Арафат и аль Машари-Харам (муздалифа) 32 глава




Здесь приписывание престола Аллаху говорит о том, что Аллах — обладатель самого великого звания, выше Него нет никакого другого управляющего.

[xxxviii] Выражение «слова пророка» означает «слова, которые принадлежат самому высшему руководству, которое отправило его посланцем; и он возвещал своим собеседникам эти слова, ничего не удаляя и не добавляя от себя.»

[xxxix] 15-25. Данные аяты по своей структуре и семантике на самом деле являются продолжением 18-го аята суры Наджм.

Нужно читать их, учитывая эту особенность.

Исходная фраза в аяте такова: «Это не слова изгнанного дьявола (шайтана)». Арабское слово «шайтан» означает «то, что отдалено». Как термин же означает «каждый человек, сила и организация, которые действуют против истины и разума».

Кем и чем может являться «шайтан», его особенности и признаки подробно описаны в Коране. В Коране «Шайтан» — это личности и силы, которые: А) Предлагают/приказывают заниматься нечестным заработком, зарабатывать грязные деньги, Б) Внушают творить зло и бесстыдные действия и говорить против Аллаха вещи, о которых мы не знаем, В) Пугают нас бедностью, Г) Насылают бредовые мысли, Д) Приказывают нам изменять творения Аллаха, Е) Говорят нам красивые слова с целью обмануть нас, Ж) Шепчут нам плохие мысли, вносят смятение в разум, З) Расхваливают нас за наши деяния, И) Соблазняют нас, К) Желают распространить вражду и ненависть между людьми, используя алкогольные напитки, наркотики и азартные игры, Л) Желают отдалить нас от вспоминания Аллаха и от поклонения Ему.

Фразы «изгнанный шайтан»: «упрямый шайтан» используются в Коране для обозначения «Иблиса». «Иблис» означает «способность человека размышлять». В Коране слово «Иблис» объясняется как нечто/некто невидимый, внушающий человеку плохие мысли; образующий незрелые мысли, подходящий к людям со всех сторон; действующий вместе с активностью, не действующий там, где не наблюдается активности; из живых существ наблюдающийся только у человека, непокорный человеку; сотворенная из энергии сила или способность. В Коране это слово используется посредством одушевления, т. е.персонификации. Про это подробно написано в книге Табйин-уль-Куран.

 

[xl] О чищать («тасбих») имя — возвышать имя и воспринимать его вне всяких недостатков, на самом деле означает «очищение» самого владельца этого имени. Потому что величие и святость владельца имени выражается величием и совершенностью имени. Поэтому цель «очищения имени» (тасбих) — отдалять все недостойные имена и качества от нашего Господа и очищать Его авторитет от приписываемых негативных качеств. Во время ниспослания Корана среди арабов были распространены неверные и абсурдные верования, которые утверждали: А) Ангелы являются дочерьми Аллаха, Б) Пророки Узайр и Иса являются сыновьями Аллаха, В) Некоторые ангелы и идолы приближают к Аллаху, D) Между джиннами и Аллахом есть родство. Поэтому посредством «очищения имени» (тасбих) требуется немедленно отказаться от всех имен и качеств, которые исходят из подобных неверных верований, и которые не присущи именам и качествам нашего Господа.

[xli] Исходное значение слов в аяте: «Клянемся ночью, когда окутывает и покрывает, днем, когда светит, тем, что создало мужчину и женщину; ибо ваши труды и старания безусловно разбросаны и разделены на части.» Мы же указали переносный смысл данных слов.

[xlii] Дословное значение аятов: «Привожу в доказательство эту зарю, десять ночей, четное и нечетное, эту ночь во время ее окончания; поистине Господь твой наблюдающий»; мы же предпочли привести их смысловое значение. В официальном Мусхафе аят, стоящий на 14-м месте, означает: «Несомненно Господь твой наблюдает», и является частью ответа в клятвенном предложении. В то время как технически и по смысловому значению этот аят должен был находиться в клятвенном предложении, по решению совета по составлению Мусхафа он был вставлен в несоответствующем месте.

[xliii] Исконное значение аята было в такой форме: «Есть ли в этом сильное, убедительное повествование для обладающих разумом?» В ораторском искусстве такие вопросы называются риторическими. Этот вопрос придает предложению такое значение: «Конечно же есть, нельзя опровергнуть». Поэтому в Переводе приведено литературное значение данного аята.

[xliv] Фраза «обладатель кольев» в классическом арабском языке является бедуинским термином. Устно использовалось в переносном смысле, означающим «сильный авторитет» или «непоколебимая, нерушимая сила». Размер бедуинского шатра определял количество кольев, которые его поддерживают. Размер шатра менялся вместе с социальным статусом и силой его владельца. Поэтому для лидера племени в большинстве случаев использовалось описание: «Владелец шатра, который стоит на бесчисленных кольях».

[xlv] Слова в исходном аяте означают: «когда ночь полностью накрывает этот полдень и темноту». Здесь так же использован переносный смысл.

[xlvi] см. примечание №24.

[xlvii] В Коране упоминается общество под названием «Асхабы-Филь » (Общество Слона), которое было уничтожено Аллахом за их гнусные планы. По арабским и исламским источникам «Асхабы-Филь » было названием армии, которой руководил губернатор Йемена от Абиссинии — некий Абраха, и для усиления своего величества он поставил слона во главе армии, которая пришла из Абиссинии и в связи с этим получила данное название.

По историческим источникам в середине VI-го века губернатор Йемена от Абиссинии Абраха узнал о почитании Каабы арабами, и, следуя религиозным, политическим и экономическим целям, построил в городе Сана красивый храм под названием «аль-Куллейс» и, написав объявление, пригласил всех арабов навестить данный храм. Это приглашение не получило нужного ответа от арабов, а также один из арабов осквернил храм Абрахи с целью оскорбления. Абраха, разъяренный таким действием, решил отомстить арабам и собрал свою армию в поход на Мекку с целью уничтожения Каабы. В связи со слоном, который шел впереди армии, это событие назвали «Событием Слона», и год, когда произошло данное событие, назвали «Годом Слона». В словаре фраза «Асхабы-Филь » переводится, как «кучка глупцов, безумцев». Здесь используется в переносном смысле.

[xlviii] см. примечание №2.

[xlix] В связи с тем, что в Коране слова «джинны и люди» (джинн ва инс) здесь приводятся в первый раз, хотим привести некоторые детали, связанные с этими словами. Джинн в простонародье воспринимается как «невидимое существо, которое ест, пьет, размножается, как человек; знающими людьми используется как трудовая сила; имеет необъяснимые способности и знания; нападает на людей и вредит, кому пожелает; является поддерживающей силой, которая помогает достичь посредством внушения высших ценностей, и т.д.»; таким образом, Коран понимается неверно. На самом деле слово «джинн» означает «скрытое существо; существо или сила, которое не ощущается пятью чувствами человека, закрытое для восприятия, безусловно существующее существо или сила». Противоположностью этого слова является слово «инс» (человек) и означает «чувствующий посредством пяти чувств, известный, видимий, знакомый, строящий отношения, не пропадающий, постоянно находящийся на виду». Также некоторые слова, которые широко используются в арабском языке, происходят от слова «джинн »: «джаннат » (рай — земля скрытая под листьями деревьев): «джиннат » (сходить сума — скрытие ума, мыслей): «джанин » (зародыш — получил это название, так как скрывается в утробе матери): «джуннат » (щит — получил это название, так как скрывает/охраняет человека от стрел и копий).

Мы увидим, что в Коране слово «джинн» используется для обозначения таких вещей как: «микроорганизмы, электричество, магнитные волны, излучения, радиация, агент/шпион, чужой человек, тот, личность, которого не определена». Также мы увидим, что в Коране слова «инс» (человек) и «джин» (сокрытое) используются вместе. Когда используются два противоположных по смыслу слова, то значение данных слов меняется и обогащается.

Получать более обширный смысл, используя два противоположных по значению слова, является известным выразительным приемом и используется в каждом языке. Например, когда в поговорках используются такие слова, как день-ночь, влажное-сухое, живое-мертвое, кошка-собака, утро-вечер, земля-небо, хороший-плохой, горький-сладкий, вправо-влево, вперед-назад, вниз-вверх, глубина-ширина, белое-черное, больше-меньше, материальное-духовное, то значение формы приобретает другой смысл, обогащается и отличается от значений отдельных слов.

Когда используются противоположные по значению слова в виде единой формы «люди и джинны», то это означает «все существа и вещи, видимые-невидимые вами, известные-неизвестные вам, знакомые-незнакомые вам». В Коране имеется много примеров этому.

[l] Слово «илах» (божество), словарное значение которого «покрываться, скрываться, приспосабливаться, поклонение», в основном использовалось для вещей, которые были объектами «поклонения, молитвы, возвеличивания». Причиной того, что слово «илах» (божество) использовалось в смысле «того, чему поклоняются», может быть то, какие значения придавались этому слову: «утоляет нужду; воздает за деяния; дает покой, спокойствие; величие; берет под свою опеку и сохраняет; защищает от бедствий».

Слово «илах » (божество) используется в Коране как «объект человеческого поклонения, не важно — истинный или ложный», а также как «истинный объект поклонения, которому нужно поклоняться».

[li] Слово «самад » имеет множество значений и его нельзя перевести одним словом. Эти значения можно привести поочередно: «Господин, к кому обращаются при нужде, великий; не имеющий внутри себя пустот, тот в кого ничего не добавишь, не нуждающийся ни в чем; всезнающий; вежливый; имя и честь которого на высоте; сотворивший все; тот, к кому обращаются при желаемых делах, кого молят о помощи в трудные моменты; делающий все, что пожелает, решающий, как пожелает; не имеющий над собой никого, кто оспорит то или иное его решение; единственный благородный; щедрый, богатый; тот, кто выше своих рабов, тот, выше которого нет никого, тот, кто не обязан проявлять уважение своим подданным, тот, к которому обращены все нужды; не принимающий пищу, питье, тот, кто насыщает, но сам не насыщается; тот, кто остается после исчезновения его рабов; вечный и постоянный; не умирающий; тот, кто не имеет наследников; не спящий и не пробуждающийся; тот, кому не приписывают свойства другого; не имеющий недостатков, изьянов, пороков; тот, кто не подвержен несчастьям; самый совершенный в своих свойствах и делах; постоянно побеждающий, никогда не проигрывающий; тот, особенности которого непостижимы и неизвестны для его творений, невидимы для глаз творений; тот, кто не имеет недостатков и излишеств.

Если взять эти значения и переформулировать математическим языком, то «самад » — это совершенное существо, в связи с сущностью которого ни по какой числовой системе (от натуральных до ненатуральных чисел) нельзя провести никакие математические рассчеты.

Примечательным является то, что данное слово, имеющее множество значений, до использования этого слова в Коране для Аллаха раньше не было применено ни к какому другому божеству.

[lii] В исходном аяте арабское слово «истива » означает «овладел господством, установил свой контроль». Как будет видно из аятов, фраза «установил господство над Троном (Арш)» означает «овладел господством, установил свой контроль над самой большой, великой должностью». Этот термин является неясным и поэтому использовался в аяте в переносном смысле. Слово «истива » встречается в аятах Юнус/3, Рад/2, Фуркан/59, Саджда/4, Та-Ха/5, Араф/54, Бакара/29 в Официальном Мусхафе. В аяте под фразой «установил господство» (истива) имеется в виду Аллах. Потому что «установление господства» (истива) является исключительным свойством Аллаха и не имеет отношения к ангелам или рабам божьим.

[liii] Упоминаемая в аяте «длина лука» является единицей системы измерения, которой владели и часто пользовались люди того времени. В связи с тем, что в те времена еще не были приняты международные единицы измерения, такие как метр, использовались традиционные единицы измерения. Аналогичным образом, в те времена «длина лука» использовалась наряду с другими арабскими единицами измерения, такими как: «рухм» (копье): «савт» (посох): «аршин»: «кулач» (сажень), рост: «исби» (палец): «хатва» (шаг): «шибр» (ладонь): «зира» (рука). Похожая системя измерения использовалась и в западных странах. Например: «фут», берущий за основу измерения стопу ноги, или дюйм, берущий за основу ширину основания ногтя на большом пальце. Поэтому Аллах использовал понятную единицу измерения, известную в обществе, к которому Он обращается.

[liv] В аяте под словами «обладатель потрясающих сил, обладатель высшего ума, Тот, Кто владеет господством, властитель самых высших небес» подразумевается Аллах. Несомненно, данные слова нужно воспринимать в переносном смысле и знать, что под ними подразумевается не сама личность Аллаха, а Его проявление, отражение Его могущества. Аналогичным образом в Коране описывается, как Аллах предстал перед пророком Мусой в виде «огня на дереве, на горе» во время первого откровения.

«Нисхождение откровения», о котором говорится в аяте, означает «оповещать скрытно». Со временем в контексте этого смысла использовались другие значения слова — «тайный разговор, указывать, приказывать, вдохновлять, намекать, шептать, писать письмо, отправлять посланников».

Значения термина «откровение» (вахй): «Быстрая и скрытая передача Аллахом Своих приказов и заветов пророкам без использования каких-либо инструментов и посредников». Арабские слова «вахй » (откровение) и «илька » являются синонимами.

Нам неизвестно, как происходило откровение, и мы это уже не узнаем. Потому что Аллах, так же как и акт творения, описывает это действие как «только присущее Ему действие; никто больше не способен это делать».

[lv] Несмотря на то, что про структуру и значения имен идолов Лат, Менат и Узза можно привести подробные разьяснения, мы здесь ограничимся приведением энциклопедических данных, касающихся этих слов женского рода. Причиной того, что арабы использовали женские имена для своих идолов, было то, что они верили в ангельскую природу идолов, а ангелы у них считались дочерьми Аллаха. Лат находилась в Таифе и являла собой охраняемую дежурными и служащими покрытую тканью и белую по цвету высеченную часть скалы. Народ Таифа (племя Сакиф) всегда гордился перед другими племенами, кроме Курайша, тем, что, как объект поклонения, Лат находилась на втором месте по значению после Каабы. Узза являла собой дерево, которое находилось в закрытом помещении в Нахле — месте между Таифом и Меккой. Есть сведения о том, что это был камень. Этот объект, почитаемый племенем Курайш, был покрыт тканью. И сегодня покрытие священной Каабы черной тканью призывает задуматься о том, что данный языческий ритуал продолжается до сих пор. Менат находилась в месте Мушаллал, между Меккой и Мединой. Она была высечена из камня (статуя). Племена Хузаа, Авс и Хазрадж почитали эту статую; они начинали свой хадж (паломничество) с этого места, и молились перед ней о ниспослании дождя.

У многобожников (мушриков) было принято кляться именами этих идолов, а также называть своих детей в честь этих идолов: Абдул-Лат (раб Лата), Абдуль-Узза (раб Уззы), Абдуль-Менат (раб Мената).

Кроме этих идолов все племена имели отдельных божеств и места поклонения идолам, которые тоже тщательно охранялись дежурными. Они приносили им жертвоприношения так же, как и в Каабе. Упоминание этих трех имен идолов в аяте связано с тем, что они были всем известными божествами в Хиджазе (на западе Аравийского полуострова).

[lvi] Арабские слова «малаика » и «малак » являются омонимами. Они могут происходить от слова «улук », означающего «отправлять посланников», или же от слова «малк », означающего «мощь, сила управления». Произошедшие от корня «улук », означающего «отправлять посланников», слова «малак »: «малаика » означают «пророки, аяты откровения». Произошедшие от корня «малк » слова «малак »: «малаика » означают «все материальные и энергетические силы природы». По нашему мнению, данные слова, которые упоминаются в Коране, произошли от обоих корней, и в зависимости от корня использовались с разными значениями. Таким образом слово «малаика » в Коране иногда подразумевает собой первый смысл, иногда второй. То, что подразумевает слово в Коране, зависит от повествования, то есть контекста параграфа, в котором оно находится.

Слово «малак » детально разъяснено в Табйин-уль-Куран.

[lvii] Значение арабского слова «шафаат » приведено в словаре: «добавлять что-либо на схожую с ней вещь, поддерживать, удваивать, защищать». С течением времени значение слова изменилось и стало означать «помощь, защита, посредничество в защите, поддержка в трудные минуты, которую оказывает влиятельный человек слабому человеку».

Терминологическое значение слова: «обращаясь к кому-либо, желать прощения для другого человека; обращаясь к кому-либо, просить для другого человека, чтобы ему сделали добро, отказались от поступков, вредящих ему; от имени другого человека просить, умолять других ради него; молиться и просить разрешения дел ради другого человека».

Вкратце, слово «шафаат » означает «быть посредником, помогать и предводить». «Шафаат » может быть как в этом, так и в загробном мире. В этом мире «шафаат » может быть между Аллахом, ангелами, пророками, людьми. В загробном же мире «шафаат » принадлежит только Аллаху.

Распространенное в народе поверье о том, что «Пророк будет посредничать и просить у Аллаха прощения для мусульман, которые согрешили; Пророк использует свой статус для того, чтобы поддержать и спасти грешников», то есть «Пророк уговорит Аллаха закрыть глаза на грехи», — все эти рассуждения противоречат Корану.

[lviii] см. примечание №24.

[lix] см. примечание №56.

[lx] Значением слова «рух » в аяте является «дух, душа». Данное слово может быть использовано как в прямом, так и в переносном смысле. Энциклопедическим значением слова «рух» является «нематериальная часть или суть живого существа». Согласно словарному и энциклопедическому значению слово «рух » принято считать синонимами «нематериальной личности» и «души». Слово «рух », которое в общем имеет и такие значения, как «обладание жизнью, чувством» или «характер», в переносном смысле означает «суть, самая главная или жизненно важная точка чего-либо». Например, такие выражения как «душа компании»: «нет души»: «тяжело на душе»: «кривить душой» используются в переносном смысле. В результате было образовано множество поговорок, которые основаны на значениях слова «душа».

Значение слова «дух, душа » как религиозного термина определяется так — «источник жизни, который был вдохнут Богом в человека после сотворения его тела».

Слово «рух », которое используется в Коране, означает «божественное вдохновение, откровение», и не имеет ничего общего с распространенным в народе смыслом. Слово «рух » в Коране это — «то, что дает жизненную энергию людям и народам, которые осознанно и добровольно овладели духом, и он защищает их от разложения, то есть от деградации».

[lxi] Здесь слово «салям » в контексте предложения означает «да здравствует, счастье, спасение, здравие».

[lxii] Истинное значение аятов таково: «Клянусь Солнцем и его яркостью, Луной, которая следует за ним, днем, который оно освещает, ночью, которая накрывает его, небом и его создателем, землей и расстелившим ее в виде шара, эгом и определившим его — ибо Он внушил ему распутство и богобоязненность —...»

[lxiii] Здесь социальное государство и поддерживающие его структуры символизированы в виде «верблюдицы Аллаха »; стараться поддерживать деятельность и существование этих структур — в виде «поить верблюдицу водой ». «Подрезать верблюдице поджилки » означает уничтожение экономических принципов, таких как милостыня (закят), налоги, платежи и т.д., которые способствуют работе государственных структур. Коран использовал символические выражения для передачи принципов древних народов; тем же людям, к кому он был обращен, были даны такие принципы: «служение (салят), исполнение служения и милостыня-закят».

[lxiv] Исходя из истинного значения слов в аяте смысл этой группы аятов будет таким: «Клянемся небом — хозяином созвездий, обещанным днем, тем, кто свидетельствует и тем, что он свидетельствует, поистине мгновенная хватка твоего Господа очень мучительна.» Мы представили перевод с переносным смыслом.

[lxv] см. примечание №37.

[lxvi] Очередность аятов этой суры по Официальному Мусхафу неверен с технической и семантической стороны. Основываясь на грамматику и семантику мы предоставили ее с другой очередностью аятов.

[lxvii] Истинное значение слов в аяте: «Клянемся смоковницей, оливой, Изобильной Горой и этим Надежным Городом...»; мы же привели переносный смысл выражений. Местности, о которых говорится в суре являются известными для первых из людей, к которым обращается Коран, однако здесь имеются ввиду все люди на земле.

[lxviii] Выражением Этот Дом подразумевается «Байтуллах» (Дом Аллаха), то есть «Кааба». В Коране Аллах говорит об этом месте используя слово «Мой дом». Выражение Дом Аллаха означает «Дом, который не принадлежит никому, кроме Аллаха», и подразумевает, что это — общественное место и принадлежит обществу. Это же в свою очередь означает, что там будут решаться социальные вопросы, обсуждаться общественные нужды, будут приниматься решения по таким вопросам, как образование, воспитание, установление правил и их исполнение.

Господь Этого Дома: к ак уже говорилось в примечании №2, арабское слово «рабб » (господь) означает «тот, кто воспитывает, по заранее определенному плану направляет свои творения к неким целям, планирует и управляет». Словами Господь Этого Дома говорится, что Господь причастен к «дому», и означает, что строение и все функции Каабы были спланированы, запрограммированы Аллахом и Им же исполняются. Поистине этот дом является первым домом на земле, который построен от имени Аллаха; там есть процветание и богатство.

Люди из племени Курайш разделили между собой дела по служению людям, которые приходили в Каабу для исполнения паломничества, хаджа и умры. Каждое сословие имело свои обязанности. Сторожить Каабу, убираться в ней, раздавать воду паломникам, помогать паломникам, собирать деньги для паломников, кормить паломников, решать судебные вопросы, возникающие между паломниками, и другие дела — все это выполняли люди из племени Курайш. Этот священный туризм приносил Курайшу неописуемую власть и уважение, а также огромный доход. Однако зажиточность, с которой жили люди из племени Курайш в Мекке, не являлась результатом их трудов, а была частью плана Аллаха, связанного с Каабой. И сегодня мы наблюдаем, что связанный с Каабой план Аллаха до сих пор продолжается, и этот священный туризм продолжает приносить доход Саудовской Аравии.

[lxix] см. примечание №24.

[lxx] Слово «кариа» означает «серьезные бедствия, беды, которые сильно ударяют, приводят людей в смятение». От того, что небеса разверзнутся, погаснет солнце и луна, затмятся звезды, сдвинутся горы, вскипят моря, все перевернется вверх дном, люди войдут в состояние шока и, не осознавая себя, будут безрассудно бродить повсюду. Все существа во вселенной будут хаотично сталкиваться друг с другом и будут причиной уничтожения самих себя. В тот день ни для кого не будет никакой возможности повернуть все вспять или избежать этого.

Вот поэтому конец света был выражен словом аль-Кариа, которое означает «пришествие самого великого бедствия».

[lxxi] Здесь описывается час смерти, смертный одр (вафат). Вафат означает «давать сполна, исполнять полностью». Вафат является предсмертным состоянием, которое Аллах дает испытать людям, и в котором, без малейших искажений и преувеличений, показывает совершенные ими деяния, а также их обязательства, которые они не исполняли. Выражаясь другими словами, вафат — это представление всех записей жизненного пути человека со всеми деталями, без малейших искажений и преувеличений, когда человек находится в предсмертном состоянии, точно так же, как записи всех операций на квитанции, распечатанной на электронной кассе. Это «представление» производится с помощью «хранителей, памяти, посланников, клеток памяти», которые были внедрены в человека с момента его создания. Наш Господь не использует слова «умирание, умерщвление», но описывает предсмертное состояние такими мистическими событиями. Детали значения слова «вафат » имеются в Тебйин-уль-Куран.

 

[lxxii] Истинное значение слов в аятах: «Клянемся тем, что было послано отдельными частями, и тем, что валит на землю, сгибая, и продолжает оживлять, и продолжает отнимать, и теми, кто оставляет завет в виде прощения или предупреждения; поистине то, чем вам угрожают, будет исполнено.» Мы привели переносное значение в данном переводе.

[lxxiii] см. примечание №8.

[lxxiv] Несмотря на то, что 22-й аят по Официальному Мусхафу являет собой клятвенное предложение, по правилам очередности аятов Корана и грамматики арабского языка он был установлен не там, где требовалось. Мы перевели этот аят, установив его на правильное место.

[lxxv] см. примечание №87.

[lxxvi] см. примечание №43.

[lxxvii] Слово, которое здесь имеется ввиду, приводится в Сад/84-85 и Саджда/5 и означает принципиальное решение нашего Господа по «наполнению ада людьми и джиннами (всеми)». Это решение приводится в Коране арабскими словами «аль-кауль » или «калимату Раббик ».

[lxxviii] Истинное значение слов в аяте и смысл клятвенного предложения: «Нет же! Клянусь этим городом — ведь ты тоже входишь в этот город — и отцом, и рожденным, что Мы поистине сотворили человека в тяготах.» (Балад/1-4). Мы привели в переводе переносное значение слов.

[lxxix] Истинное значение слов в аяте: «Клянемся Небом и Тариком, — Ч то тебе было сказано о том, чем является Тарик? Это пронизывающий наджм. — что нет ни одной души, над которой бы не было наблюдателей (безусловно, над каждым человеком есть определенные наблюдатели).» Мы привели в переводе переносное значение аята.

Надзиратели, о которых говорится в аяте, являются «телесными и ментальными функциями человека, такими как иммунная система, эндокринная система, а так же нервная система.»

[lxxx] Истинное значение слов в аяте: «Клянемся небом — властителем возвращения, землей, которая, трескаясь, раскрывается, несомненно, это — разделяющее решение. И не является шуткой.» Мы привели в переводе переносное значение.

[lxxxi] Аллах не строит никакие козни против кого-либо. Этот прием в искусстве речи по-арабски называется «мушакаля » и также используется в других языках. В искусстве мушакаля «используется одно из противоположных имен для двух противоположных друг другу вещей», или же «первоначально сказанное одним слово после используется вторым в негативном смысле». Например, используемое для угрозы у арабов предложение: «Не смейте глупо поступать с нами, не то мы тоже глупо поступим с вами», содержит слово «глупо» во второй части предложения, которое на самом деле означает «накажем вас, сделаем вам плохо». В русском языке тоже имеются аналогичные речевые приемы, например, в предложении: «Если ты обидишь меня, я тоже тебя обижу», второе слово «обидеть» означает «наказать». Как приведено в данных примерах, действие (вина) и ответное действие (наказание) описаны используя одно и то же слово. В Коране есть множество аятов, которые используют данный речевой стиль, такие как: Шура/40; Хашр/19; Аль Имран/54; Саджда/14; Ниса/142; Намл/50; Та-Ха/126; Джасия/34; Бакара/14-15, 194; Тауба/79; Рад/42; Ибрахим/46; Анфал/30.

Таким образом, аят, в котором говорится о том, что в ответ на их козни Аллах строит «козни», на самом деле подразумевает, что Аллах будет их наказывать, будет способствовать приготовлению верующих к борьбе с этими кознями, и эти приготовления сделают все козни мушриков (многобожников) бесполезными. В конце концов, это так и происходило, и свет, которому пытались помешать многобожники, продолжил распространяться все больше и больше.

[lxxxii] Истинное значение слов в аяте: «Луна раскололась/луна расколется». Мы здесь указали переносный смысл.

[lxxxiii] Арабское слово «нака » в исходном варианте аята означает «верблюдица, находящаяся в самом плодоносном периоде своей жизни». Здесь подразумеваются «органы социальной поддержки». Это является синонимом слова «салят » (служение) в Коране. «Вода, определенная для нее » означает «налоги, милостыня, пожертвования, которые поддерживают органы социальной поддержки». «Убили ее, подрезав ей поджилки » означает «не способствовали поддержанию социальных органов, отклоняясь от милостыни, пожертвований, взносов и налогов.» Мы также привели в переводе переносное значение.

[lxxxiv] см. примечание №8.

[lxxxv] Основываясь на технические свойства, очередность аятов в Переводе была приведена в виде 1, 3, 2.

[lxxxvi] см. примечание №44.

[lxxxvii] Обитатели Айки (Асхабы-Айка) «были обществом, проживающем в городе Медйан на побережье Красного моря». Слово «айка» означает «роща, лес с густыми деревьями, зарослями». Этот народ жил в хороших климатических условиях, на плодородных землях.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-10-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: