КАК ОБЪЕКТ ЭТНОЛИНГВИСТИКИ




 

ПЛАН:

1. Понятие этногенеза. История формирования народа, этноса как предмет этнолингвистики.

2. Источники этноге­нетических исследований (археология, антропология, фольклористика, письменные источники, языкознание).

3. Язык как один из важнейших признаков этноса.

4. Методы этногенетических исследований.

5. Этническая история ареала.

 

ЗАДАНИЯ:

1. Проанализировать отрывок из монографии В. А. Никонова «География фамилий»:

Фамилии – своего рода живая история… фамилии рядовых людей позволяют… проследить маршруты больших и малых миграций. Единственная дореволюционная Всероссийская перепись (1897 г.) отметила в Среднем Притоболье и за Уралом тысячи Меньшиковых и Достоваловых. Носители тех же фамилий встречались в Забайкалье. Конечно, повторение одной фамилии, даже частной, ничего не доказывает – она может встречаться где угодно. Иное дело – две относительно редкие фамилии, оказавшиеся вместе, несмотря на огромные расстояния. Очевидно, в Забайкалье носители этих фамилий пришли с Тобола. Мы находим те же фамилии в Приуралье, как раз на пути к Тоболу – в бывших Туринском и Оханском уездах. Следовательно, начало их пути на восток надо искать на европейском Севере России… Важна информация, даваемая фамилиями возникшими из топонимов (географических названий). Так, по всему русскому Северу рассеяна фамилия Кокшаровых – эхо трагической судьбы маленького городка на р. Кокшеньге в Важской земле, уничтоженного в 1452 г. … Еще ценнее обратный способ исследования: показать, на какие края указывают фамилии жителей одной местности. В Иванищевской вол. Шадринского уезда (юг Зауралья) в 1858 г. Находим: Вологжанин – 273 человека, Мезенцев – 75 человек, Важенин – 70 человек, Кунгурцев – 23 человека, Учтюжанин – 16 человек. Таким образом, даже не имея прямых документальных указаний, кто откуда прибыл, можем составить представление, с какой территории шло заселение этой волости – с севера Европейской России.

 

Выписать из «Словаря русских фамилий» Никонова В. А. / Сост. Е. Л. Крушельницкий. – М..: Школа-Пресс, 1993. – 224 с. фамилии, часто встречающиеся в Зауралье, и их толкование:

Фамилия Толкование
Шестаков отчество от именования шестак – «шестой ребенок в семье», «один из шести родных братьев»; распространена в Сибири, Зауралье, Забайкалье, центральных областях России.
Шадрин от прозвища или нецерковного русского мужского имени из нарицательного шадра – «ямка от оспы на коже»; распространена на Севере и за Уралом
Шадринцев Отчество – «сын шадрина», т.е. прибывшего из города Шадринска Курганской области; фамилия документирована 19 веком за Байкалом – в Батуринской волости Селенского уезда, указывая маршрут миграции (хороший пример, ак фамилия раскрывает миграцию населения.)

 

2. Пользуясь «Словарем русских фамилий» Никонова В. А. / Сост. Е. Л. Крушельницкий. – М..: Школа-Пресс, 1993. – 224 с., продолжить составление таблицы:

Основание фамилии Примеры фамилий (не менее 5)
- топонимы Вагин, Важенин, …
- профессии (в том числе и исчезнувшие) Денщиков, Сыромятников
- социальные отношения Батраков, Купцов
- предметы одежды, обуви Лаптев, Ноговицын
- предметы питания Шаньгин, Сбитнев
- обычаи и обряды Ряженых, Панихидин

 

3. Проанализировать гидронимы Куртамышского района Курганской области, разделить их на подгруппы по основаниям наименования:

Основание наименования Примеры гидронимов
- по антропониму Антошкин канал …
- по названию растения река Хмелевка …
- по месту положения, форме, окружению Глухое болото, Могильное озеро…
- по различным свойствам воды (цвету, вкусу, запаху, температуре, внешнему виду) Река Ржавка, река Поганиха…
- по действиям, событиям Озеро Кубы (каждый селянин должен был принести по кубометру земли для огорожения части ручья для устройства озера)…
- по мифологическому персонажу Русалкино болото…

 

Гидронимы:

- озера: Мартыниха, Одино, Долгие озерки, Зарослое, Соленое, Чистое, Пакостное, Беломойка.

- реки: Ивановка, Холодный лог.

- болота: Кузино, Сёмино, Моховое, Глухое, Губернаторское, Русалклво.

- ключи: Согласия.

 

4. Проанализировать оронимы (названия дорог, путей сообщения и урочищ – земельных участков различного назначения: покосов; выпасов; пашен; местностей с различными видами рельефа – возвышенности, углубления, равнины, низменности; лесных массивов и прилегающих к ним территорий) Куртамышского района Курганской области, разделить их на подгруппы по основаниям наименования:

 

Основание наименования Примеры оронимов
- по виду объекта Согра – болотистое место, заросшее сосновым лесом; Мандра – берег, земля возле воды, садок – место с искусственными насаждениями…
- по характерному признаку Крутое, Травяное, Поганый борок…
- по местному топониму, близ которого находится урочище Малые Донки, Чаша, Косулинская грань…
- по характеру эксплуатации урочища Камаганы, Пасека…
- по событиям, действиям, произошедшим здесь Катаиха, Шапкин лог (здесь при прощании с гостями снимали шапки), Прощальная гора…
- по фамилии, имени или национальности владельца Горшково, Молдаванский лог, Татарские могилки…
- по расположению относительно какого-либо ориентира (часто – местный топоним или географический объект) Пятое поле, Средние ворота, Долгий колок…

 

Оронимы: Целина, Максимов бор, Дуброва, Кочки, Красная горка, Грязный колок, Крутой лог, Мокрый колок, Ключанская, Арарат, Фирсовые кусты, Четвертая дорога, Поскотина, Урал, Жуковская сопка, Отряд № 1, Сениха, Отпор, Полив, Полигон, Бабий бугор, Фотеев борок, Трифоновская.

 

 

Практическое занятие 7. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КАРТИНА МИРА

 

ПЛАН:

1. Концептуальная модель (картина) мира, формы ее выражения. Взгляды Э. Сепира и Б. Уорфа.

2. Лексика — национальная сокровищница знаний человека и важнейший источник изучения этнолингвистической картины мира.

3. Категории и формы русского языка как способ выражения менталь­ной картины (родовая дифференциация предметной картины мира: мужской — средний — женский род у неодушевленных и одушевленных имен существительных).

4. Внутренняя мотивировка слова как способ выражения ментальной картины мира (звуковая изобразительность, номинация понятия по веду­щему признаку, семантический перенос).

5. Отражение в языке древнейших верований и мифологических представлений.

6. Воплощение в слове этических, эстетических воззрений и нравственных традиций.

 

1. Проанализировать отрывки из романа Б. Акунина «Пелагия и красный петух». Как шло обогащение лексики русского языка в разных типах языковых состояний:

А) Конечно, ничего не было бы, если бы не рав, слава об учености и набожности которого докатилась и досюда, так что сам ришон ле-цион, наиглавнейший раввин, у которого на шее медаль от султана и ксивэ с печатями от турецкого паши, попросил житомирского мудреца переехать в священный город вместе с учениками.

Б) Звуком, который вернул будущего спасителя человечества к низменной действительности. Было бурчание в животе у соседа, балабеса Мендлика. Балабесами, или балбесами, назывались юные примаки, жившие и столовавшиеся в семье жены до тех пор, пока не войдут в зрелый возраст.

В) У синагоги… стоял шум, гам, но не русский, с матерщиной и бабьими взвизгами, а ноюще-жалобный. С причитаниями и воздеванием рук, самый настоящий еврейский хипеш. Ах, да, нынче вечер пятницы. Неимущим евреям раздают халяв – кринки с молоком и халы, чтоб было чем встретить субботу.

 

2.Проанализировать статью из словаря «Славянские древности: Этимологический словарь» (Под ред. Н. И. Толстого. - T. I (А-Г), - М., 1995). Каким образом отражаются в слове древнейшие верования, мифологические представления, этические, эстетические воззрения и нравственные традиции народа?

Блины — одно из традиционных блюд у вост. Славян (главным образом у рус­ских). В других славянских зонах блинам соответствуют иные разновид­ности хлеба. Основная символика Б. — поминальная, связанная с пред­ставлениями о смерти и «том свете». Как ритуальное блюдо Б. употреб­ляют не только в похоронных и поминальных, но и в календарных обря­дах (на Святки, масленицу, в Великий четверг и на Вознесение), так или иначе связанных с тематикой смерти. Лица и персонажи, которым пред­назначаются Б., — покойник, предки, нищие, колядники, пастух, священ­ник, жених, первый встречный, Власий, Христос, Масленица, Мороз. Особую значимость в различных обрядах и бытовой практике имеет пер­вый испеченный Б. (горячий) и последний — верхний (сухой) в стопке, а в гаданиях — соленый Б.

Блины на похоронах и поминках — блюдо, посвящаемое умершим. В день погребения хозяин до рассвета ставит стопку Б. на стол, за ко­торый садятся лишь мужчины. Старший из гостей разрывает первый горячий Б. (как ломают, а не режут и поминальный хлеб) и кладет на окно, чтобы паром от него питалась душа умершего. Б. иногда кладут на грудь покойнику и в гроб. Блинами (последним хлебным) поминаютна могиле. В Белоруссии за гробом несут Б. и другую поминальную еду, которую едят на могиле, а остатки отдают нищим. Б. кладут на могилу при установке креста, а также когда на второй или третий день носят завтрак покойнику. Б. пекут, едят и оставляют покойнику дома или но­сят на могилу и в последующие поминальные дни. Считают, что тот, кто печет Б. на поминки, печется о насыщении души покойника. Б. пекут и в поминальные дни: на Фоминой неделе, в Дмитровскую субботу и т. п. Поминальные Б. разносят по домам, приносят на могилу, в церковь свя­щеннику и причту, раздают нищим. В Белоруссии и Полесье Б. пекут на Деды— «шоб дедам пара пошла» (Житомир.), кладут Б. «дедам» на ок­на. На осенние Деды пастух собирает Б. по домам, говоря под окнами, что за ними его прислали «дяды» (могилев.). В Брянской обл., чтобы не снились умершие, их приглашают к себе обедать, сидя на пороге с горячим Б. Менее употребительны Б. в украинских похоронных и поми­нальных обрядах, где их часто заменяют кусками первого испеченного в этот день хлеба.

Блины на масленицу —повсеместное угощение главным образом у рус­ских. Б. пекут всю неделю (блинницу, блинщину). Первый Б. посвящают Власию или умершим. Его кладут «родителям» на слуховое окно, боже-ницу, крышу или могилу, дают нищим в память о предках или съедают за упокой усопших. В прощенное воскресенье идут на кладбище «прощать­ся с родителями» и приносят Б. Блин дают в руки чучелу Масленицы. В воскресенье во время проводов масленицы бросают Б. в костер, говоря: «Гори, блины, гори, Масленица!», «Вот они каплют, блинчики плачут!» (твер., ТОРП 28). В четверг или пятницу зять ездит к теще на Б. В сев. Белоруссии в четверг хозяйки с блином ходят друг к другу для пробного снования, пьют и закусывают снув&льным блином. У украинцев и бело­русов Б. на масленицу не обязательны и часто их вообще не пекут; на Украине в эту неделю варят вареники с сыром, иногда пекут гречневые Б. (гречаники).

Блины в других календарных обрядах. На Вознесение у русских, украинцев и белорусов пекут Б.— Христу (христовы, Божьи) онучи. Их пекут на счастье, берут с собой в поле. Б. пекут и на Рождество; первый Б. в Сочельник отдают овцам — от мора; отдают скоту и остатки Б. Под Рождество хозяин с кутьей и Б. выходит звать «мороз» на ужин (брян.), специально пекут Б. для колядников (рязан.). В Полесье пекут Б. под Новый год и для щедровальников. Изредка на святки пекут Б. и приглашают «дедов» (гомел.). В середине Великого поста девушки с Б. и пышками (одоньями) ходят на гумно «кликать лето» (рязан.). В Великий четверг бабы на заре пекут Б., кладут три блина на окно (как на поминках), молятся и причитают (рязан.). При первом выгоне скота несут угощение пастуху, который грозит: «Кто не даст блинца, не устанет овца» (гомел.). Б. бывают составной частью угощения на дожинках и в ритуалах, связанных с первым снопом.

Блины на свадьбе. Угощение Б. в доме невесты на обручении (смотрах) и в канун свадьбы наиболее характерно для русского северо-востока (вологод., вят., костром., нижегород., с.-рязан.). Функции: Б. накануне сва­дьбы могли быть родственными их функциям в похоронно-поминальной обрядности. Так, в Ярославской губ. Во время застолья (блинков) ставятна стол стопку Б., вырезают в ней ямку и вливают туда масло. После угощения «хоронят» невесту, которая в это время вопит и причитает, а жених ее выкупает (Мельниченко Г. Г. Краткий ярославский област­ной словарь. Ярославль, 1981:63). На севернорусской свадьбе молодых нередко кормят Б. или оладьями сразу же после брачной ночи, устраива­ют шуточный обряд блин продолбить, устраивают блинный стол, мать невесты присылает Б. к выходу молодых из бани. В заключительной ча­сти свадьбы у русских распространено угощение зятя Б.: молодые едут к теще (на блины, блинно, хлебины, горячие), она посылает им Б. с блин-ницами (блиночницами, котовниками) или сама едет в дом жениха с Б. Во время угощения невеста старается вырвать у жениха первый Б., что­бы иметь первенство над мужем. На верхний, немасленный Б. или под него теща кладет подарок зятю (арханг. Блинйт), за что тот платит те­ще: кладет деньги на сковороду, на верхний Б. или заворачивает в него. Жених съедает блин, первый из-под верхнего, сухого, иногда отрезает от верхнего Б. кусок и кладет его под нижние Б., иногда съедает ниж­ний, самый большой — зятний блин. На западе восточнославянской зо­ны сходную функцию послесвадебного блюда для жениха нередко имела яичница. По тому, как жених ел Б., судили о «честности» или «нечестно­сти» невесты. Бели невеста оказалась «нечестной», жених ломает блин, прокусывает середину его, кладет взятый Б. на стопку и не ест, дарит теще «худой» Б., кладет на Б. мелочь вместо целого рубля, если моло­дая «не цела». В некоторых местах в конце свадьбы сама невеста печет Б. (или оладьи): первый Б. кладет на руку мужу, второй — свекру, тре­тий—свекрови (Новгород.) или угощает всех гостей (ярослав.). Иногда этот обряд происходит как шуточная продажа невестиных Б. У русских на Алтае он сближается с дележом свадебного каравая (ср. ю.-рус. Кара-вайцы, каравайчики 'блины'): Б. поочередно раздают гостям, каждый из которых одаривает молодых. Иногда печение невестой Б. имеет характер испытания молодой жены: невесте стараются помешать печь, подбрасы­вают онучи, угли и т. п. в тесто (то же у белорусов Витебского у.).

Девичьи гадания с блинами (или лепешками) о замужестве чаще всего происходят на Святки, особенно под Новый год и под Рождество, иногда на Андрея и Ивана Купалу. Для гадания часто используют первый Б. или специальный соленый Б., от которого откусывают все гадальщицы. Девушка выходит с Б. под мышкой, за пазухой, в кармане или наложив Б. себе на лицо, затем отдает его первому встречному мужчине, спраши­вая его имя. Ждут, чей Б. первым схватит с порога собака. С Б. бегут (выезжают на кочерге) на улицу, перекресток или на мусорную кучу и там «гукают долю», слушая, откуда отзовется эхо или залает собака; при этом Б. кладут на голову, наступают на него ногой, съедают или оставляют жениху на вячерину. С Б. под окном у соседей слушают, что скажут в хате (напр., «иди» или «сиди»), при этом его иногда переки­дывают через крышу. С Б. в руке кричат в печную трубу, считают колья в заборе, стараются первыми схватить Б. со стола, съедают В., насту­пив на кочергу. На ночь девушки прячут матери под голову сковородник («блинами жениха кормить») и утром узнают, что ей приснилось. В Пен­зенской губ. Девушки пекут пироги и В. На Кузьму и Демьяна (1, XI) и при этом поют песни, в которых выражают пожелание найти хорошего жениха.

Бытовые предписания и запреты. Посторонним не разрешается смот­реть, как ставят Б., иначе не «зададутся» (орлов.). Женщину, пекущую В., приветствуют: «Скачком блшы!», на что она отвечает: «Тарчком з 1збы!» (бел., Выел.: 178). Когда пекут первый Б., «зовут» покойных род­ных есть Б. (рязан.). Первый Б. перед обедом дают молодому домашнему животному, а последний оставляют на сковороде и после обеда дают ма­тери этого животного (витеб.). Запрещено печь Б. в Великий пост (или на Пасху, Новый год, в Петровский пост) во избежание засухи (полес.).

Символика блинов в фольклоре соотносит их со смертью и с небом — иным миром. В русских, белорусских и украинских сказках из Б. по­строены избушки на небе, избушки на курьих ножках. В русской сказке (СУС 218 В*) старик лезет на небо и видит хатку: стены из В., лавки из калачей, печка из творога вымазана маслом (Аф.НРС 1, №20). Тот же мотив в русской поговорке «блинами промшить, лепешками покрыть (избу)» (Даль 1:98). В другой сказке (СУС 552 В) Б. пекут на солнце, ср. украинскую пословицу «вона своУм носом чуэ, як на He6i млинпд печуть» (Словарь укр. Яз.: 435). В русских подблюдных песнях Б. связываются со смертью: «Идет смерть по улице, / Несет блин на блюдце» (ПКП:217). В заговоре икоту отсылают туда, где пекут Б. (скрытое пожелание ей смер­ти): «Там блины пякуть, табе дадуть» (брян., ПА). В русской загадке Б. (в масле на сковороде) сравниваются с рыбой без костей: «Берега круты (железные), вода не вода (вода дорога), рыба без костей» (Даль 1:98). С Б. рыбу сближает функция поминального блюда.

А. В. Рура, Л. С. Лаврентьева

 

 

Практическое занятие 9. ИСТОРИЧЕСКАЯ РЕКОНСТРУКЦИЯ МОДЕЛИ НАРОДНОГО ЗНАНИЯ В ОБЛАСТИ МАТЕРИАЛЬНОЙ И ДУХОВНОЙ КУЛЬТУРЫ

 

ПЛАН:

1. Место русского языка среди других индо­европейских языков.

2. Общая генетическая характеристика русской лексики, основные пути ее пополнения:

А) исконная лексика русского языка;

Б) заимствованная лексика в русском языке.

3. Использование языковых данных (этимологии, ареалов слов, назы­вающих основные понятия материальной и духовной культуры) для ре­конструкции модели народного знания (на материале нескольких семантических полей — например, термины родства, животноводства, лексика обработки земли, названия жилища и его частей, лексика тради­ционных обрядов, формулы этикета и т.п.).

 

ЗАДАНИЯ:

1. Проанализировать отрывок из статьи А. С. Герда «Историческая реконструкция модели народного знания в области материальной и духовной культуры»:

Уже само по себе описанное выше синхронистическое модели­рование логико-понятийных систем, связанных с традициями на­родной культуры, представляет определенный шаг вперед к рекон­струкции народного мышления, в особенности в том случае, если такое моделирование проводится при широком привлечении источ­ников ХУШ-ХХ вв.

В то же время язык вместе с археологией и этнографией поз­воляют восстановить относительную хронологию и ареальное пе­рераспределение разных типов народного мышления с древнейших времен.

История мышления народа отражена в его языке. Именно в язы­ке и через язык дано нам все богатство народных знаний, верований и представлений и только через беседы с информантом на его род­ном языке можно проникнуть в глубины народного сознания.

Одна из задач исторической этнографии — реконструкция хро­нологически разных этнических состояний как систем и микроси­стем. Так, например, работы по рыбному хозяйству, истории, этно­графии, этимологии позволяют нам довольно полно реконструиро­вать состояние русского рыболовства на Белом море и Каспии до XVIII-XIX вв. именно как систем, а привлечение данных лексики дает возможность восстановить эту систему у русских, у тюркских народов Поволжья и финно-угорских народов Севера до рубежа I тысячелетия н.э. … Весьма существенно также и то, что благо­даря множественности фактов диалектные данные позволяют вос­создать ту или иную понятийно-предметную группу (виды пищи, обрядов) именно как систему в мельчайших деталях.

И здесь наибольшую ценность имеют факты, извлеченные из истории отдельных слов, и анализ истории целостных лексико-семантических групп (ЛСГ). Именно история ЛСГ дает возможность воссоздать эволюцию народного знания в той или иной области ма­териальной или духовной культуры с древнейших времен до наших дней.

 

1. Пользуясь диалектными словарями, выписать на карточки не менее 5-10 диалектных слов, входящих в одну из указанных ниже лексико-семантических групп. Под лексико-семантической группой (ЛСГ) понимается совокупность ряда слов одной и той же части речи с одинаковой предметной направленностью (В.И. Кодухов, Ф.П. Филин и др.):

1. Названия жилых и хозяйственных строений.

2. Название домашней утвари, посуды.

3. Названия одежды и обуви.

4. Названия кушаний и продуктов питания.

5. Названия хлебобулочных изделий.

6. Названия растений, кустарников.

7. Названия земельных участков, угодий.

8. Названия животных.

9. Названия птиц, рыб, насекомых.

10. Наименования явлений природы.

11. Названия сельскохозяйственных орудий и их частей.

12. Названия деталей ткацкого стана, приспособлений для ткачества.

13. Наименования рыболовных и охотничьих угодий, снастей, приспособлений.

14. Названия различных игр, вечеринок, праздников.

15. Названия человека по профессии, роду деятельности.

16. Названия человека по какому-либо характерному признаку (внешность, черты характера, возраст, особенности речи и др.).

17. Названия человека по родственным отношениям.

18. Имена прилагательные, характеризующие внешний вид человека.

19. Имена прилагательные, характеризующие черты характера человека.

20 Глаголы движения.

21. Глаголы со значением речи.

22. Глаголы, характеризующие физическую деятельность человека.

23. Глаголы, характеризующие профессиональную деятельность человека.

24. Глаголы, характеризующие поведение человека.

25. Названия обрядов (свадебных, религиозных).

 

Словарик говоров Зауралья

Слово Толкование Слово Толкование
Б бадья широкое низкое деревянное ведро бодро нарядно
баёна баня басколестник (ца) красиво говорит
бакир большое ведро беремя охапка чего-либо (дров)
бокальник железная кружка    
большуха, большак старший ребенок в семье баской красивый
бякнуться упасть баять говорить
В вёдро хорошая, солнечная погода вехотка мочалка
вечор во второй половине дня вязочки связанная накидка на постельное белье
веньгать капризничать, стонать витер ветер
волосатый без головного убора волглый влажный
Г горшевик кухонная тряпка голик веник без листьев
гамага документ голбец погреб в доме для хранения продуктов
голбчик деревянное возвышение над голбцем горенка спальня
гомонок кошелек грубиянка соперница
Д давеча совсем недавно давнёшний старый
Ж жулькать обнимать, целовать    
З заваруха запаренное размолотое на жерновах зерно загадать позвать
загодя заранее залета любимый парень
залавок маленькая лавка у печки запон фартук
запатрать запачкать затируха каша из кукурузы
И изба дом, кухня    
К кастоломиться кривляться кадка кадушка из глины
колыбаться колыхаться квашня жидкое тесто
келаш баран кемарить дремать
куть место у печки казёнка кладовка
качуля качели комолая безрогая (корова)
катушка ледяная горка для катания колок небольшой лесок
кричать плакать комель дерево
куклич нарядный человек корчага посуда для изготовления сусла
край часть села кулага каша из ржаного солода
Л ларь большой ящик для хранения зерна, муки летось прошлым летом
лико видишь ли лонись в прошлом году
лыва лужа лыбиться улыбаться
ляга болото латка (латок) глиняный горшок для теста
М мещеряк весельчак, оптимист    
Н намедни накануне нонешны в этом месяце, году
О окольница рама, окно околодок часть улицы
олябушки оладьи ограда забор, двор
онодысь вчера опосля завтра
оскалиться засмеяться осенесь прошлой осенью
откель откуда отсель отсюда
оттуль оттуда обутки обувь
орать пахать    
П паровый лучший    
пище все равно поглянулось понравилось
прясло изгородь поперешный вредный, непослушный
поправится сделать работу пристать устать
потоптушки комнатные тапочки придиковничать придуриваться
пятистенка изба из кухни и комнаты пушше сильнее
Р разглуздаться пытаться уснуть, когда сон не идет растратиться очень рассердиться
рукотер полотенце рушник полотенце
робить работать ремок старая, рваная одежда
С сельница ёмкость для муки страм мусор
сударка любимая женщина сумёт сугроб
Т тыдась, тогдысь тогда тюфайка фуфайка
токмо только тутошни местные люди
тюрючок моток или катушка ниток    
У улка улица утре утром
утлый плохо понимающий упластаться устать, проделав большую работу
урыльник умывальник    
Ф филейник вышитый на сетке край одежды или постельного белья    
Х хворать болеть хохоряшки мелочи, безделушки
хаболда беззаботный человек халда громкоголосый человек
Ч чуять слыщать чеплашка маленькая миска
Ш шабаркаться шуметь шибко сильно
шабала шумовка шамкать невнятно говорить
шарашиться делать что-либо медленно, мешать кому-либо шабаркнуть ударить
шваркнуться упасть шопериться делать что-то медленно
шоркаться надоедать шоркать вытирать
щекать говорить не переставая шурудить помешиать угли в печи
Э эть ведь    
Ю юзгаться возиться    

 

Фразарий говоров Зауралья

 

Фразеологизм Толкование Контекст
Знамо дело Известная новость Знамо дело, он завтра не придет.
Как нето Да - Пойдешь в гости? – Как нето, пойду.
Как черт перед заутреней О неусидчивом человеке Бегает, как черт перед заутреней.
Ни с виру, ни с болота Неизвестно кто и откуда Пришел ни с виру, ни с болота и командует тут!
Подпускать турусы Говорить неправду Ну и мастер ты турусы-то подпускать!
Портить вымя Плохо влиять на кого-либо Дак он выпить любит и парнишкам вымя портит.
Совесть зазрила Стало стыдно Что, говорю, совесть зазрила?
Сорок сороков Бесчисленное множество У их домов-то сорок сороков.
Черти в кулачки не бьют 1) Очень редко; 2) далеко Живет, где черти в кулачки не бьют.
Шиманька петухова Малахольная женщина Вот же шиманька петухова, что творит!
Шипо-лыпо и колупай с братом 1) Разные; 2) кто попало Приезжают шипо-лыпо и колупай с братом, не знают ничего.
Эдак ту Вот так вот Эдак ту и получилося.

 

 

2. Определить способы номинации реалий окружающего мира в русских народных говорах (форма, цвет, материал, назначение и др.), определить систему ценностей в замкнутом социуме.

 

ТЕСТЫПО ТЕМАМ

Тема 1. Этнолингвистика как наука

1. Цель раздела этнолингвистики - комплексное описание культуры народов и реконструкция их истории:

1) когнитивная;

2) коммуникативная.

2. Кодифицированное, нормативное речевое поведение (нормы речевого этикета); языковое выражение относительного социального статуса собеседников изучает этнолингвистика:

1) когнитивная;

2) коммуникативная.

3. Представлена релятивистским и универсалистским направлениями:

1) когнитивная;

2) коммуникативная.

4. Представлена направлениями «этнография речи» и «этнолингвистика Н. Толстого»:

1) когнитивная;

2) коммуникативная.

5. Представители Д. Хаймз, Дж. Гамперц, С. М. Толстая, В. Н. Топоров, Хёнигсвальд:

1) когнитивная;

2) коммуникативная.

6. Франц Боас, Эдвард Сепир Бенджамин Уорф, Уильям Фоли, Л. Г. Морган, А. Л. Крёбер, Б. Малиновский и др.- представители этнолингвистики:

1) когнитивной;

2) коммуникативной.

7. Работа с информантом, т.е. носителем изучаемого бесписьменного языка (обычно в какой-то мере владеющим также языком, знакомым исследователю)- метод этнолингвистики:

1) анализтаксономических систем;

2) методика полевой лингвистики;

3) статистические методы обработки данных, собранных полевым путем.

8. Целью этнолингвистических исследований является реконструкция истории и эволюции традиционной культуры, в том числе материальной, на основании анализа языковых данных и текстов:

1) исторической этнолингвистики;



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-03-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: