Глава III. Основоположники реалистического романа.




Джейн Остен.

 

 

Английский реалистический роман 19 в. имеет в своей основе традицию, созданную В.Скоттом и Дж.Остен, которые, в свою очередь, опираются на достижения писателей-просветителей. Нельзя не отметить то огромное влияние, которое оказало на романистов викторианской эпохи творчество Джейн Остен. Исследователи наследия писательницы отмечают в ее романах переплетение черт, присущих двум эпохам: обращение к моральным проблемам викторианцев и объективность и скепсис Просвещения. Это не вызывает удивления, поскольку период творческой деятельности Дж.Остен совпадает с переломным моментом в развитии романа. На рубеже веков происходит формирование нового - романтического - направления, переходной стадией к которому от просветительского романа становится предромантизм. Писатели предромантизма тяготеют к изображению необычного, мистического, загадочного. В это время широкое распространение получает так называемый “готический роман”, или “роман ужасов”.

Произведения Дж.Остен существенно отличаются от наследия ее современников выбором героев, тематики, общего настроя, стилем повествования и художественными средствами. Писательнице ближе реалистический нравописательный роман с простой сюжетной линией и логическим объяснением событий. “Готический роман” Дж.Остен пародирует в своих произведениях. Герои ее романов - представители привилегированных классов английского общества. Действие разворачивается в провинции, лишь иногда оно переносится в столицу.

Дж.Остен оказалась свидетельницей многих политических и экономических событий, имевших место в Европе и Англии на рубеже веков. Обладая необыкновенной наблюдательностью, писательница не могла не видеть пороков общества, к которому сама принадлежала. Однако, писала она далеко не обо всем, что видела, сознательно ограничивая себя изображением частной жизни своего круга, поскольку была связана предрассудками окружающих о месте женщины в обществе. Тем не менее, писательница осуждает многое с присущей ей тонкой и сдержанной иронией, когда одно слово, вставленное в несходный контекст, становится источником насмешки, полностью меняя смысл того, о чем идет речь. Дж.Остен стремится не столько к освещению движения героя в пространстве и времени, сколько к изображению его характера, чувств и настроений.

Если провести аналогию между методом изображения и художественными средствами Дж.Остен и Ч. Диккенса, выясняется, что они существенно разнятся. Романы Диккенса вплоть до последнего десятилетия его творчества представляют собой добродушную карикатуру на действительность; средство, высвечивающее недостатки общества - юмор. У Дж.Остен таким средством является ирония. У Диккенса происходит четкое разграничение героев на “положительные” и “отрицательные” характеры. Остен наделяет своих персонажей разнообразными чертами, неожиданно проявляющимися в той или иной ситуации. Наконец, Остен редко прибегает к каким-либо описаниям, в частности к изображению природы и интерьера. Пейзаж используется ею только как средство, помогающее раскрыть внутреннее состояние героя, глубже почувствовать атмосферу момента. Но даже в этом случае описание Остен скорее фактографическое, в отличие от описаний Диккенса, насыщенных разнообразными оттенками цветовой гаммы. Сравним описание летнего утра в романах Дж.Остен “ Нортенгерское аббатство ” и Диккенса, “ Записки Пиквикского клуба ”. Остен передает свое восприятие погоды через поведение героев: “ Назавтра выдалось великолепное утро... Хороший день в Бате выгоняет из дому всех его обитателей, заставляя их отравиться на прогулку, чтобы выразить знакомым свое восхищение чудесной погодой.1

Диккенс создает в воображении читателя картину прекрасного летнего утра с помощью цветовой гаммы: “ Ясным и чистым было небо, благоуханным - воздух, и все вокруг являлось во всей своей красе... Слева от наблюдателя находилась полуразрушенная стена,... и зеленый плющ обвивался вокруг темных и разрушенных бойниц... Красочная панорама казалась еще прекраснее от изменчивых теней, которые быстро пробегали по ней, когда легкие и расплывчатые облака таяли в лучах утреннего солнца. Река, отражая чистую синеву неба, сверкала и искрилась.2

[“ Bright and pleasant was the sky, balmly the air, and beautiful the appearance of every object around... On the left of the spectator lay the ruined wall,... and the green ivy clung round the dark, and ruined battlements... A rich and varied landscape rendered more beautiful by the changing shadows which passed swiftly across it, and the thin and half-formed clouds skimmed fway in the light of the morning sun. The river, reflecting the clear blue of the sky, glistened and sparkled. ”]

 

 
 


1 Здесь и далее цитаты из романа Дж.Остен “ Нортенгерское аббатство ” на русском языке в переводе И.С.Маршака.

2 Здесь и далее цитаты из романа Ч.Диккенса “ Записки Пиквикского клуба ” на русском языке в переводе А.В.Кривцовой.

Создавая пародию на “готический роман”, Дж.Остен с большим мастерством изображает таинственную атмосферу комнаты в старинном замке, чуть ли не впервые на протяжении романа используя цветовые характеристики:

Ей тотчас же вспомнился рассказ Генри - описание шкафа из черного дерева, сначала якобы ускользнувшего от ее внимания... Она взяла свечу и внимательно осмотрела шкаф. Он вовсе не был сделан из черного дерева с золотом. Но это был черный лак - прекрасный черный лак с желтым японским орнаментом. А при свете свечи желтые линии напоминали золотые... Кэтрин поспешно сняла с нее [свечи] нагар... Непроницаемая, бескрайняя тьма залила комнату. Жестокий порыв ветра, взревевший с внезапной свирепостью, усугубил ужас этой минуты.

Подобную атмосферу таинственности создает Диккенс в романе “ Тайна Эдвина Друда ”, но эффект здесь достигается сочетанием игры света и теней:

Лунный свет бьет в готические окна,... отбрасывая на пол причудливые узоры. От тяжелых каменных столбов тянутся в глубь подземелья густые черные тени, а между ними пролегли световые дорожки. 3

[...“ The moonlight strikes in at the grained windows, bare of glass, the broken frames for which cast patterns on the ground. The heavy pillars which support the roof engender masses of black shade, but between them there are lanes of light. ”]

В романах Дж.Остен позиция автора выражена нечетко, писательница избирает такие способы художественного решения характеров, как диалог, монолог, поступки героя. Диккенс стремится выразить свое субъективное восприятие действительности за счет создания общего красочного фона повествования. Поэтому в его романах можно найти любой цвет или его оттенки, которые в соответствии с общеевропейской символикой, способствуют раскрытию чувств и мыслей писателя.

 

 
 


3 Здесь и далее цитаты из романа Ч.Диккенса “ Тайна Эдвина Друда ” на русском языке в переводе Е.Ланна.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-03-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: