ОБЪЕКТНЫЙ ПАДЕЖ С ПРИЧАСТИЕМ




Таблица 13

ПРИМЕР ФОРМУЛА ПЕРЕВОД
(them) 1.We see the boys playing football.   (it) 2.They thought the problem solved. (it) 3.He regards this method as affording good results.       сущ.(общ.п.) глагол + Part. мест. (объек.п.)     1.Мы видели, как мальчики играют в футбол. (Прид. доп. предл. с союзами: как, что) 2. Они думали, что проблема решена.   3. Он считает, что этот метод даёт хорошие результаты.
       

ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ С ПРИЧАСТИЕМ

Таблица 14

ПРИМЕР ФОРМУЛА ПЕРЕВОД
(They) 1.The boys were seen playing football. (It) 2.The problem was thought solved. (It) 3.This method is regarded as affording good results.     Сущ. (общ.п.) + глагол + (as) в страд. зал. Мест. (им.п.) Part. 1. Видели, как мальчики играют в футбол. (Придаточными предложениями) 2. Считали, что проблема решена.   3. Полагают, что этот метод даёт хорошие результаты.

НЕЗАВИСИМЫЙ ПРИЧАСТНЫЙ ОБОРОТ

Таблица 15

ПРИМЕР ФОРМУЛА ПЕРЕВОД
1.The weather being finewe went for a walk. The work done, they went home.   2..We completed our experiment with the data being published. Сущ. (общ.п.) - (with) + Part. Мест. (им.п.) 1.Прид. Предл. со словами: так как, если, когда (в нач. предл. )Так как погода была хорошая, мы пошли погулять. 2.отд.предл. со словами: причем, и, а (в конце предл.) Мы закончили экспери- vент, причём результаты будут опубликованы.

Различия между герундием и причастием

Герундий
1. Употребляется в функции подлежащего, именной части сказуемого, дополнения:
Carrying out this operation is very important.
Выполнение этой операции очень важно.
2. В функции определения употребляется с предлогом:
The method of carrying out the operation is well known.
Метод выполнения операции хорошо известен.
3. В функции обстоятельства употребляется с предлогом:
Before carrying out the operation one should study all the instructions.
Прежде чем выполнять операцию, нужно изучить все указания.

Причастие
1. Не употребляется в функции подлежащего, именной части сказуемого, не может быть дополнением.
2. В функции определения употребляется без предлога:
The group carrying out the operation consisted of 20 men.
Группа, выполнявшая операцию, состояла из двадцати человек.
3. В функции обстоятельства употребляется без предлога, пред ним может стоять союз:
(While) carrying out the operation, the tanks penetrated into the enemy rear.
Выполняя операцию, танки зашли в тыл противника

THE PARTICIPLE

 

Exercise 1. Translate what is given in brackets using:

 

A

Participle I (active, non-perfect) in attributive phrases where possible.

1. We came up to the man (стоявшему на углу) and asked him the way.

2. Go to the corner and ask the militiaman (стоящего там) to show you the way.

3. The man (стоящий у расписания) was our teacher last year.

4. Did you see in what direction the man (стоящий здесь) went?

5. He wants to write a book (которая бы подытожила) his impressions of the trip.

6. A new power plant is to be built here in two years (которая будет снабжать электричеством) a number of industrial regions.

7. The people (ожидающие доктора) have been sitting here gor a long time.

8. The people (ожидавшие вас) have just gone.

 

B

Participle I (active, perfect or non-perfect) in adverbial phrases.

 

1. (Рассказав все, что он знал) the witness left the box.

2. (Постучав дважды и не получив ответа) he decided that there was nobody in.

3. (Толкнув дверь) he felt that it was not locked, and (открыв ее) he looked inside.

4. (Тихо закрыв за собой дверь) he tiptoed into the room.

5. Each time (рассказывая об этом случае) he could not help a smile.

6. (Приехав в гостиницу) she found a telegram awaiting her.

7. (Приехав сюда) only a few years before he knew those parts as if he had always lived there.

8. We took a trip in a motor-launch down the river and spent the whole day on the water, (приехав обратно) where it was dark.

9. I felt very tired (проработав целый день) in the sun.

10. (Опустив монету и подняв трубку) he began to dial the number.

11. (Уронив монету на пол) he did not care to look for it in the darkness and took another one.

 

C

Participle I (passive, perfect or non-perfect) in attributive or adverbial phrases where possible.

1. The conference (проходящая сейчас) at the University is devoted to problems of nuclear physics.

2. Unable to attend the conference (проходившую тогда) at the University, we asked to be sent the type-written reports.

3. They are now at a conference (которая проходит) at the University.

4. They stood (у заправлявшейся машины) and watched the meter.

5. The sight of (накрываемого стола) made my mouth water.

6. Suddenly I heard a sound of a key (поворачиваемого) in the lock.

7. (Когда их поставили в воду) the flowers opened their petals.

8. The flowers faded (так как их долгое время держали без воды).

 

*Exercise 2. Replace the infinitives in brackets by the correct form of Participle I.

 

1. (to reject) by the editorial board, the story was returned to the author for revision.

2. (to reject) by publishers several times, the story was accepted by a weekly magazine.

3. (to wait) for some time in the reception room, he was asked into the office.

4. (to wait) in the reception room, he thought over what he would say when asked into the office.

5. They reached the peak at dusk, (to leave) their camp with the first light.

6. They put up for the night at a temporary camp, (to leave) it at dawn.

7. The friends went out into the city (to leave) their cases at the left luggage department.

8. (to write) and (to leave) a note with the porter, he said he would be back in a half-hour.

9. (to write) in an archaic language, the book was difficult to read.

10. (to write) his first book, he could not go far beyond his own experience.

11. (to be) away so long he was happy to be coming back.

12. (to be) so far away he still felt himself part of his community.

13. The children looked wonderingly at the elephant, never (to see) such a huge animal.

14. Not (to want) to go deeper into the matter, he abruptly changed the conversation.

*Exercise 3. Translate the Russian participles in brackets by Participle II where possible

 

1. The number of apartment houses (стоящихся) for the population of Moscow is rapidly growing.

2. What is the number of appartment houses (построенных) in the past few years?

3. The houses (построенных) many years ago are not as convenient as the modern ones.

4. The workers (строившие) this house used new construction methods.

5. At the conference they discussed new methods (применяемые) in building.

6. The new methods (примененные) in the building of houses proved more effective.

7. They decided to abandon some of the methods (применявшихся) formerly in building.

8. The bricklayer (применивший) a new method in building made a report at the conference.

9. Here are some samples of the products of this plant (посылаемые) to different part of the country.

10. These are the samples of products (посланных) last month.

11. Here are the samples of products of the plants (посылающих) us machinery.

12. There are the samples of products (посылавшихся) before the restoration of the plant.

 

*Exercise 4. Translate into English using participles where possible

1. Оставив вещи в камере хранения, мы пошли осматривать город.

2. Оставляя пальто в гардеробе, вы получаете номер.

3. Человек, оставивший свой чемодан в вестибюле, прошел к администратору.

4. Пассажиры, оставляющие свои вещи в камере хранения, получают квитанцию.

5. Вещи, оставляемые в камере хранения, сохраняются там двадцать дней.

6. Вещи, оставленные в трамвае, могут быть получены в любое время на станции у дежурного.

7. Оставшись один, он начал распаковывать вещи.

8. Я не мог переодеться, так как оставил вещи на вокзале.

9. Мы пробыли весь день в городе и ухали вечером.

10. Купив билеты и оставив вещи на вокзале, мы решили навестить друзей.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2023-02-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: