Сопоставительная характеристика фонетических систем аварского и арабского языков




 

Фонетика как в арабском, так и в аварском языке - это учение о звуковой стороне языка, наука, изучающая звуки и их закономерные чередования, а также ударение, интонацию, особенности членения звукового потока на слоги и более крупные отрезки. Фонетикой называют также и саму звуковую сторону языка.

Среди других уровней языка, да и других лингвистических наук, фонетика занимает особое место. Она имеет дело с материальной стороной языка, с звуковыми средствами, лишенными самостоятельного смыслового значения. Например, в аварском языке союз я - это слово, имеющее исключающее значение, но буквам, соответственно и звуки [й], [а] этого значения не имеют:

Такое явление характерно и арабскому языку: [йа] это: 1) звательная частица «о!»: [йа мама] - «о, мама!», имеющая оттенки: а) вперед!, пошли!, пойдем!, айда!; б) пожалуйте!, прошу!; в) ласкательная частица обращения [йа… ах]: [йа уммах] - «матушка!», [йа ухтах] - «сестрица!»; 2) «ах!» - [йа лайта] - «ах, если бы», 3) [йа… йа] - «либо… либо». Буква же имеет лишь цифровое значение равное 10.

Задачи изучения звукового строя языка могут быть различны. Нас интересуют фонетические системы аварского и арабского языков в их современном состоянии.

Необходимость сопоставления звукового строя разных языков связана с установлением сходства и различия между ними, в данном случае своего и чужого языков. Сопоставление аварского и арабского языков в первую очередь нужно для того, чтобы увидеть и усвоить особенности чужого (арабского) языка. Но такое изучение проливает свет и на закономерности родного языка. Оно помогает порою проникнуть вглубь изучения этих языков. Такое изучение двух разносистемных языков входит в задачу сопоставительной фонетики.

Как в аварском, так и в арабском языке, наблюдаются случаи, когда слова различаются всего лишь одним звуком: мыть - быть - рыть (в русском языке), вац-яц «мальчик - девочка» (в авар, яз.), [сайфун] - [сайфун] «лето - меч», [имаратун] - [химаратун] «здание - ослица» (в арабском языке);

наличием лишнего звука по сравнению с другим словом: стой - сто (в русском языке), вач1ана - йач1ана «пришел - пришла» (а авар, яз.), [захаба] - [за-хабат] «пошел - пошла» (в арабском языке);

порядком следования звуков: рос - сор (в русском языке), ниж - жин «мы, джин» (в авар, яз.), [тарфун] - [фартун] (فرط - طرف) «âçãëÿä - чрезмерность» (в арабском языке).

Если же проанализировать фонетическую систему аварского и арабского языков с различных точек зрения и в разных параметрах, разумеется, расхождений наблюдается больше, чем сходств. Нивелировка многих особенностей арабского языка объясняется тем, что одним из наиболее значительных явлений в истории духовной культуры аварцев, как и многих других народов дореволюционного Дагестана, является формирование на основе арабской графики местной письменности под названием «аджам». Это является свидетельством тому, что основное население Дагестана владело в какой-то степени арабским языком.

Однако арабская система письма, удобная для семитских языков с небольшим звуковым составом, не могла отразить все специфические особенности несемитских языков, в частности и аварского языка, в фонетический состав которого входит большое количество специфических согласных звуков. Поэтому многие неарабские народы, в том числе и все дагестанцы, приняв арабское письмо, впоследствии внесли в него незначительные дополнения с помощью диакритических знаков.

Алфавит аварского языка состоит из 46 букв. Арабский же алфавит, состоящий из 28 букв, естественно не мог отразить все специфические особенности дагестанских языков, в фонетический состав каждого из которых входят по 40-45-50 звуков, обязательно требующих своего самостоятельного изображения.

То же самое касается и алфавита аварского языка, составленного на основе кириллицы. Те тридцать три знака, которые имеются в русском алфавите, представлены в алфавитах всех дагестанских языков, так как в 1938 году письменность всех дагестанских языков переведена на основу русской графики, приспособленной к особенностям фонетики горных языков. Поэтому в аварском языке встречаются более 15 дополнительных составных знаков, составленных из букв русского алфавита путем прибавления к ним таких знаков, как Ъ, Ь, I, например: ml, к1, ц1, ч1, г1, xl, къ, хъ, гь, хъ, къ, гъ, лъ и т.д.

Сами по себе знаки «Ъ», «Ь»,» I «в аварском языке отдельно не употребляются и ничего не обозначают. Исключение составляет знак «Ъ», которым во многих языках обозначается «гортанная смычка». В аварском же языке Ъ - это ла-рингальный по месту образования и простой смычногортанный по способу образования согласный: Муъминат (жен. имя), баъли (анд.), беъли (таб.) - «черешня», Муъмин (муж. имя), Ниъмат (жен. имя)-, ниъ «молоко» (дарг.), диъ «мясо» (дарг.), меъли «сладкий» (таб.).

Для графического изображения специфических аварскому языку звуков ученые-арабисты, составители «аджама», не выходя за рамки графических знаков, путем прибавления к буквам арабского алфавита точек, создали новые, не имеющиеся в арабской графической системе буквы. Такими являются, например, изображения (знаки): «зайн», «ташдида», «каф», «та», «ба» и многие другие надстрочные и подстрочные знаки.

Арабы пишут справа налево, а аварцы же - слева направо. В арабском алфавите только три буквы ا ي و служат для обозначения долгих гласных а, у, и (так называемые «слабые» гласные)¹. В аварском же языке долгота и краткость в области согласных, как правило, выполняет фонологическую функцию.

В арабском языке гласные изображаются на письме огласовками (, - _) представляющими надстрочные или подстрочные знаки. В аварском языке гласные таких начертаний не имеют, как и само кириллическое письмо. В арабском языке буквы имеют графические варианты в зависимости от позиции в слове (соединение справа, слева, с обеих сторон), а также изолированное начертание, совпадающее у некоторых букв с позиционным, чего нельзя сказать о буквах аварского языка.

В фонетическом отношении литературный арабский язык характеризуется широко развитой системой согласных фонем, в особенности гортанных, эмфатических и межзубных. В аварском языке согласных еще больше, чем в арабском, но отсутствуют так называемые эмфатические и межзубные согласные. Такие сходства и различия связаны с интерференционными явлениями транспозиции и трансференции.

Подводя итог сопоставительной характеристике фонетических систем аварского и арабского языков, считаем необходимым указать как на интерферирующие, так и на дифференцирующие их характеристики. Более подробно о них речь пойдет в следующих разделах.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-03-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: