II. Посмотрите на предложения




Мне нравится карандаш мальчика и не нравится (карандаш) девочки. – I like the pencil of the boy and I don’t like that of the girl.

Слова that of (во множественном числе those of) заменяют уже встречавшееся существительное, если далее следует слово в родительном падеже.


В ы в о д:

 

one can – можно one must – нужно one may - можно
З а п о м н и т е:

 

Существительное в функции определения

 

В английской научной литературе существительное без изменения своей формы очень часто употребляется в функции определения. Структура существительное + существительное вызывает трудности при переводе, так как существительное стоят друг за другом. Главным словом в такой группе является последнее, а все предшествующие существительные являются определением к нему.

Некоторые существительное-определения могут переводиться прилагательным, например:

bar – стержень, magnet – магнит, bar magnet – стержневой магнит

cane – тростник, sugar – сахар, cane sugar – тростниковый сахар, sugar cane – сахарный тростник

machine building industry – машиностроительная промышленность

Однако подобный способ перевода не всегда возможен; часто такие определения приходится переводить существительными в косвенных падежах или предложенными оборотами; при этом целесообразно пользоваться «правилами ряда».

Порядок перевода зависит от смысловых связей между определениями и определяемым словом. Перевод следует начинать справа налево с последнего существительного, а существительные, стоящие перед ним в роли определения, нужно переводить на русский язык существительными в косвенных падежах (чаще в родительном) или предложным оборотом. Например:

1 2 2 1

expansion ratio – коэффициент расширения


1 2 3 3 2 1

products price decrease – снижение цен на продукты

 

Связь между определениями устанавливается, исходя из контекста.

 

1 2 3 3 1-2

the electric equipment supply – питание электрооборудования

В данном случае первое слово (electric) в свою очередь является определением второго (equipment ).

1 2 3 3 1 2

time and power settings – установка времени и мощности

Часто в подобную группу слов входят прилагательные, причастия, например: stainless steel top cover – верхняя крышка из нержавеющей стали.

 

 

СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ

(Passive voice)

(Времена группы Simple)

 

1. Предложение, главным образом, складыва­ется из двух частей: подлежащего — лицо или предмет, о котором идет речь в предложении, и сказуемого — части предложения, которая рас­сказывает нам о подлежащем. В том случае, когда подлежащее (лицо, предмет) само произ­водит действие, мы говорим, что глагол-сказуе­мое употребляется в действительном залоге. Если же подлежащее обозначает лицо или пред­мет, подвергающийся действию со стороны дру­гого лица или предмета, то глагол-сказуемое употребляется в форме страдательного залога.

 

Mr. Priestley teaches the students. (действитель­ный залог)

The students are taught by Mr. Priestley. (стра­дательный залог)

 

2. Времена страдательного залога образуют­ся при помощи вспомогательного глагола to be в соответствующем времени и формы причастия прошедшего времени (Past Participle) смысло­вого глагола.

Таким образом, при спряжении глагола в страдательном залоге изменяется только гла­гол to be, смысловой же глагол имеет во всех временах одну и ту же неизменяемую форму PII. Следовательно, время, в котором стоит гла­гол в страдательном залоге, определяется фор­мой, в которой стоит вспомогательный глагол to be.

 

Simple Tenses Passive
Present Past Future
I am invited. I was invited. I shall be invited.
He is invited. He was invited. He will be invited.
She is invited. She was invited. She will be invited.
It is invited. It was invited. It will be invited.
We are invited. We were invited. We shall be invited.
You are invited. You were invited. You will be invited.
They are invited. They were invited. They will be invited.

 

 

3. Времена страдательного залога употребля­ются согласно тем же правилам, что и соответ­ствующие им формы действительного залога.

 

Действительный залог Пассивный залог
People speak English all over the world. English is spoken all over the world (by people).
You must answer all the questions on paper. All the questions on the paper must be answered (by you).
Mr Smith taught English. English was taught by Mr Smith.
People will build the new theatre next year. The new theatre will be built (by people) next year.

Как и в действительном залоге, в обстоятель­ственных придаточных предложениях времени и условия для выражения будущего времени употребляется форма настоящего времени.

 

I'll be glad if he passes his examination successfully.

Я буду очень рад, если, он успешно сдаст экза­мен.

 

4. Единственный способ образования страда­тельного залога в английском языке (be + Р II) может быть выражен в русском языке тремя способами:

а) при помощи глагола быть и краткой формы причастия страдательного залога: дом построен, был построен, будет построен;

б) глаголом, оканчивающимся на -ся: дом строится, строился, будет строиться;

с) глаголом в действительном залоге в 3-м лице множественного числа с неопределенно-лич­ным значением: дом стоят, строили, будут стро­ить.

 

The books were bought at the nearest bookshop.

1) Книги были куплены в...

2)Книги покупались в...

3)Книги купили в бли­жайшем книжном мага­зине.

 

В английском языке страдательный залог гораздо более распространен, чем в русском. В русском языке только переходные глаголы упот­ребляются в страдательном залоге; и только прямое дополнение действительного оборота мо­жет стать подлежащим параллельного ему стра­дательного оборота.

 

Ученик решил задачу. Задача была решена уче­ником.

 

В английском языке непереходные глаголы, требующие предложного дополнения, могут упот­ребляться в страдательном залоге, причем пред­лог сохраняет свое место после глагола:

 

They gave me a letter. 1) I was given the letter.

2) The letter was given to me.

 

В английском языке переходных глаголов больше, чем в русском; при этом не только пря­мое, но и беспредложное косвенное дополнение может стать подлежащим параллельного ему страдательного оборота:

 

1) They laughed at him. Не was laugh tat. Они смеялись над ним. Над ним смеялись.

2) We can depend on Tom. Tom can be depended on.

Мы можем положиться на Тома. На Тома можно положиться.

3) We shall send for the doctor. The doctor will be sent for.

Мы пошлем за доктором. За доктором пошлют.

 

Наиболее употребительные непереходные гла­голы и глагольные сочетания, с которыми воз­можны страдательные обороты:

То account for – объяснять ч.-н., to agree on/ upon – договориться о ч.-н., to comment on – комментировать ч.-н., to depend on. to rely on – полагаться на, to insist on – настаивать на, to interfere with - мешать к.-н., ч.-н., to laugh at – смеяться над, to listen to – слушать к.-н., ч.-н., to look after – заботиться о, to look at – смотреть на, to object to – возражать против, to provide for – предусматривать ч.-н., to refer to ссылаться на, to speak of (about) – говорить о, to send for – посылать за, to wait for - ждать к.-н., ч.-н.

To take care of – заботиться о, to lose sight of – терять из виду к.-н., ч.-н., to put an end to — положить конец ч.-н., to make use of – использовать к.-н., ч.-н., to take notice of – за­мечать, обращать внимание на к.-н, ч.-н.

Примечание.

Ряд переходных (требующих прямого дополнения) глаголов английского языка соответствуют а) непере­ходным (требующим предложного дополнения) гла­голам в русском языке; б) непереходным глаголам, требующим косвенного дополнения в дательном па-деже без предлога (кому? чему?).

К ним относятся:

to answer (smth.) — отвечать на ч.-н.; to attend (smth.) — присутствовать на ч.-н.; to enjoy (smth.) — получать удовольствие от ч.-н.'; to follow (smb., smth.) – следовать за к.-н., ч.-н.; to affect, to influence (smb.. smth.) — оказывать влияние на к.-н., ч.-н.; to join (smb.. smth.) — присоединяться к к.-н., ч.-н.: to need (smb.. smth.) — нуждаться в к.-н., ч.-н.; to watch (smb., smth.) — следить за к.-н., ч.-н.;

to assist // to help (smb.) — помогать к.-н.; to threaten (smb.) — угрожать к.-н.; to envy (smb., smth.) – завидовать к.-н.

Страдательные обороты с перечисленными выше глаголами переводятся на русский язык соответству­ющими действительными оборотами.

 

Many students attended The lecture was attended
the lecture. by many students.

На лекции присутствовало много студентов.

His friends helped him. He was helped by his friends.

Его приятели помогали (помогли) ему.

 

Предлоги,

употребляемые в страдательном залоге

Предлог by употребляется:

1) для обозначения действующего лица или действующей силы после глагола в страдатель­ном залоге. В этом случае by в сочетании с су­ществительным (или местоимением) соответству­ет в русском языке существительному или мес­тоимению в творительном падеже:

 

The novel «War and Реасе» was written by L. Tolstoy.

Роман «Война и мир» был написан Л. Толстым.

 

2)при обозначении средства или способа со­вершения действия (путем, с помощью, посред­ством):

Не improved his pronunciation by reading aloud - Он улучшил свое произношение, читая вслух.

 

3) со значением к для обозначения срока, к которому совершается действие:

Не must finish his work by Saturday. Он должен закончить работу к субботе.

 

4)для обозначения места со значением у, возле, около:

She was sitting by the window. Она сидела у (около) окна.

 

Запомните глаголы и сочетания с предлогом by;

То judge by — судить по, to mean by -~ подра­зумевать под, to take by — взять (держать, схва­тить) за.

By accident — случайно, нечаянно, by chance

случайно, by day (night) — днем (ночью), by heart — наизусть, by land (sea, air) — сухо­путным (морским, воздушным) путем, by means of — посредством, by alt means — во что бы то ни стало, by по means — ни в коем случае, by mistake — по ошибке, by train (tram, bus, ship)

поездом (трамваем, автобусом, пароходом), by the way (by the by) — между прочим, step by step — шаг за шагом.
Предлог with употребляется:

1) со значением с:

Не lives with his brother. Он живет со своим братом.

She said it with a smile. Она сказала это с улыбкой.

2) для обозначения предмета, при помощи которого совершается действие. With, как и bу, в сочетании с существительным или (местоимением) соответствует в русском языке существительному (или местоимению) в творительном падеже. Следует отметить, что bу употребляется для выражения действующего лица или действующей силы после глагола в страдательном залоге, a with употребляется для обозначения
предмета, при помощи которого совершается действие.

 

The dishes were washed by Kate. Тарелки вымыты Катей.

She washed them with warm water. Она вымыла их теплой водой.

 

Запомните глаголы и сочетания с предлогом with:

То agree with — соглашаться с, to compare

with — сравнивать с, to deal with — иметь дело с, to fill with — наполнять(ся) чем-либо, to leave with — оставлять у, to be angry with —сердиться на, pleased (displeased) with —- довольный (недо­вольный) кем-л., satisfied with — удовлетворен­ный чём-л.; to tremble with — дрожать от.

Предлог of употребляется:

1) для выражения отношений, которые в рус­ском языке передаются родительным падежом.

Moscow is the capital of Russia. Москва — столица России.

 

2) со значением из перед названием группы предметов, из которых выделяется один предмет или более:

Some of ту friends came to see me off.

Некоторые из моих друзей пришли меня проводить.

 

3) со значением из для обозначения вещества или материала, из которого сделан предмет:

Her watch is made of gold. Ее часы сделаны из золота.

Запомните глаголы и сочетания с предлогом of:

То consist of — состоять из. to be afraid of — бояться кого-л., чего-л., to be fond of — лю­бить кого-л., что-л., to be proud of — гордиться кем-л., чём-л., to be sure (certain) of — быть уверенным в, to be in need of — нуждаться в, to be of importance — иметь значение, to be of interest — представлять интерес, to make use of — использовать что-л., to take care of — заботиться о чем-л.

 

 

Модальные глаголы + пассивный инфинитив

(Modal Verbs + Passive Infinitive)

can

may + be + Participle II

Must

 

Сочетание модального глагола с инфинитивом в страдательном залоге переводится на русский язык словами «нужно», «можно», «может», «должен» + глагол в неопределенной форме. Например:

This rule can be illustrated by many examples. – Это правило можно проиллюстрировать большим количеством примеров. This home task must be done. – Это домашнее задание должно быть выполнено.

 

Герундий (The Gerund)

О б р а з у е т с я:

to read читать (глагол) – read ing чтение, читать (герундий)

to sing петь (глагол) – singing петь, пение (герундий)

Герундий = инфинитив глагол б е з to + -ing
П р а в и л о:

 

 

Герундий сочетает в себе свойства глагола и существительного.


З а п о м н и т е:

 

Черты существительного Черты глагола
1. Может иметь при себе определение, выраженное притяжательным местоимением I like his singing.Мне нравится его пение.   1. Может определяться обстоятельством, выраженным наречием. I like his reading well. Мне нравится, что он хорошо читает.
2. Может употребляться с предлогом. On coming home he saw his friends. Придя домой, он увидел своих друзей. 2. Имеет после себя прямое дополнение. I like reading books. Я люблю читать книги.  
He knew of my studying in the technical school. Он знал о моей учебе в техникуме.   3. Имеет форму действительного и страдательного залога. writing – being written
       
   


действительный страдательный

залог залог

  4. Имеет перфектную форму. After having failed English three times, he started working hard. После того как он три раза провалился на экзамене по английскому языку, он начал упорно работать.
Герундий в предложении может выполнять функции: Герундий может переводиться:  
1. подлежащего Smoking is harmful. существительным ку- рениевредно. инфинитивом курить

 

2. прямого дополнения I like singing. существительным Я пение. инфинитивом лю- петь. блю
3. части дополнения His favourite sport is boxing. существительным Его лю-бокс. мый инфинитивом вид бокси- спорта рова- ние.
4. обстоятельства On cominghome he saw his friends. Депричестным оборотом Придя домой, он увидел своих друзей.
5. определения We were waiting for his cominghome. существительным Мы ждали его приходадомой.
6. предложного дополнения He knew of my studying in the technical school. существительным Он знал о моей учебе в техникуме. глаголом-сказуемым в составе придаточного дополнительного предложения Он знал, что я учусь в техникуме.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-11-24 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: