотографии из приюта для сов… Вы сами их снимали?
– Нет. Понятия не имею, кто снимал.
– Вы вставили их в рамки?
– Нет. Я ничего о них не знал. Просто однажды они появились на каминной полке. И все.
Саймон ему, в общем-то, верил, но звучало неубедительно.
– Просто появились?
– Не буквально, конечно! Джеральдин, наверное, вставила их в рамки – она всегда так поступала с любимыми фотографиями и рисунками Люси – и поставила на каминную полку. Снимки мне понравились, и я забрал их в свой офис. Это все, что я о них знаю. Но зачем бы Джеральдин вставлять фотографии этой Эми Оливар и ее матери в те же рамки? Это же бессмысленно.
– Джеральдин была дружна с Оливарами?
Бретерик ответил вопросом на вопрос:
– Откуда вы знаете про фотографии? Вы нашли женщину, которая их украла? – Он подался вперед: – Если вам известно, кто она, вы должны мне сказать.
– Марк, о чем вы с Джеральдин обычно разговаривали? – спросил Комботекра. – По вечерам, к примеру, после ужина.
– Не знаю! Обо всем. Что за глупый вопрос. О работе, о Люси… вы не женаты?
– Женат.
– Нет, – быстро сказал Саймон. Он не хотел дожидаться, пока ему зададут тот же вопрос. Лучше сразу с этим разобраться.
Бретерик уставился на него.
– Ну значит, вам никогда не узнать, как себя чувствуешь, когда твою жену убивают.
Саймон решил, что Бретерик как-то чрезмерно полагается на идею «во всем ищи хорошее».
– Я знаю всех друзей моих сыновей по именам. И их родителей, – сказал Комботекра.
– Рад за вас, – процедил Бретерик. – А вы знаете, как построить с нуля бескриогенную охладительную установку, которая необходима каждой лаборатории в мире? Которая сделает вас богатым?
– Нет, – ответил Комботекра.
– А я знаю. У всех свои недостатки, сержант.
Почувствовав себя третьим лишним, Саймон решил напомнить о своем существовании:
– Ваша теща утверждает, что в дневнике ее дочери есть фактические ошибки. К примеру, она не покупала Джеральдин кружку с «Вечным сном». Джеральдин не впадала в ярость, не разбивала кружку и не обвиняла мать в бесчувственности.
Бретерик кивнул:
– Джеральдин не писала этот дневник. Его написал убийца.
– Но вы поняли это только после рассказа Джин. Так? Вы ведь читали дневник задолго до того, как его увидела Джин. Несколько раз, смею предположить?
– Перечитывал снова и снова. Большую часть могу процитировать по памяти, это мой новый фокус для вечеринок. Наверняка меня все будут приглашать.
– Почему вы сразу не сказали: «Этого не было, моя жена не могла этого написать»?
Саймон смотрел, как и без того землистое лицо Бретерика сереет.
– Не валите все на меня! Вы все твердили, что Джеральдин убила Люси и покончила с собой. Да, мне казалось, что она не могла такого написать, никак не могла, но вы заявили, что дневник ее.
– Я говорю не об описанных там чувствах. Они действительно могли быть для вас неожиданностью. Я говорю о фактах – о разбитой кружке, о том, чего просто не происходило.
– Не знаю я ничего про кружку! Откуда мне знать? Этот дневник полон искажений и лжи. Я говорил вам, что все там неправильно. Я говорил, что его написал кто-то другой. Я не узнал Джеральдин, ее мыслей, ее жизни. Называть Бога Бобом? Никогда не слышал, чтобы Джеральдин и Люси так говорили, ни разу.
В окно гостиной постучал один из полицейских. Комботекра подошел к окну, заслонив сад. Саймон созерцал спину сержанта и вслушивался в наступившую вдруг тишину. Сердце забилось чаще.
– Что? – Бретерик увидел выражение лица Комботекры. – Что вы нашли?
– Это вы мне скажите, Марк, – ответил Комботекра. – Что мы нашли?
Он кивнул Саймону и незаметно поднял два пальца. Либо Саймон разучился читать подобные сигналы, либо под прямоугольным газоном Марка Бретерика нашли два трупа.
Чего ему не мог сказать никакой условный сигнал – чьи это тела. Эми Оливар и ее матери?.. Впрочем, сейчас его гораздо больше интересовал совсем другой вопрос. Кто написал анонимное письмо?
Откуда эта женщина столько знает и где, черт возьми, искать ее?
– Эми Оливер. – Гиббс через плечо Селлерса глядел на фотографию долговязой, остроглазой девочки в школьной форме, сидящей на кирпичной стене.
Оба детектива последний раз посещали школу еще подростками и потому чувствовали себя не в своей тарелке. Гиббса не любили учителя, а Селлерс, симпатичный и популярный, ежедневно получал выволочки за болтовню на уроках.
– Не слишком счастливая девчушка, – вполголоса пробормотал Селлерс, чтоб ни Барбара Фитцджеральд, ни Дженни Нэйсмит его не услышали. Обижать их не хотелось, хоть Селлерсу они и не нравились.
Миссис Фитцджеральд – старуха, седые волосы ниже пояса и очки в пол-лица. У Дженни Нэйсмит возраст вполне подходящий, лицо приятное, да и кожа хорошая, но с виду настоящая грымза. Наверняка обожает командовать.
С другой стороны, эти женщины охотно помогали. Уже через минуту после прибытия полиции отыскали две фотографии и опознали на них женщину и девочку. А сейчас миссис Фитцджеральд роется в шкафу с документами, ищет список участников прошлогодней экскурсии. Селлерс не представлял, зачем вообще хранят такие бумажки. «Мы все храним», – гордо пояснила Дженни Нэйсмит.
– Имя знакомое. Эми Оливер. – Селлерс сдавленно хмыкнул. – Джейми Оливер вспомнился[12].
– Ненавижу этого придурка, – пробурчал Гиббс. – Вечно впаривает всякое дерьмо. «А теперь намажьте гренки маслицем. Да, и сосиски с пюре – просто зашибись».
– Пишется немного иначе. – Барбара Фитцджеральд оставила шкаф в покое. – Фамилия Эми имеет испанский корень. От оливы. Гиббс глянул в блокнот.
– Да? Так вот почему ее мать зовут… – он с трудом разбирал собственный почерк, – Кончита?
Селлерс едва сдержал смешок.
– Энкарна, – без улыбки поправила Барбара Фитцджеральд. – Сокращенно от Энкарнасьон. Что по-испански означает «вочеловечивание». У многих испанцев библейские имена. Я же вам говорила, семья Эми переехала в Испанию.
– У миссис Фитцджеральд поразительная память, – сказала Дженни Нэйсмит. – Она помнит абсолютно все о каждом из наших учеников.
Гиббс исправил в блокноте фамилию Эми. Остался еще один вопрос – о женщине, которая принесла фотографии в школу. Эстер Тейлор, так она представилась Дженни Нэйсмит. Тейлор – вполне распространенная фамилия, но вот имя Эстер встречается не так уж часто, и если она действительно похожа на Джеральдин Бретерик… ну, найти ее будет не слишком сложно.
– Простите, никак не могу отыскать список, – извинилась миссис Фитцджеральд. – Если все же найду, сразу передам вам. Вообще-то я сама тогда ездила с детьми, так что примерный список могу набросать прямо сейчас. Вас это устроит?
– Да, вполне, – вежливо ответил Селлерс.
– Вы случайно не заметили, кто фотографировал? – спросил Гиббс. – И кто снимал Джеральдин и Люси Бретерик?
Барбара Фитцджеральд покачала головой:
– Там все щелкали фотоаппаратами как заведенные. Обычное дело во время экскурсий.
Фамилию Бретериков в беседе упомянули впервые. Миссис Фитцджеральд отнеслась к этому спокойно. Дженни Нэйсмит рылась в шкафу, так что ее лица Селлерс не видел.
– Что вы можете рассказать про Энкарну Оливар? – спросил он.
– Ну, она работала в банке в Лондоне.
– Знаете в каком?
– Да. В «Лиланд-Карвер». Благодаря Энкарне они спонсируют нашу ежегодную весеннюю ярмарку.
– Вы не знаете, как с ней связаться?
– Обычного адреса они, по-моему, не оставляли. Но мы получили от нее электронное письмо, она рассказывала про свой новый дом в Нерхе.
– Нерха, – записал Селлерс. – Вряд ли вы…
– Нет, но я помню электронный адрес, – улыбнулась миссис Фитцджеральд.
– Можно воспользоваться вашим компьютером? – спросил Гиббс.
Дженни Нэйсмит кивнула и провела его к своему столу.
– Стоит попробовать, – бросил Гиббс Селлерсу, усаживаясь перед монитором.
– А здешний адрес Эми вы знаете? – спросил Селлерс у директрисы. – Может, Оливары оставили свой испанский адрес новым жильцам.
– Вполне вероятно, – согласилась миссис Фитцджеральд. – Отличная идея. Сейчас поищу.
Селлерс немного успокоился – хоть что-то эта старушенция не помнит наизусть. А то уже начало казаться, будто старуха обладает сверхъестественными способностями.
– Но с Эми… ведь с ней все в порядке?
Не отрываясь от компьютера, Гиббс ответил:
– Это мы и пытаемся выяснить.
– Мы считаем, что с ней все хорошо, пока не убедимся, что это не так. Надеюсь, не убедимся. – Селлерс ободряюще улыбнулся директрисе.
– Вы ведь сообщите мне, если что-нибудь узнаете?
– Конечно.
– Мне нравилась Эми. Очень умная, пылкая, творческая девочка, но, как многие чувствительные натуры, реагировала она на все чересчур бурно. Иногда даже истерически. Думаю, Эми много фантазировала, чтобы жизнь была интересней. Вероятно, она будет из тех женщин, что каждую мелочь раздувают до размеров трагедии. Однажды она мне сказала: «Миссис Фитцджеральд, моя жизнь – просто сказка, правда? И я – главная героиня». Я ответила: «Конечно, Эми, так и есть», а она мне: «Значит, я могу решать, что произойдет».
– Спиллинг, Бэлчер-Клоз, дом два, – сообщила Дженни Нэйсмит. – Прежний адрес Эми. Вам нужна карта? Или у вас навигатор?
Селлерс сдержал улыбку.
– Как-нибудь найдем, – ответил он.
Может, обломится командировка в Испанию? Черт, не могли они во Францию умотать? Тогда можно было бы взять с собой Стейси, попрактиковалась бы в своем французском. Селлерс учил французский в школе, даже получил четверку на выпускном экзамене, и посматривал на жену свысока, считая ее бездарной по части языков. С французским у нее явно не клеилось. Так что поездка во Францию была бы кстати. Может, испанский проще? Что, если уговорить ее заняться испанским вместо французского… Или свозить в Испанию Сьюки…
Барбара Фитцджеральд передала Селлерсу список имен. Он пересчитал: двадцать семь. Прекрасно. Интересно, Комботекра заставит опрашивать все двадцать семь человек, чтобы выяснить, не помнят ли они, кто кого фотографировал во время экскурсионной поездки год назад? Забавно.
Он направился к выходу и только на крыльце сообразил, что Гиббс остался в кабинете. Пришлось возвращаться.
Дженни Нэйсмит расхаживала вдоль своего стола – видимо, природная вежливость не позволяла осведомиться, когда освободят ее компьютер. Гиббс тупо пялился на экран, на котором висела страница почтового клиента Yahoo. Ну дебил дебилом, подумал Селлерс, разве что слюни не пускает.
– Ты готов? Ты ведь не ждешь, что Эми Оливар ответит немедленно, правда? Она сейчас в школе.
– И что? Школы только этим и занимаются – покупают компьютеры, чтоб дети развлекались вместо учебы.
– У нас все к тому идет, – донесся голос Барбары Фитцджеральд, успевшей удалиться в свой кабинет. – В государственном секторе, по крайней мере. Насчет Испании не скажу. Но знаете, сидеть и ждать и вправду бесмысленно. – К изумлению Селлерса, она ласково улыбнулась Гиббсу. – Попробуйте позже.
Гиббс что-то хрюкнул в ответ, но послушно выбрался из кресла.
По дороге к машине Селлерс подначил напарника:
– Мудрые слова, приятель. Твоя Дэбби так же говорит, когда ты лажанешься в койке? «Попробуй чуть позже…»
– У меня в койке все путем, – огрызнулся Гиббс. – Ладно, что теперь?
– Надо бы доложить Комботекре. – Селлерс достал телефон.
– Он азиат? – спросил Гиббс. – Наш стэпфордский муженек?
– Разумеется, нет. Наполовину грек, наполовину англичанин.
– Грек? А с виду китаеза.
– Сержант, это я. На фотографиях действительно Эми Оливар и ее мать. Да, не Оливер, а Оливар. Снимки принесла женщина, назвавшаяся Эстер Тейлор… Простите? Хорошо, сержант. Будет сделано.
– Что, твою мать, случилось?
Селлерс щелкнул по экрану мобильного. Он вспомнил воздушные шары, надутые гелием, что дарили его детям на праздниках. Малышня никогда не могла удержать рвущиеся вверх шары, и рано или поздно те взмывали в небо. И оставалось лишь провожать их взглядом. И чувствовать, что от тебя уже ничего не зависит.
– Корн-Милл-хаус. В саду. Они нашли еще два тела. Одно из них – детское.
– Мальчик или девочка? – спросил Саймон, прекрасно понимая, что обычно такой вопрос задают при гораздо более счастливых обстоятельствах.
Саймон, Комботекра и патологоанатом Тим Кук стояли у дверей теплицы, в стороне от остальных. Комботекра раньше не работал с Куком. Саймон – неоднократно. Они с Селлерсом и Гиббсом звали эксперта запросто, Куки, и не раз пропускали с ним стаканчик-другой в «Бурой корове», но признаваться в этом Комботекре не хотелось. Саймону было стыдно за это прозвище, ну разве можно взрослого человека называть Куки.
– Не уверен, – ответил патологоанатом.
Высокий и худой Кук был лет на пять моложе Саймона. Саймон знал, что подруге Кука пятьдесят два, что они познакомились в местном теннисном клубе. Кук мог долго и невероятно занудно рассуждать о теннисе, но ни слова не говорил – несмотря на все старания Селлерса и Гиббса – о своей немолодой спутнице жизни.
Саймон не верил, что разница в возрасте не волнует Кука. Сам он не смог бы жить с женщиной на двадцать лет старше себя. Или на двадцать лет моложе, если уж на то пошло. Да вообще ни с какой не смог бы. Он отогнал незваную мысль. Половину времени Саймон молился, чтобы Чарли изменила свое решение, а другую – радовался, что ей хватило здравого смысла ему отказать.
– Не уверен? – нетерпеливо сказал он. – Это твое «мнение эксперта»?
– Это девочка, – тяжело вздохнул Комботекра. – Эми Оливар. А женщина – ее мать, Энкарна Оливар. Наверняка они. Семейное убийство, модель вторая. Непросто будет удержать репортеров в узде.
– Уверенности пока нет, – возразил Саймон. Эту фразу он точно никогда не забудет. Семейное убийство, модель вторая. – Кем бы они ни оказались, это не семейное убийство. – Использовать придуманный Харбардом термин было неприятно. – Не могла же миссис Оливар похоронить сама себя, да еще и устроить сверху грядку. Или ты думаешь, что убийца – ее муж? Мистер Оливар? Как его зовут?
Комботекра пожал плечами:
– Как бы его ни звали, он похоронен здесь же. Марк Бретерик убил всю семью Оливар, и он же убил Джеральдин и Люси.
Саймон дорого бы дал, чтобы здесь оказался Пруст, который мог устроить Комботекре заслуженную головомойку.
– Какого хрена… Нам, конечно, придется предъявить ему обвинение, но… ты правда думаешь, что он убийца? Мне казалось, он тебе нравится.
– С чего ты взял? – сухо спросил Комботекра. – Я просто был вежлив.
– Наверняка он убийца, – встрял в разговор Кук. – В его доме меньше чем за две недели нашли четыре трупа.
Ни Саймон, ни Комботекра не удосужились ответить. Саймон вспоминал выражение удивления и злости на лице Бретерика, когда его сажали в полицейскую машину, которая, наверное, уже доставила его в отдел убийств.
– И кстати, я разве говорил, что второе тело принадлежит женщине? – патологоанатом вернулся к профессиональной теме.
– Ты вообще ничего не сказал, хотя уже пора бы, – резко ответил Саймон.
– А что, мужчине? – спросил Комботекра. – Тогда это отец Эми.
– Нет. Это женщина. По строению тазовых костей легко определить пол взрослого человека. Но с маленьким ребенком…
– Насколько маленьким?
– Я бы сказал, лет четырех или пяти.
Комботекра кивнул:
– Эми Оливар было пять, когда ее забрали из школы. Предположительно, в связи с переездом в Испанию.
– Достаньте мне зубные формулы, – сказал Кук. – И, я думаю, не надо называть трупы, пока мы не уверены.
– Он прав, – заметил Саймон.
– Как давно они мертвы? – С Комботекры словно слетела вся его тактичность, говорил он отрывисто, почти грубо.
– Точно сейчас уже не определить. Я бы сказал, от года до двух. Сохранность останков плохая. Там ведь дикая влажность.
– Как они умерли?
Кук скривился:
– Уж извините… По сути, в нашем распоряжении лишь кости и зубы. Орудие убийства могло, конечно, оставить следы на костях… Сделаю все, что смогу, но не рассчитывайте узнать причину смерти.
Комботекра оттолкнул патологоанатома в сторону и направился в дом.
– Он всегда такой? – спросил Кук.
– Первый раз таким вижу.
Саймон рвался поговорить с Джонатаном Хэем, но после столь стремительного ухода Комботекры ему не хотелось сбегать, чтобы вконец не обидеть Кука. В предыдущей беседе профессор едва ли не впрямую спросил, не Марк ли Бретерик – убийца Джеральдин и Люси. Что же именно он сказал? Что-то насчет того, что мужья чаще убивают жен, которые не работают, не занимают никакого положения вне дома.
Энкарна Оливар, судя по тому, что Саймон узнал через Селлерса и Комботекру, работала в банке «Лиланд-Карвер». В смысле карьеры и заработков положение – завидней не бывает. Предположим, это ее тело нашли в саду Марка Бретерика, но он не был ее мужем.
Все неправильно. Все, что они обнаружили, не складывалось в логичную картину.
– Пойду дальше работать, – прервал его размышления Кук. – Почему мы этим занимаемся, а? Могли бы стать почтальонами. Или молоко развозить.
– Я однажды две недели проработал на почте, в Рождество, – ответил Саймон. – Меня уволили.
Кук с неохотой побрел к теплице. Саймон достал телефон и блокнот. Рабочий телефон Хэя не отвечал, так что Саймон набрал номер его мобильного. Хэй ответил после третьего гудка.
– Это Саймон Уотерхаус.
– Саймон! – Судя по голосу, Хэй был рад его слышать. – Вы в Кембридже?
– Нет. Я в доме Марка Бретерика в Спиллинге.
– Ну конечно. Что вам делать в Кембридже.
– Мы нашли еще два тела – взрослой женщины и ребенка.
– Что? Вы уверены? – опешил Хэй. – Простите, идиотский вопрос. Вы хотите сказать, после Джеральдин Бретерик и ее дочери там убили еще двух человек?
– Нет. Тела пролежали здесь не меньше года. Кстати, информация конфиденциальная.
– Само собой.
– Хочу услышать ваше мнение. Когда мы выкопали тела, мой сержант сказал: «Семейное убийство, модель вторая», и я просто хотел узнать…
– Выкопали? – У Хэя даже голос изменился, стал каким-то скрипучим.
– Да. Они были похоронены в теплице, под аккуратной грядкой. Теперь она уже не такая аккуратная.
– Чудовищно. Какая жуткая находка.
– Вряд ли они умерли от естественных причин. Одежды на них нет, так что их либо убили голыми, либо раздели после смерти.
– Саймон, я не коп. – Хэй говорил извиняющимся тоном. – Это совершенно не моя область.
– Возможно, как раз ваша. Точно мы пока не знаем, но есть основания предполагать, что останки принадлежат однокласснице Люси Бретерик и ее матери. Тоже мать и дочь, убиты в том же месте, – по крайней мере, тела найдены почти там же…
– Тела Джеральдин и Люси нашли в доме, так?
– Да.
– Они тоже были голыми?
Хорошая догадка. Саймон не знал, что это значит, но, похоже, обнаруживалась еще одна деталь, связывающая эти преступления.
– Вряд ли теперь, когда «семейное убийство» уже не рассматривается, я смогу хоть чем-то вам помочь.
– А оно не рассматривается? За этим я вам и звоню.
– Я с самого начала очень сомневался, что Джеральдин Бретерик убила свою дочь и покончила с собой. А после этой находки я практически уверен, что о «семейном убийстве» речи не идет.
– А что, на ваш взгляд, произошло?
– Понятия не имею. Конечно… Хорошо, а не мог ли всех четверых убить один и тот же человек?
– Вполне вероятно.
– Вы сказали «одноклассница» Люси Бретерик. Значит, это точно девочка? Потому что в таком случае можно будет почти наверняка утверждать, что ваш убийца – мужчина.
– Почему?
– Потому что он убивает женщин и девочек. Матерей и дочерей.
– А женщина этого делать не может?
Хэй глухо рассмеялся:
– Почти все серийные убийцы – мужчины.
– Только давайте без этого слова.
– Какого?
– «Серийный». Мы стараемся избегать его.
Саймон прикрыл глаза. Комботекра рассчитывал найти тело отца Эми Оливар, теперь Джонатан Хэй предполагает, что в любой момент они могут наткнуться на новую пару женских трупов. Саймон не был уверен, что его рассудок выдержит еще одну подобную находку.
– Кроме того… разве у женщины хватит сил выкопать яму настолько глубокую, чтобы похоронить два тела?
– Все возможно. Если вы правы и все убийства совершены одним человеком, как вы считаете, мог это быть Марк Бретерик? Тогда убийство Джеральдин и Люси все еще может считаться «семейным».
Произнеся это вслух, Саймон лишь сильнее уверился в ошибочности гипотезы. Он не сомневался в невиновности Марка Бретерика.
– Вы же говорили, у него есть алиби. Но попробуем об этом забыть… И все равно – нет. Под термином «семейное убийство» мы подразумеваем очень специфическое преступление. Я вам объяснял, когда вы приезжали сюда, в Кембридж. «Семейные убийцы» убивают только своих жен и детей. И иногда себя.
– Какая трогательная сдержанность… – пробормотал Саймон.
– Они не убивают одноклассников или родителей одноклассников. Не хочу вставлять вам палки в колеса, но детали совершенно не совпадают. Бывает, конечно, что человек срывается и устраивает небольшую резню. Начинает стрелять в магазине или в ресторане, убивает всех подряд, потом возвращается домой и расправляется со своей семьей, после чего кончает с собой. Но такое происходит обычно в течение суток, максимум за семьдесят два часа. Если тела, которые вы нашли сегодня, пробыли там больше года… простите, но это не похоже ни на один из знакомых мне случаев. «Семейные убийцы» не убивают двух совершенно посторонних людей и не ждут после этого целый год, чтобы прикончить своих ближайших и дражайших. Так просто не бывает.
– Да, да, я понял.
– Саймон? Мое мнение следует воспринимать с большой осторожностью. Я не психолог и не детектив.
– Просто расскажите мне, что думаете. Вы умный человек, а это не так уж часто встречается.
– Если не выяснится, что алиби Марка Бретерика фальшивое, я бы сказал, что он никого не убивал. Всех четверых убил один и тот же человек. Будь я полицейским и расследуй дело Бретерика, я исходил бы из этого.