11 Большинство изданий сохраняют чтение рукописей: "и пифием нельзя было ее ранить"; при этом предполагается, что "пифий" есть некий вид осадной машины. В нашем переводе мы придерживались исправления, предло- женного Эразмом.
Письмо LXXXIII
1 Слова "да и то редко, а о сделанном и не думаем" в некоторых руко- писях отсутствуют.
Прогимнаст - раб, проделывавший вместе с хозяином гимнастические упражнения, показывая ему темп и ритм.
Имеется в виду римский обычай в январские календы (первый день го- да) делать понемногу все то, чем хотелось бы заниматься весь год. Люби- тель холодных купаний, Сенека нырял в Еврип - ров вокруг цирка, назван- ный в честь знаменитого пролива в Греции. Источник Девы - водопровод в Риме с водою чрезвычайно холодной; начавши нырять в Тибр, Сенека предпо- чел более теплое купанье.
Тиллий Цимбр - сперва сподвижник, потом враг Цезаря. В день убийства сорвал с плеча Цезаря тогу, чем подал знак остальным заговорщи- кам. Погиб в битве при Филиппах, где были разгромлены войска Брута и Кассия.
6 Луций Кальпурний Писон Фруги (48 г. до н. э. - 32 г. н. э.) - пра- витель многих провинций, в том числе Македонии; в этой должности усмирил фракийское племя бессов. Светоний ("Тиберий", 42, 1) рассказывает: "Од- нажды Тиберий два дня и ночь напролет объедался и пьянствовал с Помпони- ем Флакком и Луцием Пи-соном; из них одного он тут же назначил префектом Рима" ("Жизнь двенадцати Цезарей". М" 1964. Пер. М. Гаспарова).
6 Арриан ("Поход Александра", IV, 8 - 9. М., 1962. Пер. М. Сергеенко) подробно рассказывает об убийстве Клита, рассердившего Александра тем, что он восхвалял Филиппа и умалял подвиги самого Александра, и заключает рассказ: "Александр обнаружил, что находится во власти двух пороков, гнева и пьянства, - разумному человеку не подобает быть во власти даже одного из них".
Огромные серебряные кубки, чеканившиеся в Беотии.
8 Это происходило во время "убийств по спискам" (проскрипций), учи- ненных Октави-аном и Антонием после примирения в 43 г. до н. э. Среди убитых, чьи головы были доставлены Антонию, был и Цицерон.
Перевод сделан с учетом исправлений Мадвига и Гаупта.
Письмо LXXXIV
Вергилий. Энеида, I, 432 - 433.
Место весьма испорченное, переведено по конъектуре Гроновия.
Письмо LXXXV ' Вергилий. Энеида, VII. 808 - 811.
2 Cneecunn - племянник Платона и его преемник в руководстве Академией (347 - 339 гг. до н. э.); разрабатывал естественнонаучные вопросы, был обвинен в безбожии. Ксенократ - его преемник, руководивший Академией в 339 - 314 гг. до н. в,
Утверждение академиков.
4 Подразумевается "не потопишь". Слова некоего родосского кормчего, многократно приводимые древними авторами. Письмо LXXXV!
' Речь идет о Сципионе Африканском Старшем, о чьем удалении из Рима см. прим.
К письму LI. Маны - духи умерших.
Камбиз - персидский царь (530 - 522 гг. до н. э.), завоеватель Египта.
8 Перевод сделан по чтению одного из первоизданий. Есть и другое чте- ние: "Должно было либо Сципиону быть в Риме, либо Риму - свободным".
4 После поражения во второй Пунической войне Ганнибал несколько лет управлял Карфагеном, но потом, когда туда прибыли римские послы, тайно бежал из города. Некоторые издатели читают это место иначе: "изгнав для пользы государства себя, как прежде - Ганнибала".
Галлами в 390 (или 387) г. до н. э. После битвы при Каннах, когда Ганнибал грозил Риму, Сципион - в то время юный командир легиона - разу- бедил римских вождей бежать из Италии, как они задумали.
6 По одним толкованиям, имеются в виду круги, составленные из набор- ных плит разноцветного мрамора; такие украшения упоминает Плиний Старший ("Естественная история", XXXV, 1). По другим толкованиям, речь идет о круглых зеркалах.
Фабий Максим, Квинт (ум. 203 г. до н. э.) - полководец, во время второй Пунической войны придерживавшийся тактики уклонения от боя с Ган- нибалом и потому прозванный Кунктатором (Медлителем). Известный своей набожностью и приверженностью старинным нравам, Фабий Максим был одним из любимых героев римских моралистов.
8 "Сатиры", I, 2, 27. Строка звучит так (перевод М. Дмитриева):
Пахнет духами Руфилл - и козлом воняет Горгоний.
Место испорчено в рукописях, перевод - по чтению Гроновия и Груте- ра.
Вергилий. Георгики, II, 58.
Вергилий. Георгики, I, 215 - 216. Мидийка - люцерна.
Письмо LXXXVII
' Максим, Цезенний (или Цезоний) - ближайший друг Сенеки, сопровож- давший его в ссылку на Корсику. В связи с заговором Писона был изгнан в Сицилию.
Сухие смоквы по обычаю посылали в подарок на Новый год, чтобы весь год был сладким.
Вергилий. Энеида, VII, 277 - 279.
Т. е. наняться ли гладиатором или сражаться на арене со зверями. Оба исхода были нередки для молодых людей, промотавшихся и залезших в долги.