ЛЕКСИКА СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА
С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ЕЕ ПРОИСХОЖДЕНИЯ
План
Исконно русская лексика.
Заимствованная лексика.
А) Понятие заимствования.
б) Группы и признаки заимствования
в) Причины заимствования
г) Иноязычная лексика с точки зрения освоенности
д) Калькирование
е) Заимствование другими языками из русского (самост.)
Литература
Фомина М.И. Современ. рус. язык. Лексикология. – М., 1990.
Калинин А.в. Лексика русского языка. М. – 1976.
Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. М - 1968.
Слова, составляющие словарный запас языка, весьма различны по своему происхождению: есть «свои» и «чужие», те, которые пришли из другого языка.
дом монумент(лат.)
ехать исконно русские курсировать(нем.) заимств.
белый оранжевый (англ.)
Лексика современного русского языка может быть представлена следующим образом:
ЛЕКСИКА
/ \
/ \
исконно русская заимствованная
1. ИСКОННО РУССКАЯ ЛЕКСИКА
Понятие исконно русской лексики включает в себя несколько генетических слоев, группы слов:
1) индоевропейская;
2) общеславянская;
3) восточнославянская;
4) собственно русская лексика.
Индоевропейская лексика.
Слой лексики, называемой индоевропейской, - это слова, сохранившиеся в русском языке с эпохи индоевропейской общности, индоевропейского языка (примерно до 3-2 тыс. до н. э.). Вспомним, что в индоевропейскую семью языков, кроме славянских, входят индийские, иранские, балтийские, германские, романские, кельтские языки и ряд мертвых языков.
Вопроса два: 1) Что это за лексика?
2) Как установлен факт принадлежности этих слов к
индоевропейским?
|
В первую очередь, это «термины родства»: мать, отец, сын, брат, сестра, вдова, свекр, свекровь, зять, сноха, деверь, золовка, шурин; названия деревьев: дуб, сосна, ива, береза; названия, связанные с природой: гора, вода, луна, болото; некоторые числительные: два, три, четыре и др.
Факт принадлежности этих и других групп слов к индоевропейской лексике устанавливается с помощью сравнительно-исторического метода.
русский англ. нем. франц. лат. болг.
сестра sister shwester soeur
вода water wasser
море meer mare
мать mother mutter mater майка
Обнаруженные общие корни говорят о генетическом тождестве, т.к. фонетические и морфологические различия могут быть объяснены. Эти индоевропейские слова вошли составной частью в общеславянский, или праславянский язык.
Общеславянская лексика.
Сейчас в русском языке выделяются группы слов, имеющих соответствия в других славянских языках, они возводятся к общеславянской эпохе (примерно до 7 в. н.э.). Это: названия животных (баран, бык, вол, гусь, жаба, заяц, зверь, змея, коза, корова, конь, лиса, лось, муха, мышь, уж, тетерев); явления природы (вечер, утро, сутки, лето, осень, весна, зима, год, век, буря, ветер, вихрь, дождь, мороз, небо, звезда, камень, лед); названия растений (морковь, лопух, орех, тыква, хмель, яблоки, ясень, клен, трава); населенные пункты, орудия труда, предметы домашнего обихода (село, дом, окно, бревно, ведро, весло, вилы, волокно, гумно, жито, зерно, игла, лен, лыко, мыло, мука, нож, нить, плот, пшено, ремень, седло); отвлеченные значения (вина, вера, воля, грех, дух, зло, жалость, месть, мысль, правда, сила, слава, слово, смерть, страх, труд, честь); прилагательные (белый, босой, важный, глубокий); глаголы (вить, воевать, варить, бежать, вянуть, глядеть, гнать).
|
Восточнославянская лексика
Слова, которые имеют соответствия в языках только восточных славян (т.е. русских, украинцев и белорусов) называют восточнославянскими, или древнерусскими. Среди них названия качеств: белокурый, бойкий, дешевый, темный, хороший; названия действий: кипятить, коротать, бродить, извинить; бытовые названия: багор, бечевка, веревка, клюшка, лукошко, самовар; слова с временным значением: сегодня, после, теперь.
Собственно русские слова.
Собственно русскими называются все слова, которые появляются в языке уже после того, как он стал сначала самостоятельным языком русской народности (с 14 в.), а затем русской нации.
Этих слов нет даже в близкородственных русскому славянских языках. Сюда относятся названия действий: ворковать, влиять, исследовать; предметы быта: вилка, обложка, обои, варенье, лепешка; наименование лиц по роду занятий: возчик, кочегар, летчик, гонщик (с суф. –чик\-щик-); названия отвлеченных понятий: итог, обман, осторожность.
Все слова, приведенные выше, относятся к общеупотребительной лексике современного русского языка.
Н.М. Шанский: «…Слов, идущих из общеславянского языка, (многие из которых бытуют в настоящее время с другими значениями), в нашей лексике всего около 2 тысяч. Все они являются наиболее употребительными, частотными и ходовыми и в повседневном общении составляют не менее 1\4 всех слов».
1. ЗАИМСТВОВАННАЯ ЛЕКСИКА
2. ПОНЯТИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ
|
Языки не изолированы друг от друга. Один язык может заимствовать у другого разные языковые единицы, например, звуки и их сочетания. Так, звук [ф] впервые вошел вошел в русский язык вместе с заимствованиями из греческого: Федор, Фома, Филипп, фонарь и пр. Заимствуются и морфемы. Например, словообразовательный суффикс –изм, -ист пришли в русский язык с заимствованными словами (специалист, коммунизм), а потом прижились и стали участвовать в создании собственно русских слов (штангист, культуризм). Итак, заимствование – это процесс перемещения различных языковых элементов из одного языка в другой.
Заимствование говорит о бедности языка. Если заимствованные слова и их элементы усваиваются по своим нормам, преобразуются по потребности «берущего» языка, то это свидетельствует как раз о том, что язык творчески активен.
Если из одного языка в другой переходит целиком слово, то мы имеем дело с лексическими заимствованиями. Заимствованные слова составляют около 20% слов русского языка.
Некоторые слова пришли к нам давно, и сейчас только ученые-лингвисты могут определить их «иностранность». Таково, например, слово хлеб, которое многими языками, и в частности, русским было заимствовано из древнегерманского. А вот нерусский характер гораздо более поздних заимствований типа джем (англ.) ощущается всеми говорящими на русском языке.
1. ГРУППЫЗАИМСТВОВАННЫХ СЛОВ. ПРИЗНАКИ.
Заимствования шли из разных языков. Обычно выделяют заимствованные слова из старославянского и других славянских языков, и заимствования из неславянских языков. (Заимствования из славянских языков самост. см. Фомина М.И., 1990, с. 168-172)